《游武夷山记》原文阅读及译文

  • 格式:docx
  • 大小:20.11 KB
  • 文档页数:5

《游武夷山记》原文阅读及译文 原文 : 凡人陆行则劳,水行则逸。

然山游者,往往多陆而少水。

惟武夷两山夹溪, 一小舟横曳而上,溪河湍激,助作声响。

客或坐或卧,或偃仰,惟意所适,而奇 景尽获,洵游山者之最也。

余宿武夷宫,下幔亭峰,登舟,语引路者曰:“此山有九曲名,倘过一曲, 汝必告。

”于是一曲而至玉女峰,三峰比肩,睪如①也。

二曲而至铁城障,长屏 遮泄,翰音②难登。

三曲而于虹桥岩,穴中庋柱拱百千,横斜参差,不腐朽,亦 不倾落。

四五曲而至文公书院。

六曲而至晒布崖,崖状斩绝,如用倚天剑截石为 城,壁立戍削,势逸不可止。

窃笑人逞势,天必夭阏之。

惟山则纵其横行直刺, 凌逼莽苍,而天不怒,何耶?七曲而至天游,山愈高,径愈仄,竹树愈密。

一楼 凭空起,众山在下,如张周官王会图,八荒蹲伏;又如禹铸九鼎③,罔象、夔魈 ④,轩豁成形。

是夕月大明,三更风起,万怪腾踔,如欲上楼。

揭炼师能诗,与 谈,烛跋⑤,旋即就眠。

一夜魂营营⑤然,犹与烟云往来。

次早至小桃源、伏虎 岩,是五夷之八曲也。

闻九曲无奇,遂即自崖而返。

嘻! 余学古文者也, 以文论山, 武夷无直笔, 故曲; 无平笔, 故峭; 无复笔, 故新;无散笔,故遒紧。

不必引灵仙荒渺之事为山称说,而即其超隽之概,自在 两戒外别竖一帜。

余自念老且衰,势不能他有所往,得到此山,请叹观止。

而目 论老,犹道余康强,劝作崆峒、峨嵋想;则不知王公贵人,不过垒拳石,浚盈亩 地,尚不得朝夕游玩。

而余以一匹夫,发种种⑦矣,游遍东南山川,尚何不足于 怀者?援笔记之,自幸其游,亦以自止其游也。

【注】:①睪(hào)如:高大的样子。

②翰音:此处或可释为飞禽难越, 或可因山如屏障,高飞的声音也超越不过。

③禹铸九鼎:传禹收九州之金,铸九 鼎以象百物。

④罔象:传说中的水怪。

夔(kuí):传说中山林中的精怪。

魈: 山林之怪。

此处当指大鼎的形状。

⑤烛跋: 蜡烛点完燃尽。

⑥营营: 往来盘旋貌。

⑦种种:头发短少的样子。

喻年老。

译文 : 凡是人在陆上行走就容易疲劳, 在水上行走就比较安逸。

但是对于游山的人 来说,往往陆地多而水路少。

只有武夷两山中间夹着一条小溪,一条小舟摇曳着 往上走,溪流湍急,发出声响。

游客有的坐有的卧,有的躺着脸朝上,只要是自 己的兴致(心情)所适宜(合)的(即可),而且奇妙的景色都能看到,(这) 确实是游山的人最好的去处了。


1/5


我投宿在武夷宫, 走下曼亭峰, 登上小舟, 对带路人说: “这座山有“九曲” 的称号,如果每经过一曲,你一定要告诉我。

”于是第一曲到了玉女峰,三座山 峰一样高,就像高地。

第二曲到了铁城障,长长的屏障层叠不穷,雄厚的声音也 难传进去。

第三曲到了虹桥岩,洞穴中的木头支柱、梁架成百上千,横的、斜的 参差不齐, 既不腐朽也不掉落。

第四、 第五曲到了文公书院。

第六曲到了晒布崖, 悬崖的形状就像刀切的, 就像用倚天剑砍断石头作为城墙, 耸立着就像刀削一般, 气势无法抑制。

我暗笑人凭借权势逞强,上天必定会惩罚他,只有山势纵横直刺 云霄,凌驾在莽苍大地之上,而上天却不发怒,为什么?第七曲到了天游山,山 更高,路更窄,竹林更密。

一座楼阁凭空而起,众山都在楼阁之下,就像张周官 的《王会图》,八个方位的地势都蹲伏在它下面;又好像夏禹铸就的九鼎,呈现 出罔象、 夔魈, 轩豁 (三座大鼎) 的形状。

这天晚上月光明朗, 三更天大风刮起, 各种怪音喧嚣,就像要上楼来。

揭炼师擅长诗文和谈论,蜡烛燃尽,随即就入睡 了。

我一夜魂魄不安,仍然想起烟云景色。

第二天早晨到了小桃源、伏虎岩,这 是武夷山的第八曲。

听说第九曲没有什么出奇的景色,于是从山崖下返回。

啊!我是学古文的人,用文章谈论山水:武夷山就像文章没有直笔,所以曲 折;没有平笔,所以陡峭;没有重笔,所以新奇;没有散笔,所以紧凑。

不必引 用神仙荒渺之类的事,来称道这座山,它的超逸隽秀的气概,在两界(天地)之 外独树一帜。

我想到我年老衰弱了,势必(就情形看)不能到别的山游览了,能 够到达这座山, 就叹为观止了。

但是见到我的人说我依然健康强壮, 劝我到崆峒、 峨眉等山游览。

他们不知道王公贵人,不过堆积些拳头大的石块,游玩一亩大的 池塘,还不能每天都能够游玩;而我作为一个平民,头发斑白了,游遍了东南地 区的山川,还有什么不知足的呢?挥笔记下来,庆幸自己能够出游,也将要停止 以后的出游。


2/5


3/5


4/5


5/5