考研英语阅读真题考研英语二毙考题

  • 格式:docx
  • 大小:9.73 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2015考研英语阅读真题:考研英语(二)第1篇

A new study suggests that contrary to most surveys, people are actually more stressed at home than at work.

Researchers measured people’s cortisol, which is a stress marker, while they were at work and while they were at home and found it higher at what is supposed to be a place of refuge.

“Further contradicting conventional wisdom, we found that women as well as men have lower levels of stress at work than at home.” Write one of the researchers, Sarah Damaske.

In fact women e ven say they feel better at work, she notes, “It is men, not women, who report being happier at home than at work.”

Another surprise is that the findings hold true for both those with children and without, but more so for nonparents.

This is why people who work outside the home have better health.

What the study doesn’t measure is whether people are still doing work when they’re at home, whether it is household work or work brought home from the office.

For many men, the end of the workday is a time to kick back.

For women who say home, they never get to leave the office.

And for women who work outside the home, they often are playing catch—up—with—household tasks.

With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.

But it’s not just a gender thing.

At work, people pretty much know what they’re supposed to be doing: working, making money, doing the tasks they have to do in order to draw an income.

The bargain is very pure; Employee puts in hours of physical or mental labor and employee draws out life—sustaining moola.

On the home front, however, people have no such clarity.

Rare is the household in which the division of labor is so clinically and methodically laid out.

There are a lot of tasks to be done, there are inadequate rewards for most of them.

Your home colleagues—your family—have no clear rewards for their labor;

they need to be talked into it, or if they’re teenagers, threatened with complete removal of all electronic devices.

Plus, they’re your family.

You cannot fire your family.

You never really get to go home from home.

So it’s not surprising that people are more stressed at home.

Not only are the tasks apparently infinite, the co—workers are much harder to motivate.

一项与大多数研究相反的新研究表明,人们在家中实际上比在工作中的压力更大。

皮质醇是压力大小的标识,研究人员测量了人们工作时和在家时的皮质醇,发现家这个被

认为是庇护所的地方,人们的皮质醇更高。

其中一名研究员莎拉·达马斯克写道,“此外,另一个与传统思维相矛盾的发现是,与男性一样,女性在工作中的压力程度比在家中更低。”

她指出,事实上女性甚至说在工作中感觉更轻松,“是男性反映说在家比在工作中更快乐,而不是女性,”

另一个让人感到意外的是这个发现适用于有孩子或没有孩子的父母,而没有孩子的父母则更是如此。

这就是为什么外出工作的人身体更健康。

这项研究没有衡量的是人们在家时是否仍在工作,无论是家务活还是从办公室带回家的工作。

对很多男性来说,工作日结束后就到了休息的时候。

而家对女性来说,就是她们不曾离开的“办公室”。

而对于外出工作的女性来说,她们经常在忙着处理家务活。

由于角色的含混不清,事实上,对于职业女性来说,在进行调整方面家远远不及工作场所,那么在家的女性压力更大就不那么让人惊讶了。

但是这不仅仅是性别问题。

上班时,人们差不多知道自己该做的事:工作,挣钱,做必须要做的事来获得收入。

这种交易很纯粹;雇员投入数小时的体力或脑力劳动来得到维持生计的薪水。