房产证翻译中英文对照
- 格式:docx
- 大小:9.32 KB
- 文档页数:4
House Property Ownership CertificateThe People's Republic of ChinaMade and supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the P eople’s Republic of China (2012 Version)Building registration No.: *****In accordance with the Property Law of the People’s Republic of China, the House Property Ownership Certificate is a proof of the obligee’s ownership of the house property.Registration Agency (seal): People's Government of ***** CityIssued by (seal):Special Seal for PropertyOwnership Registration ofReal Estate AdministrationBureau of **CityDate of Printing: **Floor Plan of the HouseNotes1.This certificate is a legal document to certify the right of propertyownership.2.Property owners and interested parties can inquire the registrationinformation of the property according to relevant laws.3.The information of items recorded in this certificate is in consistent withthat on the housing ledger. Should any inconsistency occur, please refer to the housing ledger, unless there is evidence showing otherwise.4.Any other organization or individual other than the registration agencyshall not make notes or stamp on this certificate.5.This certificate shall be kept properly. The loss and damage of thecertificate shall be reported to the Bureau and its holders should apply for re-issue promptly.No. **。
X京房权证朝字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587房屋所有权人赵四Owner of the house Zhao Si共有情况共同共有Co-ownership Circumstance Joint possession房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District登记时间2013-01-16Date of registration January 16, 2013房屋性质商品房Housing property Commercial residential building住宅规划用途Residence房屋状况建筑面积套内建筑面积总层数其他Building Building area Building area in the suiteTotal floors Others Condition (就)(就)附记Remarks 共有人房屋所有权共有份额赵四X京房权朝字第1203587号共同共有王五X京房权朝字第1203587号共同共有Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownershipZhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possessionWang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession 已抵押Mortgaged2013-01-31感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好!。
北京房产证中英文对照中华人民共和国房屋所有权证Housing Ownership Certificate of the P. R. China根据《中华人民共和国物权法》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
In accordance with the Property Law of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the real estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate.(seal)北京市国土资源局Beijing Municiple Bureau of State Land and Resources登记机构(章)Registration Authority(Seal)不动产登记专用章(顺义)Dedicated seal of real estate (Shunyi)2016年Year 03 月Month 16 日Day中华人民共和国国土资源部监制Supervised by the Ministry of Land and Resources of the P. R. China编号Number : xxxx____京____ (2016)__ ____ 不动产权第xxxxx号___Beijing__ (2016)_ Ownership of Real Estate Number xxx附记Footnote已设立抵押登记has established the mortgage registration2016年4月20日Apr. 20, 2016I hereby certify that, to the best of my knowledge, this is an accurate translation of the original document.a)Full name of the translator: XXb) Qualification: Test for English Major-Band 8 (TEM8)c) Qualification Serial Number: XXXXXd) Contact details of the translator:Ⅰ) Phone Number: XXXⅡ)Contact Address: XXXe) Date of the translation:f) Signature of the translator:。
房产证翻译Certificate of House Property Right Translation房产证封面 Cover of Certificate of House Property Right's translation中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证 Certificate of House Property Right房产证首页翻译 First page of Certificate of House Property Right's translation根据《中华人民共和国民法典》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
According to the Civil Code of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legitimate rights and interests of the real estate right holder, the real estate rights listed in this certificate that the real estate right holder applies for registration shall be approved for registration after review and verification, and this certificate shall be issued.登记机构:北京市规划和自然资源委员会不动产登记专用章(朝阳)(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources, Special Seal for Real Estate Registration (Chaoyang) (Sealed)xxxx年xx月xx日 xxxx.xx.xx中华人民共和国自然资源部监制 Made and Supervised by the Ministry of Natural Resources of the People's Republic of ChinaCode No xxxxxxx信息页翻译 Information page translation京(xxxx)朝不动产第 xxxx 号 Beijing (xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx权利人 Owner of the house张三 Zhang San共有情况 Co-ownership 共同共有 Joint possessionCircumstance坐落 Location xx区xxx里 xxx号楼xx层xxx Room xx, xxthFloor, Building xx, xxx Community, ChaoyangDistrict不动产单元号 Real estate unitnumberxxxxxxxxx权利类型 Right type国有建设用地使用权/房屋所有权 State-ownedconstruction land use rights/house ownership权利性质 Right nature出让/商品房 Transfer/Commercial residentialbuilding用途 Use住宅 Residence面积 Area共有宗地面积xx 平方米/房屋建筑面积xx 平方米A total land area of xx square meters/houseconstruction area of xx square meters使用期限 Expiration date/权利其他状况 Other status of rights 持证人:张三房屋结构:钢筋混凝土结构专有建筑面积:xx平方米分摊建筑面积:xx平方米房屋总层数xx层房屋所在层:xx层Certificate holder: Zhang SanHouse structure: reinforced concrete structure Exclusive building area: xx square meters Allocated building area: xx square meters Total number of floors: xx floorsBuilding floor: xx floors附记Remarks共有权人 Co-owner of the house 房屋所有权证号 Certificate number of house property right张三 Zhang San 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx李四 Li Si 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx。
中华人民共和国房屋所有权证Housing Ownership Certificate of the P. R. China根据《中华人民共和国物权法》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
In accordance with the Property Law of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the real estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate.(seal)北京市国土资源局Beijing Municiple Bureau of State Land and Resources登记机构(章)Registration Authority(Seal)不动产登记专用章(顺义)Dedicated seal of real estate (Shunyi)2016年Year 03 月Month 16 日Day中华人民共和国国土资源部监制Supervised by the Ministry of Land and Resources of the P. R. China编号Number : xxxx____京____ (2016)__ ____ 不动产权第xxxxx号___Beijing__ (2016)_ Ownership of Real Estate Number xxx附记Footnote已设立抵押登记has established the mortgage registration2016年4月20日Apr. 20, 2016I hereby certify that, to the best of my knowledge, this is an accurate translation of the original document.a)Full name of the translator: XXb) Qualification: Test for English Major-Band 8 (TEM8)c) Qualification Serial Number: XXXXXd) Contact details of the translator:Ⅰ) Phone Number: XXXⅡ)Contact Address: XXXe) Date of the translation:f) Signature of the translator:。
房产证翻译中英文对照中华人民共和国In accordance with the Property Laws People’s Republic of China of the People’s Republic of China, 房屋所有权证the House Property Right Certificate Certificate of House Property Right is the proof of the obligee ’s ownership of the house. 中华人民共和国住房和城乡建设部监制Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of China 登记机构:北京市住房和城乡建设委员建房注册号:会(盖章) Building Registration Number :11001 Registration Authority: BeijingHousing and Rural & Urban Construction Committee (Seal) X 京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587房屋所有权人Owner of the house 共有情况Co-ownership Circumstance 房屋坐落Location 登记时间Date of registration赵四Zhao Si 共同共有Joint possession 朝阳区和平街十区19 号楼 3 层 2 单元306 Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 2013-01-16 January 16, 2013房屋性质商品房Commercial residential building 住宅规划用途Residence 房屋状况总层数Building Total floors Condition (㎡) (㎡) Building area Building area in the suite Others 建筑面积套内建筑面积其他合计地号土地状况Land Condition No. of land parcel.27 土地使用权取得方式Through what way obtained the land-use right 土地使用年限The term for land use年至有偿(出让) 年止Compensated transfer From year to year附记Remarks 共有人房屋所有权共有份额赵四X 京房权朝字第1203587 号共同共有王五X 京房权朝字第1203587 号共同共有Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession已抵押Mortgaged 2013-01-31。
北京房产证英文翻译模板篇一:北京朝阳区房产证英文模板Cover中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证Certificate of House Property RightBack cover中华人民共和国住房和城乡建设部监制 (2012版) Madeand Supervised by the Construction Ministry ofPeople's Republic of China (version 2012)建房注册号:Building Registration Number :根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。
In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China,The House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.1登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority:BeijingMunicipal Housing and Rural & UrbanConstruction Committee (Seal)附记 Attachment已抵押 Mortgaged填发单位:(盖章) 北京市朝阳区房屋管理局(来自: 小龙文档网:北京房产证英文翻译模板)Issued by (seal)The Housing Administration Bureau of ChaoyangDistrict , Beijing测绘单位:Measure Date: Measured by:Prepared by:Checked by:Prepared date:房产分户平面图 Layout of Suite篇二:北京市房产证翻译模板(2012版)The People's Republic of China PropertyOwnership CertificateMade and supervised by Ministry of Housing and2Urban-Rural Development of the People’s Republic of China (2012 Version) Housing registration number: ***** In accordance with the Property Law of the People’sRepublic of China, the Property Ownership Certificate is proof for obligees to enjoy property ownership.Registration Agency (seal):Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development BJ Property Ownership Certificate Chaoyang District No.*******Issued by (seal):Special Offical Seal of Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development (Chaoyang District)篇三:房产证翻译中英文对照3欢迎您阅读该资料,希望该资料能给您的学习和生活带来帮助,如果您还了解更多的相关知识,也欢迎您分享出来,让我们大家能共同进步、共同成长。
中华人民共和国房屋所有权证People’s Republic of China Proof of Housing Ownership中华人民共和国建设部监制Formulated under the Supervision of the Ministry of Construction of the People’s Republic ofChina建房注册号:32001Registration Number of House Construction: 32001房权证字第号Housing Ownership District No.根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
According to the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People'sRepublic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the co-owner, the real estate listed in this certificate applied by the house co-owner to be registered is examined to be authentic, and this certificate is hereby issued.发证机关(盖章):南京市房产管理局Issued by: Nanjing Real Estate Administrative Bureau (seal)房屋所有权人House Owner房屋坐落House Location丘(地)号Parcel (Land) No.产别Type of RealEstate房屋状况House Conditions幢号BuildingNumber房号HouseNumber结构Structure房屋总层数TotalFloors所在层数LocatedFloor建筑面积(平方米)ConstructionArea (m2)设计用途Purpose共有人等人Co-owner:共有权证号自至Co-ownership Certificate Number From to 土地使用情况摘要Abstract of Land Using Conditions土地证号Land Certificate No. 使用面积(平方米)Usable Area (m2)权属性质Nature of Ownership使用年限 Service Life年 月 日 至 年 月 日From to设定他项权利摘要Abstract of Other Setting Rights权利人 Obligee权利种类 Type of Right权利范围 Scope of Right权利价值(元) Value of Right(Yuan) 设定日期 Setting Date约定期限 Agreed Term 注销日期 Date of Cancellation填发单位(盖章):南京市房屋产权监理处Issuing unit (seal): City of Nanjing Real Estate Office 填发日期: Issuing date: 房地产平面图 House map注意事项 Notes1,本证是房屋所有权的合法证件。