商务翻译之广告语篇的翻译
- 格式:ppt
- 大小:367.00 KB
- 文档页数:18
语篇翻译(一)课文注释AdvertisementsNowadays,we can find advertisements almost wherever we go。
we are so used to①them that we often do not even realize how many we see and hear in a day。
I did some research on② advertisements, and havesomevery important information to share with you.What is an advertisement?An advertisement uses words and pictures to persuade people to ③buy a product or service,or to believe in④ an idea. Newspapers,magazines, the Internet,radio and television are the most common places to find them。
There are two main types of advertisements--commercial advertisements and public service advertisements(PSAs)。
A commercial advertisements is one which someone has paid for⑤to advertise a product or service. PSAs are often run for free⑥,and are meant to⑦educate people about health,safety, or any other problem that affects public welfare⑧.Does an advertisement tell people the complete truth?There are laws to protect people from advertisements that cheat⑨people. However,we still must be aware of⑩the skilful methods usedin ads to try and sell us things。
功能目的论视角下商业广告语篇翻译研究张倩【摘要】广告语篇是典型的信息型和号召型/祈使型文本,兼具信息传递和劝说消费者的功能,因此广告翻译要兼顾这两大功能,以实现广告译文的预期目的。
功能目的论为广告译文实现这一目的提供了可行途径。
译者在广告翻译中通过补充说明、删节、改写和文化意象转换等手段,可实现广告在译语环境中推销产品或服务、劝说消费者购买的最终目的。
故功能目的论视角下的广告翻译研究,不仅有助于人们在理论上了解商业广告翻译的运作机制,对广告翻译实践也有一定的指导作用。
%Advertising discourse aims to distribute messages and persuade customers into purchasing products .Therefore ,the translation of advertising discourse should realize the two aims at the same time .Based on Vermeer’s Skopostheorie ,this paper presents how advertising discourse translation can achieve the goals of message -distribution and persuasion through various translating techniques .Typi-cal cases illustrated in this paper can promote people ’s understanding of Skopostheorie and advertising translation both in theory and practice .【期刊名称】《牡丹江教育学院学报》【年(卷),期】2014(000)004【总页数】2页(P32-33)【关键词】功能目的论;广告语篇功能;广告翻译【作者】张倩【作者单位】浙江工商大学外国语学院,浙江杭州 310018【正文语种】中文【中图分类】H315.9一、引言中国经济的快速发展使中国逐步成为世界商品经济市场中最具潜力的国家之一。
商务英语中的ESP翻译通路建立与应用ESP(专业用途英语)是指针对不同专业领域的特定语言使用目的而设计的英语学习与教学方法。
在商务英语领域,ESP非常重要,因为商务英语主要用于商业场合中的交流,涵盖了各种商务交际和商业活动。
为了有效地进行商务交流,建立和应用ESP翻译通路非常必要。
步骤一:了解领域知识在建立ESP翻译通路之前,了解相关的领域知识是非常必要的。
因为每个领域都有其专有的术语和用语,需要深入了解。
商务英语领域包括财务、市场营销、人力资源、法律和国际贸易等,需要对这些领域的术语和用语有比较深入的理解。
步骤二:寻找相关语料库寻找相关的语料库是建立ESP翻译通路的第二步。
语料库中的内容可以包括商务文档、广告宣传、业务合同等商务文本。
这些语料库的选择应该符合特定领域的需求。
步骤三:识别语料库中的特定术语和用语在建立ESP翻译通路的第三步中,需要对语料库进行详细分析和筛选,从而识别出其中的特定术语和用语。
这些术语和用语是在商务英语交流中经常出现的,对于翻译的准确性非常重要,因此需要对其进行深入的理解和掌握。
步骤四:建立翻译通路在对语料库中的特定术语和用语有了深入的理解之后,可以建立具体的翻译通路。
通常,ESP翻译通路包括三个主要组成部分,即词汇、语法和语篇。
1. 词汇:在翻译通路中,词汇是非常重要的。
需要注重商务英语中的词汇,如商务英语的缩写、合成词、行业术语等。
在翻译过程中,需要对这些特定的词汇有深入的了解和运用。
2. 语法:商务英语的语法有其独特之处。
需要掌握商务英语中的语法结构、语态和时态等。
为了翻译准确,需要在翻译通路中注重语法的正确运用。
3. 语篇:在商务英语的翻译中,语篇不仅是建立翻译通路中的重要因素,也是理解商务交流中意思的关键所在。
商务英语交流通常会包括前后文的联系,需要通过语篇分析来准确理解所需翻译的内容。
步骤一:选择最合适的翻译方法在根据ESP翻译通路进行翻译之前,需要了解和选择最适合的翻译方法。
广告Advertisement英语作文Advertisements give latest information about products. If there were no advertising, consumers could not know about goods in their local shops. Advertising helps sell to a bigger market. Therefore, as more goods are sold they are cheapper. Advertisements also provide money for newspapers, magazines, radios and TV stations, etc.. 广告给我们带来关于产品的最新信息,如果没有广告,消费者对当地商店所卖的货物会一无所知。
广告可以帮助扩大市场,结果货物卖得越多,价格也就越便宜。
广告还可以为报纸,杂志,无线电台以及电视台提供资金。
But there are also some opinions against advertising. Some people think that advertisements do not give much information but only try to persuade you to buy. They create a demand for goods that are not really needed. Besides, advertising adds to the cost of goods. Further more, they are ugly to look at and spoilthe environments. 不过也有一些反对广告的意见。
有些人认为广告不但不能提供多少信息,而只是一门心思劝你买东西。