期末英语翻译答案
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:3
1 一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。
它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。
( the moment; well up)The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory we nt back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and si sters.2 有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。
周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。
( diverge from; approach; confuse over; tune out)When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction diverged from one anoth er. Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help; some just stood there co nfusing over what to do about it; while others just tuned out.3 上星期六上午,我像往常一样去超市购物。
我刚要打开车门,却发现没带钱包。
我只好回家去找,可是哪儿也找不到。
( do the usual; do nothing but; fail to do) Last Saturday morning, I did the usual and went shoppin g in the supermarket. When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me. I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.4 我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆红色的遥控车。
我们大家只有羡慕的份,却不能也去买一辆,因为那种遥控车很贵,而且还是在香港买的,那时候我们看来香港和美国一样遥不可及。
( could only; as far as) When I was a second grader, one of my classmates got a red radio control t oy car as a birthday gift. The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car w as expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as America.Unit 71 夜贼们忙着往皮卡里扔赃物,急着想尽快开车逃走。
正在这时,负责看守小区的保安发现了他们,并报了警。
(just about; watch over)The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were just about to drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police. 2 三个士兵在密林深处艰难地行走了一整天,试图走向河的东岸,结果却发现他们只在树林里打转,离目的地仍有几十英里之遥。
( only to find; short of)The three soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day, trying to navigat e to the east bank of the river, only to find that they had been circling the woods and were still doz ens of miles short of their destination.3 我觉得今天早晨做动物心智报告的那位学者显然高估了动物的智慧,她甚至认为黑猩猩能够用电脑跟人进行交流。
( go so far as to)It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning has obviously ov erestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communic ate with humans through computers.4 作为志愿者,我们不仅仅要对前来询问或寻求帮助的人微笑服务,我们还应该具备跨文化交际的技巧,否则我们就干不好这个工作。
( be limited to)As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who comes to us for infor mation and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our jo b cannot be satisfactory.1 对于是否应该在大学期间详细规划自己的未来,学生们意见不一。
有的人认为对未来应该有一个明确的目标和详细的计划,为日后可能遇到的挑战做好充分的准备;有的人则认为不用过多考虑未来,因为未来难以预料。
(map out; brace oneself for; uncertainty)Students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at univ ersity. Some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they don’t have to think much about the future, because future is full of uncertainties.2 经过仔细检查,这位科学家得知自己患了绝症。
虽然知道自己将不久于人世,他并没有抱怨命运的不公,而是准备好好利用剩下的日子,争取加速推进由他和同事们共同发起的那个研究项目,以提前结项。
( tick away; make the best of; have a shot at)After a very careful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Although he knew t hat his life was ticking away, instead of complaining about the fate, the scientist decided to make t he best of the remaining days, and speed up the research project he and his colleagues initiated, an d have a shot at completing it ahead of schedule.Unit71 媒体对于接连发生的两件惨剧之间没有任何关系的说法表示怀疑,总统没有迅速作出反应也让大家很不满。
谈到总统的执政能力,媒体早已失去信心,除非他能在随后的任期中有所作为。
(consecutive;independent of; responsive; when it comes to; if only)The media doubt the claim that the two consecutive tragedies were independent of each other, and are dissatisfied with the fact that the President was not responsive immediately. When it comes to his competence in running the government, the media have long lost their trust, if only he could do well in his subsequent term.2 时刻牢记不要因为你的孩子成绩不好而羞辱他们,因为这种被羞辱的痛苦记忆可能会困扰孩子很长时间,使他们从小就厌学,并且会妨碍他们形成积极的生活态度。
只有当父母发现孩子身上的优点,并且不断鼓励他们,孩子的发展才能得以长久。
(turn off from; humiliate; haunt; identify)Keep remembering that do not humiliate your child because they don’t gain good grades, as their memory of the humiliation will haunt them for a long time, turn them off from learning at an early age and prevent them from gaining positive attitudes towards life. Thedevelopment of children can be sustained only when parents identify the strengths in their children and encourage them from time to time.Book4 Unit 5我们对理想丈夫或理想妻子的假设显示出我们的性别期待以及我们对性别期待的反应。