gossip girl 绯闻女孩的结局 英语版 展示版 presentation
- 格式:ppt
- 大小:11.50 MB
- 文档页数:21
Gossip Girl S03E02 中英台词剧本Gossip girl here...|嘿曼哈顿东区的富贵闲人your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.|"绯闻少女"驾到为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕Y ou got into Brown.|你进了布朗大学- The letter came while you were away. - Congratulations.|- 信是你离开的时候寄来的- 祝贺你Y ou said you could call in a favor at N.Y.U. Did you mean it?|你说在纽约大学你有朋友能帮个忙你刚才说的是真的吗?I can only get you an interview.|我只能给你个面试的机会It's gonna be up to you to wow him.|想赢他全看你自己Y ou got your money. That's all that matters.|带着你的钱这是最重要的- Now you can go to... - I'm going to N.Y.U. Now.|- 现在你能... - 我考入了纽约大学Great. Then I'll see you next year.|很好那明年见Oh, my god. Y ou're Nate Archibald.|哦天啊你是Nate ArchibaldAnd you're Bree Buckley. It's good to see you again.|你是Bree Buckley 很高兴再次见到你I made some new friends, one in particular.|我交了一个很特别的朋友Oh. So you are dating someone?|哦所以你现在在和某人约会?His name's Scott, and I think you guys|他叫Scott 我想你们彼此Would really like each other.|会喜欢对方的Y eah, mom, everything's great.|对老妈一切都很好I have been waiting all summer for reed to start,|我一个夏天都在等着见到这份入学通知And tomorrow's the day I get to do what I came here for.|明天我就能如愿以偿了I know secrecy is a lot to ask for,|我知道这秘密意味着很多- But I really can't risk making my family more upset right now. - Don't worry.|- 但是我实在不能冒险让我家里更失望了- 别担心I'm good at secret relationships.|我很擅长秘密恋情What if your dad didn't want to see you? Who cares?|就算你爸爸不想见你又怎样? 谁在乎啊Who the hell is he not to want you?|他是谁啊凭什么不想要你?I would've stayed all summer with you.|我整个夏天都和你在一起V anessa, I'm... I'm not changing.|V anessa 我... 我没有变I don't care if you're rich, which you aren't, by the way.|我不在乎你是否有钱更何况你根本没钱If you're gonna be in this world, be yourself in this world.|如果你打算生活在这个世界中那就做真实的自己Is there anything else?|还有别的事吗?I'd like to request a roommate... Blair Waldorf.|我想和Blair Waldorf一个寝室She's my best friend, and I just can't wait to live with her.|她是我最好的朋友我等不及要和她一起住了And who am I?|想知道我是谁?That's a secret I'll never tell.|这是个永恒的秘密Y ou know you love me.|你知道你爱我X.o.x.o. Gossip Girl.|X.o.x.o. "绯闻少女"时间轴: 熊老大MAXの依依艳姿飞舞|翻译: 上帝恋空Jil 盈盈欣欣然校对: 轩若熙小莫Every fall, confident high school seniors|每年秋天自信的高中毕业生transform into nervous college freshmen.|都会变成忐忑不安的大一新生They leave their parents' homes|他们离开爸爸妈妈for the hallowed halls of higher education.|为了进入高等教育的最高殿堂And like any new venture,|和任何全新的冒险一样starting college holds the promise|进入大学就等于Of limitless opportunity.|拥有了无限的机会The opportunity to conquer a new territory...|一个征服新的领域的机会...* The facts and the figures ** They overwhelm and stifle ** Everything ** That you thought you knew *Or to try and be a little less lonely...|或者试着融入集体...* The facts and the figures ** They overwhelm and stifle *But just because the opportunity|但就算机会presents itself...|机会随处可见...* That you think make a difference *Doesn't mean everybody is ready to take it.|并不意味着每个人都能轻易抓住Mmm.|嗯Y ou're so sweet to see me off.|你能来送我真是太好了I can't believe N.Y.U. orientation week. is finally here.|我不敢相信纽约大学的迎新周终于来了I have to object to you living in the dorms.|我不得不反对你住那种集体宿舍Fluorescent lighting, communal showers,|荧光灯公共浴室Public school girls?|公立学校的女孩子?There's a place for that,|那就是这样的地方and it belongs in the back of a video store.|它属于一家音像店It's not for long.|这不会持续多久的I can't rule the N.Y.U. Masses from the upper east side.|我总不能从上东区远程控制这些纽约大学的劳动阶层吧I need to spend time in the dorm to establish myself as queen.|我要花点时间在宿舍为将来的女王地位打基础It's not Constance, Blair.|这不是在康斯坦斯高中BlairThe only queens at N.Y.U.|纽约大学唯一的女王are the ones with tickets to see Liza at carnegie hall.|是拿着卡耐基音乐厅门票能见到Liza的人Chuck, I trust that when you say,|Chuck 我记得你说的"never drink absinthe with Daniel Baldwin,"|"千万别和Daniel Baldwin喝苦艾酒"Y ou know what you're talking about.|你知道你在说什么But when I say the first week of college means.|但是我说进入大学的第一周就意味着Scared, vulnerable freshmen needing someone to guide them,|恐惧脆弱的新生需要有人指引他们That I know what I'm talking about.|我也知道我在说什么And I'm very excited for you.|那我为你感到高兴- So you haven't called V anessa yet? - No, she's the one who's out of line.|- 你还没给V anessa打过电话? - 没有她总是联系不上- She's gotta call me. - Or you could just get over it. After all these years, Y ou guys are finally gonna be at the same school.|- 她会打给我的- 或者你可以直接去找她这么多年了你们终于可以在同一所学校就读了I guess you're right. It's probably not the best idea To be avoiding my only friend at N.Y.U.|我想你是对的疏远我在纽约大学唯一的好友可不是明智之举For the record, Dan, I don't think Y ou're gonna have any trouble making friends there.|从以往来看Dan 我没发现你在交友方面有任何问题Right, because the...|对因为...The world of greenwich village intelligentsia|格林尼治村的知识阶层(格林尼治村:美国纽约曼哈顿的区艺术家作家等的聚居地)is Dan Humphrey's natural habitat.|是我Dan Humphrey的自然栖息地Y ou're so lucky. N.Y.U. is exactly the right place for you.|你真幸运纽约大学对你来说真是个好地方Like Brown is for you.|就像布朗大学对你来说一样Serena?Um...|嗯...Sorry. Uh, yeah.|对不起嗯是的Y ou know what? I should finish packing.|你知道吗? 我必须得整理行李了But good luck, Dan.|祝你好运DanHey, I'm sorry.|嘿抱歉Are you Dan Humphrey?|你是Dan Humphrey?Uh, yeah. Like the Dan Humphrey who was published|- 嗯是的- 是那个在纽约客杂志上发表In the "20 under 20" issue of "the new yorker"?|"20 under 20"的那个Dan Humphrey?Uh, yeah.|嗯是的Large coffee, please.|大杯咖啡谢谢I'm Katie, and I'm not usually an eavesdropping stalker.|我叫Katie 通常我都不会这么八卦It's just that I read your piece, and it was amazing.|只是我拜读过你的文章写得真棒What? Really? Wow. That's... that... thank you.|什么? 真的吗? 哇那... 那... 非常感谢Y eah, well, at first I hated you because I also submitted,|是的嗯一开始我很讨厌你因为我也交了份稿But then I read it and I was like,|但后来我读着读着就喜欢上了Okay, fine. I accept defeat at your hands, Dan Humphrey.|嗯好吧我承认我败给你了Dan HumphreyAnyway, I have a writer's group. We meet every week.|还有我参加了一个作家社团我们每周都碰面We're meeting here at noon tomorrow. Y ou should come.|我们明天中午会在这碰面你真该来看看Car's downstairs. Y ou ready?|车子停在下面了你好了吗?- As I'll ever be. - Today's a big day,|- 就像以前一样- 今天很特别Y ou and Dan both off college.|你和Dan都要上大学了Y eah, I know. I know.|是的我知道我知道Uh, I should get going.|嗯我该走了Y our mom's so proud of you.|你妈妈为你自豪So am I.|我也是[英学网] - 电影天堂-双语电影网在线双语字幕-英语学习视频- 时间轴: 熊老大MAXの依依艳姿飞舞|翻译: 上帝恋空Jil 盈盈欣欣然校对: 轩若熙小莫Hey.|嘿Uh, Scott, you remember Dan. Dan, this is Scott.|嗯Scott 还记得Dan吗? Dan 这是ScottY eah. No, it's, uh, it's good to finally officially meet you.|是的不嗯很荣幸第一次和你正式见面Uh, so are you two dating now? Last I heard you were just friends|哦你们正在约会吗? 上回我听说你们只是普通朋友Y eah, you actually have to call me to find out what's going on in my life.|是的你真该打个电话给我关心一下我的生活到底怎么样了Oh, well, okay. I didn't realize we were speaking.|哦好吧我不认为我们好好谈过- Oh, god. - Of course she's in a limo.|- 哦天啊- 当然啦她会坐着豪华轿车来Ew.|哦Let's make it clear from the start.|还是一开始就说清楚吧We don't know each other here.|我们谁都不认识谁- Works for me. - Me, too.|- 我同意- 我也是Well, hello, sis.|哇你好妹妹I assume you need a few ounces of study aid for Brown.|我猜你在布朗大学需要一点学业上的帮助No. I need a place to stay.|不我需要个地方落脚I'm not going to Brown.|我不去布朗大学Y es, we may all be freshmen and new to N.Y.U.and the dorms,|是的也许我们都是纽约大学的新生都要住在集体宿舍里but that doesn't mean We have to embarrass ourselves.|但那并不意味着我们就要让自己遭罪I can tell from looking around this room that none of you are from new york city.|我可以看出这间房里没有一个人来自纽约Actually, I'm from...|但事实上我是...Riverdale doesn't count.|河谷区不算Anyway, I won't be holding The sad truths of your hometowns against you.|总之我不会用你们老家的悲惨现实来嘲笑你们In fact, I want to help you.|事实上我想帮助你们For example, who can tell me Which is the only club to be seen at on a saturday night?|比如谁能告诉我周六晚上该去哪家俱乐部?I read marquee.|我读了MarqueeWrong. Y ou should never be seen at a club on a saturday night.|错周六晚上你不该出现在俱乐部里It's strictly bridge and tunnel on the weekends.|周末只有土包子才去那儿Y ou're welcome. Now Dorota and I have put together some gift bags|别客气Dorota和我给你们准备了小礼物filled with essentials for everyone.|每人一份芳香精油I think you don't need week to run school.|我想你不需要一周就能玩转校园Y ou do it in one day.|你一天就搞定了I know. This is going even better than I'd hoped.|我知道比我想像的要顺利的多And the best part is I seem to have a single.|最开心的就是我一个人睡一间房Sorry I'm late.|对不起我来晚了Blair?Blair Waldorf? Oh, my gosh!|Blair Waldorf? 哦天啊!Oh, my gosh. I can't believe it! We're roommates!|哦天啊真不敢相信! 我们是室友!Rah rah, sis boom bah.|啦啦啦姑娘们要发飙了(啦啦队欢呼语)Georgina's pulled a coup date.|Georgina要一鸣惊人啦Welcome to college, b.|欢迎来到大学BThis is gonna be a blast.|这肯定将变为一场恶斗Following me to N.Y.U.? Becoming my roommate?|跟着我来到纽约大学? 成为我的室友?I'm gonna have Dorota file a restraining order.|我会让Dorota向法院申请制止令I mean, you're overreacting.|我想你反应过激了The roommate thing is just a coincidence.|成为室友只是个巧合Besides, my parents said it was either bible camp or college,|还有我父母说这里既是圣经会也是高等学府- So go, bobcats! - So you're not in love with jesus anymore?|- 所以加油吧姑娘们! - 这么说你不再爱耶稣了?Oh, I still hold him in my heart,|哦我一直把他放在心上But jesus and I have redefined our relationship.|但是Jesus和我必须重新审视我们之间的关系Y ou mean he dumped you because he found out you were satan!|你的意思是他把你甩了是因为他发现你是撒旦!This could actually be a good thing, Blair.|这事实上是件好事BlairLook. Manolos. Size 7, just like you.|看马诺洛斯7码就像你一样(马诺洛斯:鞋子品牌)Let me know if you want to borrow.|想借的话跟我说声I'll win, you know.|我才是最后的赢家你知道的I ruled at constance and I will rule here,|我是康斯坦斯高中的女王而且我也会是这里的女王- And you can't stand in my way. - Are you still playing this tired old game?|- 你最好别挡我的路- 你还在玩这种老掉牙的游戏?Oh, please. Like you're not?|哦拜托好像你没在玩似的?No, I'm not. I'm actually here for a fresh start.|不我没有事实上我在这儿是为了寻求新的开始Oh, no. V anessa, you're in our dorm, too? Y ay!|- 哦不- V anessa 你也在这个宿舍? 太好了!Y our dorm? Y eah, um, my room's just down the hall.|你们的宿舍? 对了嗯我的宿舍在下面大厅那边So, uh...|所以嗯...That's awesome.|太好了Oh!|哦!Isn't this so pretty?|这个漂亮吗?I'm gonna hang it up.|我要把它挂起来* The facts and the figures ** They overwhelm and stifle *Oh, Miss Blair.|哦Blair小姐What are we going to do? Call police?|你要我做什么? 报警?No.|不We're going to throw a party.|我们要办一个派对I go to Masa, see if they will cater.|我去MASA看看他们能不能准备食物Pardon me.|不好意思I was packing and talking to Blair about her classes,|我一边整理行李一边和Blair聊她在学校的情况And then it hit me.|然后我就I wasn't excited about any of it.|我对什么都提不起兴趣I don't know what I want to do yet,|我不知道我想干什么And... and going off to a new place to figure that out?|然后... 离开去一个新地方找答案?I don't know. I'm just... I'm not ready for that.|我不知道我只是... 还没准备好Look, sis, for people like us,|听着妹妹像我们这样的人A college degree is just an accessory,|大学文凭只是个附属品Like a Malawi baby or a poodle.|就像个Malawi(非洲东南部国家)娃娃或贵宾犬Well, it's an accessory my mother really wants me to have.|那是我妈非常想我得到的一个附属品So you want to hide out at the Bass cave|所以你想躲在我家里until you figure it out.|直到你弄清楚为止Y eah, if it's okay with you. Nobody knows about this,Not even Blair.|是的如果你不介意的话没人知道这件事甚至Blair也不知道Blair would be even more upset than my mother.|Blair会比我妈更紧张I couldn't help but notice you and Carter Baizen|我帮不上忙但我在V an Der Bilt的马球聚会上At the V an Der Bilt Polo party.|看到你和Carter Baizen在一起This doesn't have anything to do with him, does it?|这和他没关系是吗?No, absolutely not. I haven't even seen him since then.|当然不是从那时起我就没见过他了Good. Just one favor.|很好只是有件事I'm having a meeting here tonight,|我今晚要在这见个人So if you can clear out for a few hours.|你能不能出去几个小时Chuck, I don't mind if your dealer comes by.|Chuck 我不介意你的商家来拜访的Jesse is in St. Barths this week.|Jesse这周在圣Barths街This is something more legitimate.|这是桩比较合法的买卖Y ou know the old art deco bank|你知道那个在麦迪逊市和公园之间的On 72nd between Madison and park?|第72号古老的装饰艺术风格的银行吗?The one that went under last month?|上个月倒闭的那个?I want to make it into a speakeasy.|我想把它改造成一个地下酒吧In the front an elegant restaurant,|前面是个优雅的餐厅But down in the vault,|但进了地下室an after hours locale,|一个下班后devoted to indecency,|可以为所欲为disreputable behavior and all manner of debauchery.|放荡不羁饮酒作乐的地方A kind of homage to the last time the market crashed.|有种向最后的市场萧条致敬的味道The harder the times,|时局越是艰难The harder people want to party and forget about it.|人们越想狂欢来忘掉它Chuck. This is really a great idea.|Chuck 这真是个好想法I... I can't believe Blair hasn't told me about this yet.|我... 不敢相信Blair竟然没告诉我She doesn't know. Nobody does.|她还不知道没人知道I just wanted to wait till I was sure it was going through.|我只想等到确保行得通再告诉你们Y ou know, my father turned his first profit|你知道我父亲在22岁时by the time he was 22.|就赚到了他的第一桶金I hope to do it by the time I'm 21.|我想在21岁就能做到* It's a fragile world ** Susceptible to... *Let me guess.|让我猜猜Uh, women in literature, professor Schweik?|呃文学界的女人们Schweik教授的?Y ou know I'm a sucker for stories about scorned women.|你知道我不擅长写轻蔑女人的故事I got the same. I think the universe is trying to tell us something.|我也是我想大学想告诉我们些什么I'm sorry. I'm sorry. I should have called you.|对不起我很抱歉我该打电话给你的No, it's... it's okay.|不那... 没事的I wouldn't have wanted to call me either|如果是我也不会打电话的After the way I came down on you at the party.|在我那样突袭你的聚会之后Um... So... Scott?|嗯... 所以... Scott?Y eah, he's... he's so great,|是的他... 他很好And he really wants to get to know you.|他真的很想认识你Oh, my god. I have so much to tell you.|噢天哪我有好多事要告诉你Y ou are never gonna guess who lives in my dorm.|打死你也想不到谁住进了我的宿舍Hey, guys.|嘿你们好- Oh. Oh! - Sorry to interrupt. I just saw you, and I thought, um...|- 噢噢! - 抱歉打扰了我只是看到你所以我想嗯...So I really just want to apologize|我只是真的很想为for everything that happened in the past.|过去发生过一切道歉I've got my meds straightened out,|我已经不嗑药了And I'm really in a much better place now.|我现在真的变好多了So I come to N.Y.U. hoping for a fresh start,|所以我来纽约大学希望有个新的开始- And who do I get as my roommate? Blair Waldorf. - What?|- 猜我的室友是谁? Blair Waldorf - 什么?- I told you we have so much to catch up on. - I mean, I wish I had some other friends here, you know?|- 我告诉过你我们有很多要说的- 我是说我希望在这有些其他朋友知道吗?Y ou guys are... are really lucky to have each other.|你们... 彼此有对方这样的朋友真的很幸运Anyway, I should go.|不管怎样我得走了Okay, this is probably too much,|对了这可能有些太过分了But would you guys want to have a cup of coffee with me?|但你们能和我喝杯咖啡吗?Uh...|呃...Look, Georgina,|听着GeorginaI appreciate that you want a clean slate,|我很欣赏你要重新开始but I think it would kind of be too much. I'm sorry.|但我觉得这是有点过分了我很抱歉No, of course.|没事当然了I... I mean, I... I totally understand.|我... 我是说我... 我完全能理解I'd feel the same way. I'll see you around.|我也这么觉得的回头见Maybe we were a little bit too harsh.|也许我们有点太无情了- What? It's... it's Georgina. - And you're Dan.|- 什么? 这是... 是Georgina - 而你是DanAnd you're V anessa. This is a fun game.|你是V anessa 这真是个有趣的游戏I'm sorry. I just thought you were A little bit more forgiving than that.|对不起我只是觉得你会比那个更宽容Are you... are you really trying to make me the bad guy here?|你是... 是想让我觉得我是个坏人? No, it's just we want a fresh start and... and so does she.|不只是我们想有个新的开始... 她也是Okay. I know you're new to the whole school thing,|好吧我知道你对这个学校还不熟But you don't want Georgina as your friend.|但你也不要跟Georgina做朋友吧I mean, she's gonna scare everyone away.|我是说她会把所有人吓跑- Georgina. - Hey.|- Georgina - 嘿What's gonna happen next week when we start classes?|下周我们开始上课后会怎样?That's why we have my family's apartment.|这就是为什么要住在我家公寓的原因And plus, you know, all this sneaking around,|另外你知道所有这些偷偷摸摸making sure the doorman doesn't see you,|确保看门的人看不到我们not answering the phone when my mother calls...|我妈打来时不能接电话...I mean, you know it adds a layer of hotness.|我是说这些增加了一层情趣What are you saying? That our hotness is only purely circumstantial.|你觉得呢? 我们的情趣只纯粹依情况而定的And that if we were out in the real world,|如果我们回归到现实世界We'd like each other less?|我们就不那么喜欢对方了?Mm. Y ou know that if we really started dating,|嗯你明白如果我们真的开始约会after a few months,|几个月后you'd realize that you hate the way that I laugh,|你会发觉你讨厌我大笑的样子I couldn't stand the way that you chew,|我无法忍受你咀嚼的样子And then we'd break up.|然后我们就分手了That's a very romantic story, you know,|那是个很浪漫的故事But... It doesn't have to be like that.|但... 它不一定是那样的Care to make a bet? I got an idea.|愿意打赌吗? 我有个主意I will hole up with you for the next 24 hours,|接下来的24小时内我们一直待在家and we can fast-forward through the entire relationship.|我们可以加快整个恋爱的步伐Leave the seat up, sing Timberlake in the shower.|不盖上马桶盖洗澡时唱Timberlake的歌Ah, watch TV shows you really like|啊看你很喜欢的电视节目As opposed to ones you're supposed to like?|与原来的你形成鲜明对比?What do you say... you, me, this apartment?|你觉得呢... 你我这间公寓?Let's get sick of each other.|让我们互相厌倦对方吧Okay.|好的As you can see, the restaurant would be elegant.|你可以看见这个餐厅可以很优雅Seasonal menu, extensive wine list.|四季菜单丰富的酒单Y ou know, the space is big,|你知道这个空间很大But I want it to have a more intimate feel.|但我想它有些隐秘的感觉And how would you be using the vault space?|那你打算怎么用这个地下室?It's perfect for storage.|它很适合用来做仓库I have to be honest.|我得实话告诉你Give your reputation, when you made your bid,|以你的名声当你投标时the board was very concerned.|董事会会特别谨慎I completely understand.|我完全理解The neighbors don't want some raucous club coming in|周围的人不想让一些吵杂的俱乐部进来and disrupting the quiet. And believe me,|打扰了那里的宁静相信我I wouldn't want to bring that element to the area.|我不会带那种元素到那个地区的I'll be right down. Ok, I got it.|我马上就下来好我找到钥匙了I got it. Sorry. I'm not here.|找到了对不起当我不在这My heel broke.|我的鞋跟坏了Stepsister. I apologize.|继妹我很抱歉My lawyer. Excuse me.|是我的律师不好意思Sorry for interrupting your meeting.|抱歉打扰你们开会Not at all. We were just finishing up anyway.|没有我们刚正好结束了Oh, are you... are you leasing Chuck the bank space?|噢你是... 是来出租银行那块空间给Chuck的?Mm-hmm.|嗯He has a real vision.|他真有先见之明I know. Turning the vault into a club, it's genius.|我知道把地下室改造成个俱乐部真是天才Serena.Excuse me?|什么?Thank you.|谢谢Cool party. I'm Amalia.|很棒的派对我是AmaliaI'm glad people understand the concept of being fashionably late,|我很高兴人们懂得时兴迟到的概念But this is ridiculous.|但这太可笑了吧I think everybody's Down the hall, watching a movie or something.|我想大家都在大厅里看电影或什么的What?|什么?Please.|拜托Ease up on the toro.|好好享受公牛肉吧He has to answer to a board, Serena.|他得向董事会汇报SerenaAnd board members tend not to approve|而且董事们不会批准of clubs with coat check girls who give happy endings.|这种声色犬马的俱乐部It was an honest mistake.|那是个无心之失When he was talking about your plans...|当他谈起你的计划...Look, why do you think I asked you to go out tonight?|听着你觉得为什么我让你今晚待在外面?Because I knew something like this would happen.|因为我知道会有这样的事发生Fine. Then I'll go.|那好我走好了Train wreck.|祸不及防Great job, V anessa.|太棒了vanessaThat was awesome.|那真了不起Oh. Hey, Blair.|噢嘿BlairOh, my god. We just finished watching V anessa's documentary|噢天哪我们刚看完V anessaabout this community garden in her neighborhood.|关于她邻居社区花园的纪录片- It was amazing. - No, it wasn't.|- 太棒了- 不才没呢Y es, it was. I... I mean, V anessa, tears. Actual tears.|是的它是我是说V anessa 泪水真的流泪了When that gang member picked up his first carrot...|当那个黑帮成员拾起他第一个胡萝卜时...okay, screening is over.|好了纪录片放完了The cocktail party has officially begun|鸡尾酒会已经在公共休息室in the common room. Sake-tinis.|正式开始了Sake-tinisAnd is that my invitation being used as a coaster?|我的邀请函被用来当杯垫?Um, thanks so much, Blair,|嗯太谢谢你了BlairBut we actually just scarfed, like, four pizzas,|但我们其实刚吃了差不多4个比萨And V anessa's about to show us|V anessa正准备给我们看Her bootleg Michel Gondry videos.|她自己拍的Michel Gondry录像Georgina, please. Nobody wants greasy pizza and V anessa's home movies|拜托Georgina 当有个日本菜派对在另一个房间时when there's a sushi and sake party right in the other room.|没人想要油腻腻的比萨和V anessa的自制电影Did I mention wasabi facials?|我提到过芥末面膜吗?Okay, then.|好吧那么And shut the door?|关上门好吗?Spotted Blair Waldorf going from V.I.P. to V.D.|看看Blair Waldorf从V.I.P.变成V.D.Poor Blair. How are you going to cure this one?|可怜的Blair 你怎么解决这一个呢?Morning.|早上好Hey.|嘿Thanks for letting me crash here last night.|谢谢你昨晚让我留宿Harboring an ivy league fugitive? I'm your man.|帮常青藤大学逃亡者避难? 荣幸之至I made you breakfast.|我做了早餐I have to go, but remember, we don't have any servants here,|我得走了但是记住这里没有佣人So if you see anybody else in the loft besides me,|所以你在这里看到除了我以外的人Call the police. It's not the chef.|就报警那不是厨师Good to know.|很高兴知道So did classes start already?|已经开课了吗?Uh, no, just orientation stuff.|呃不只是情况介绍之类的But, uh, i did join a literary group.|但是我加入了一个文学小组More people have talked to me at N.Y.U. In one day|一天内在N.Y.U.跟我讲话的人Than my entire four years at St. Jude's.|比整个四年在St. Jude's的都多Well, i'm not surprised.|我一点都不觉得惊奇I can totally see why people would love you there.|我完全知道那里的人们为什么会喜欢你Oh, about Brown... Uh, you really should think about talking to my dad.|噢关于布朗...(大学) 呃你真的该考虑告诉我爸He might ramble a lot, he might nervously strum his guitar,|他可能很散漫弹吉他的时候很紧张But, uh, when it comes to fatherly advice,|但是到了父亲提建议的时候I don't know, he's pretty much the best there is.|我不知道他可能就是最好的- Do you want one? - Thanks.|- 你想要吗? - 谢谢Come to the party. Come to the party. Thanks.|来派对来派对谢谢- It's gonna be really fun. - We'll be there.|- 会很有趣的- 我们会去的Oh, fantastic.|噢太棒了Oh.|噢So if you're not trying to sabotage me, then what is this?|如果你不想破坏我的计划那这又是什么?First you deliberately ruin my sushi party,|首先你直接毁了我的寿司派对And now you're making your move.|现在你又开始行动了This paranoia has got to stop, Blair.|你得停止狂想症了BlairI am not paranoid. I'm right.|我没有狂想症我是对的Why else would you have formed an alliance with V anessa,|你为什么会跟V anessa联合The one person I may hate more than you?|那个比你更讨厌的人?It's not an alliance. It's a friendship.|这不是联合这是友谊Unlike you, V anessa's cool and people like her,|不像你V anessa很酷大家都喜欢她More than the weird girl who threw the fish party.|比那个举办海鱼晚会的奇怪女孩更多Sushi. There was toro.|是寿司还有公牛肉Face it, Blair.|面对现实吧BlairOnce upon a time, in a far-off land,|很久以前在一个很遥远的国度Y ou were a queen.|你是女王Here you're just a loser who will never fit in.|在这里你只是个永远不合群的败者So you won't be needing that.|你不需要这个的Hey, guys. Do you want to come to my party?|嘿大家想来我的派对吗?- Y ou can have one, too. Y ou're really pretty. - Thank you.|- 你也拿一张吧你真漂亮- 谢谢Rufus?Hello?|有人吗?What are you doing here?|你来干嘛?Rufus and I were just catching up.|Rufus正要跟我出去喝一杯But I have to prepare for a meeting tonight.|但我今晚要准备个会议Thank you for the waffles.|谢谢你的饼干Look, I...|我...I don't know what kind of twisted spin|我不知道Chuck put on things,|Chuck扭曲了多少事实But I actually wanted to talk to you about this.|但是我想跟你讲这件事- Rufus, I'm having doubts about going to Brown. - Well, I'm sorry about that,|- Rufus我在去布朗大学的事上还有些犹豫- 我对此感到遗憾But to lie about leaving for college?|但是撒谎说去上学?I mean, between the show you put on for the paparazzI all summer|我是说你在夏天跟狗仔队上演的那场闹剧And the craziness at the polo party last week and this,|还有上个星期马球派对上的疯狂现在又来这个I don't know what's going on with you.|我不知道你到底怎么了- I know. I'm sorry I lied. I just didn't want to upset my mom. - Well, at least we agree about that,|- 我知道很抱歉我撒谎了我只是不想让妈妈失望- 至少这一点我们是一致的Which is why you can repack your things and go to Brown today.|今天你就可以收拾好行李去布朗了I'll have a car here within an hour.|一小时内会有车来As long as you're in it, there's no reason|只要你去了Lily就没有理由- Lily ever has to know about this. - Or what, you'll tell on me?|- 知道这件事了- 不去又怎样你准备打小报告吗?Wow. I feel really emotionally supported|哇做这种可能改变一生的重大决定时- in making this life-changing decision. - It's not a decision. It's a mistake,|- 我真的很需要情感上的支持- 这不是决定这是错误。
本文由派派txt小说论坛提供下载,更多好书请访问/The Blair Bitch ProjectHaving been recently dethroned as Queen Bee in the last episode by Gossip Girl, with an assist from scheming "little J" (Taylor Momsen), Blair (Leighton Meester) hesitantly returns to school with the support of her BFF, Serena (Blake Lively). Meanwhile, Serena struggles to adjust to her new living arrangements with her future step-brother, Chuck (Ed Westwick), while receiving disturbing packages from an unknown sender. Jenny's drive to be popular hits an all-new time high when she does something illegal to fit in with her new Upper East Side friends. Penn Badgley, Chace Crawford, Kelly Rutherford and Matthew Settle also star.Gossip girl:Gossip Girl here.Your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.Blair:I love you, Nate Archibald.always have, always will.Nate:I love you, too.Dan:What's wrong with you? This is not who you are.Jenny:I know who Blair and those girls are, but I know who I am and I'm not gonna forget that just 'cause I hang out with them.Lily:We're not supposed to talk, remember?Rufus:I can't help myself. I never should've let you to let me go. Lily:I will not base my personal life on your preferences.Serena:Dan is my boyfriend.I would rather be Chuck's stepsister than Dan's.Bart:Lily, would you do me the honor of being my wife?Lily:He proposed before we left and I'm going to say yes. Take care, Rufus. Chuck:How glad are you to see our familie's merge, sis?Serena:So glad that if you ever call me that again,it'll be the last thing you've ever say, ChuckChuck:Unless you want Nathaniel to know how you lost your virginity to me in the back of a moving vehicle, I encourage patienced restraint. Blair:Isn't someone else you can torture?Nate:Look, I know you're friends with Blair,but if you know something... Jenny:Well, Blair was never really my friend.Nate:So...Jenny:So yeah, there's something you should know.Girl: What a bitch.Oh my god. She is such a slut!Blair:I made a dececision I was in no condition to makeNate: I have nothing to do with you, Blair.It's over.Chuck:You held a certain fascination when you were beautiful and untouched.I don't want you anymore and I can't see why anyone else would.Blair:What are you doing here?Jenny:I was just leaving.Penelope: No, stay. Consider yourself dethroned, Queen B.Blair:Jenny, if you walk away from me now,I will ruin you.Jenny:How are you gonna do that?Blair:My whole life falling apart.Serena:Stay and fight. We'll get through this together.Blair:You promise?Serena:I promise.****************************************Blair:Cat? Cat! Cat! Cat! Cat.Nate:You don't have a cat, Jenny.Blair:My name is Blair.Nate:You don't have anyone.Blair:But I'm Blair. I'm Blair!Dorota:Ms. Blair. Ms. Blair.Gossip Girl:Wakey, wakey, upper east siders. Spring break is done and I'm starved for the dish. Were you sunning in Capri or sinning in Croatia? Give me the deets.Blair:Oh, what's happening?Dorota:You have bad dream and you're sleeping with your chocolates. Blair:Oh, lady Godiva, My only friend.Gossip Girl:And has anyone spotted our ex-queen B.? Where does the dethroned royalty vacation these days?Dorota:Club bed is over.First day back to school.Blair:I can't, Dorota. I don't feel very well.Dorota:Serena come to get you soon.Blair:Call her and cancel.And cover my mirrors. I'm in mourning my formerlife.**************************Serena:Chuck, I'm serious! Have you done yet? This is my bathroom! It's late and not to mention disgusting. Chuck! What are you doing? Chuck:All right, ladies. My sister needs to shower. Make room. I'm just msising with you.Serena:Can't believe you lit up on my bathroom.Chuck:Well, if I lit up in mine and the folks would know it was me, sis. Serena:Okay.Let's get one thing straight: our parents maybe insisting on blending our households,but I am not your sister. I do not share any of your DNA, nor do I ever wish to.Chuck:Then I suggest you get new hand towels.Serena:Okay. It's imperative that I bathe. Can you just get out? You know what? Fine. Just forget it.*******************************Laurel:Next year, we're doing spring break in Maldives.Skiing is too dangerous.Penelope: Y ou broke your arm in the spa.Jenny:Oh here, Hazel. Thanks for letting me borrow it.Hazel:What is this?Jenny:The bracelet you lent me in Aspen?Hazel:Oh yeah. You know you could've just kept it, I would've forgotI had it.Penelope: Girls,how excited are we? Party tomorrow night for Jenny at SocialistaJenny:It's gonna be my best birthday ever. I heard the Mojitos are amazing. Laurel:Wish you can get your mouth around a MinikubanJenny:Oh, I don't...Penelope: It's a sandwich.Wardrobe, ladies?Hazel:My Ferragamo clutch, do whatever dress I buy today go with Penelope: What about you,Jenny?Jenny:Oh, I've got some dresses on hold at Bendel'sLaurel:There's an ATM,Jenny.You said you wanted to hit it.You know, to pay Penelope back for brunch?Jenny:Oh yeah. $120, right?Penelope: Yeah, I don't feel like stopping. You can get the next one. ******************************Serena:What are you doing?Erica:I'm hiding from my valet.He Wanted to put my socks on for me this morning. Your servants are very attentive.Chuck:You should meet Brigita,the New Latvian maid.Serena:No.No.No. He should not meet Brigita. He's 14. Avoid this person. Chuck:May I remind you, Serena,that you used to have a sense of humor? Serena:No.Chuck:Morning, father.Erica:Hey.Bart:Morning, kids.Serena:Morning.Chuck:How is Lily Von Bulow today?Lily:Oh, I have a headache.Had a very frustrating conversation with the wedding planner this morning.Chuck:May I say aggravation becomes you?Lily:You may but I won't believe it. So... First day back at school, huh? Honey, you didn't want to shower?Serena:I have to go meet Blair. Eric?Chuck:You go ahead. We'll take the limo.Bart:As my best man, I expect you to keep things smooth until the wedding. Chuck:Best man? I'd be honored, sir. To family.****************************Dan:I came straight from the airport to take Jenny to school and she's already gone?Rufus:She slept at Hazel's last night.Dan:Oh. Who's Hazel?Rufus:Her new friend,the girl whose family she went with to Aspen. Dan:Yeah, I was actually surprised you let her go, cancel on mom like that.Rufus:Well, your mom is completely support of it.Jenny was very well taken care of.Spoke to her every day,twice from the private plane?Dan:Private plane?Rufus:It's the best early birthday present we could have given her. Dan:Oh, so you paid for it?Rufus:Well, I gave her pocket money. Yeah, Jenny's happier than she's been in a long time. Hey, whenever you're done with that "I'd do things differently" look,two things.One: I can't seem to nail Jenny down on what she wants to do for actual birthdayDan:I'll get it out of it.Rufus:Good. And two: what the hell are you still doing here?Dan:Thank you.******************************Serena:At least you get to wake up from your nightmare. I'm living with mine.Thank god I have plans with Dan tonight. Finally, the return of some normalcy! B. what are you doing?Blair:Giving homeschooling some serious consideration.Serena:Look, I know you think everybody's still talking about you,but your 3-week-old-scandal is ancient news.Do you even hear the dirt happened over break?Blair:Who'd I heard it from? Dorota?Serena:Well,after much concerted effort,Maya finally made it into BrodyJenner's cell phone.And Kati's dad and her entire family moved back to Israel. Yeah. And Constance's bad-girl-turned-good... Serena Van Der Woodsen moved in with Chuck Bass.Blair:Yeah. So you're thinking is whole thing could have blown over by now?Serena:Come on.That too.**************Serena:Don't worry, B.Gossip Girl:The French revolution had cake.Serena:Come on. Let's go.Gossip Girl:The American revolution had tea.But looks like the overthrow of Blair Waldorf,well... Who said you need a silver spoon to dole out just desserts?********************Nate:Hey, Jenny.Can I talk to you just for a second?Jenny:I'll meet up with you guys, okay?Nate:Hey, so I may have told Blair you told me the truth about her and Chuck and I'm sure she didn't react well to that.But you don't know what you're dealing with here.Jenny:I'm not scared of Blair.Nate:No, I'm not talking about... I'm talking about your new circle. I mean,they've been friends with Blair forever and look what they're doingto her.I mean your fall out of line,what do you think is gonna happen to you?Jenny:Well then I won't fall out of line.Nate:I'm not saying you're gonna... It's just...You're not like those girls, Jenny.Jenny:That's weird, Nate. Since they're my friends,we think we have some stuffs in commonNate:Okay.Well, I will give you this. You've got good aim.**************************Blair:Can't we eat somewhere else?Serena:Ok, I know this is hard for you B. But you can't let them beat you.You're Blair Waldorf,remember?Blair:Right.Right. These are my steps and I'm not gonna relinquish them without a fight,though it would be helpful maybe there was one more person in our crowd.Only old people and children and...ugh, there's Chuck and the blond mini-Chuck.Serena:He starts trying to torture me.Blair:I can't believe it.Serena:I know.Blair:Does little J actually think she's anything but their lackey? ***********************Laurel:Hey.Jenny:Hi.Penelope:So since when does Nate Archibald have much to say to Jenny Humphrey?Jenny:Why? You guys don't like him?Laurel:Penelope's had a historic crush on him since the 20th century. Hazel: Since you and nate are so tight,maybe you can broker that. Jenny:Yeah. Maybe.****************Blair:They what?Serena:They're taking her out to dinner for her birthday tomorrow night. Table service at Socialista.Blair:So Jenny Humphrey is officially being inscribed on the A-list. Wait. How do you know this?Serena:Because they invited me,but Isaid no out of deference to you.I just thought I could have dinner with her and Dan and the whole family. Blair:How do you make everything so unscathed?Serena:Because I'm nice.You should try it sometime. Come pliment me. Tell me my hair looks beautiful.Blair:But your hair looks disgusting.Did you even shower?Serena:B. I say this out of love but your being a bitch is what you got dairy in your hair in the first place, okay? Be nice and neutral and things will swing back to normal.You're the queen B, so just let nature take itscourse.******************************Hazel:I'm going to Model UN, but we're dining tonight,right? Penelope: Butter,7:00.Jenny:I don't know if i can go out again tonight.Penelope: Why? What are you doing?Laurel:Do we have a reservation?Jenny:Yeah, I mean doesn't it take like 2 weeks to get a table there? Penelope: Not if they slipped me $100.Oh, and don't forget J. You owe me. Jenny:Um...You know, I've got a better idea.Isabel:What's she doing?Blair:What does she think she's doing?Serena:She's doing you the perfect opportunity for e on. Blair:No.Serena:Yes.Jenny:Serena, I know that you're doing something with Dan tonight.But Blair... we're all going to Butter and I was wondering if you wanted to join us?Serena:She'd be delighted, yes, Butter!Jenny:Great.Serena:Great!Blair:Very nice.Serena:Thank you.*********************************Dan:Well, are you always looked this good? You look so good to me. Serena:You look so good to me and you smell...so clean.Dan:Mm,you're not gonna tell me the Chuck shower story again,are you? Serena:No.Dan:Good.Chuck:Dan.Dan:Chuck, how are you?Chuck:Excellent. Enjoying having family around.Serena:Can you just get it over with, Chuck? Say whatever pervy thing you're gonna say and just leave?Chuck:The wedding caterer is presenting a tasting to the family. I was coming call you to dinner.Dan:Okay,I'll take off then.Chuck:No need.Already asked the staff to set a place for you.******************************Bart:I have to say I prefer the chestnut pappardelle.Lily:Yeah,the foie gras is a bit rich.Dan:You know, I'm...slanting heavily towards the venison fellow. Serena:It's fallowDan:Fallow. Fallow,exactly. Fallow.Serena:Oh,for me? Thank youEric:Who's it from?Serena:I don't know...but it says "open immediately".I have to refrigerate it?Dan:It's not for me,I don't know.Lily:Oh,don't put your dirty package on the tableChuck:I had a dime for every time I heard that.Bart:That's enough,Chuck.Serena:Porn and handcuffs? Really?Lily:Oh my.Serena:This is low,Chuck.Even for you.Chuck:What? I didn't send thisDan:Excuse me.Lily:Uh,could you...Dan:Oh,yeah. My pleasure.It's not...that's not what I...I didn't mean that.It's...It's trash. I'll throw it out.*********************Gossip Girl:Spotted: Blair Waldorf,alone at ButterWaitress:I'm sorry,Miss.But it looks like your friends aren't coming. Gossip Girl:Humiliated. Party of one*********************Isabel:Can't you just picture her sitting there?Laurel: Every time someone comes in the door..."Ah... It's not them. Oh no,not them."Penelope: Not going to the Butter is so much better than going to the Butter.Hazel:My new Nanette Lepore for Jenny's birthday.Isabel:Gorgeous.Hazel:Right?Laurel: What's the birthday girl wearing?Jenny:Oh,I'm still deciding between two dresses at Bergdorf's Penelope: I thought you said Bendel'sJenny:Bendel's. Right. Oh, it's my dad.Penelope: Is there you wearing your black Chanel?Hazel:Which one?Isabel:You know,I never wear the same thing twice.Mommy taught me well. Jenny:Hey,dadRufus:You missed dinner,kiddo.Jenny:Oh,yeah...I'm studying at Hazel's and I guessed I lost track of time.Rufus:I'm not mad. I just feel like I haven't seen you in a while. We haven't even discussed your birthday.Jenny:I was gonna do something with my friends.Rufus:Oh. That's great,honey.Jenny:But since I have nothing to wear.I don't think that's happening anymore.Rufus:Well,if you want to be with your friends,we can do the family thing over the weekend.Sweetheart?Jenny:Uh,yeah. I'll be home soon,dad.Rufus:Okay. Bye*****************************Blair:Hello? HiWaitress:Oh,no check,honey. The drink's on us unless you want something else?Blair:Yes.Another Bellini.This seared squab.And a bus person of separated tables.Please.Gossip Girl:One may be the loneliest number...Man:Information. What city and state,please?Blair:Brooklyn. I think that's in New York.Gossip Girl:But sometimes only the lonely can play. Wake up,little Jenny. The bitch is back.*****************************Woman:I thought you said you didn't have anything else.Jenny:Well,I found some stuff in the back of my closetWoman:Do you wanna go with cash again. Or do you wanna buy your sewing machine back?Jenny:Neither. I want that dress.Woman:Honey,this is $1,200. This one's... quite lovelyJenny:Yeah well,that's more my color.************************************Chuck:I'd say we take the jet to Croatia where young Eric here can exploit the lesser age of consent.Eric:Am I invited to the Bachelor party?Chuck:Brother,please.Then head west to Monte Carlo for some all-night cards at Metropole.And swing by Giza.Just to watch the sun come up over the Pyramids.What do you think,father?Bart:I think we're hereEric:See you at home,Bart.Bart:Chuck will catch up in a minute.You almost ruined things between me and Lily once before.I'm not gonna let that happen again.Chuck:What are you talking about?Bart:I'm talking about the focus stunt you pulled at dinner. Chuck:I didn't send Serena that package and quite frankly,her violated Virgin Mary act is getting pretty old.Bart:I thought making you my best man would help.Chuck:What is that supposed to mean?Bart:Inspire you to value my happiness above your own childish agenda. Things seem to be working out for you at that club Victrola.I'm thinkingyou might like me to invest more in the place. So you can have more control? In exchange for good behavior,of course.Chuck:You're bribing me?Bart:So we have a deal then?******************************Serena:Hey,why aren't you school?Blair:I'm taking the morning off.Volunteering to help those less fortunate than myself.Serena:Wow. You're in a good mood.Butter with the girls must have gone well last night?Blair:I didn't go,actually.Serena:why not?Blair:I think she should work a little harder for my forgiveness. Hey,Dan's not hanging out in Brooklyn again this morning. He's with you at school,right?Serena:No,not yet,but he'll be here soon. Why?Blair:Just tell him I say hi.Serena:Okay.Blair:Hi.Jenny's dad? We met briefly at thanksgiving.Rufus:Ah,yeah (i)*****************************Man:Got three cases of champagne for Serena Van Der Woodsen.Serena:No,no. I'm Serena Van Der Woodsen.But those aren't mine Man:Well,the purchase order never lies. Salud.*************************Jenny:Hey,guys,I just got this incredible Dolce.You wanna see? Isabel:It's unbelievable.You can't turn your back in your own house. Jenny:What are you guys talking about?Hazel:My mother's Valentino was stolen.Jenny:Oh my god.Hazel:It was made especially for her. It was the same year he did Jackie o.'S lace wedding mini.Jenny:Well,did someone break in?Penelope: No,and the maid swore to the police that she didn't take it but she'll probably get fired.Jenny:Wait,police for a dress?Laurel:It's worthy $15,000.Hazel:My mother told the maid if she returned it.She could work something out.Penelope: Like she'll bring it back.Jenny:Well,you never know. I mean,it could turn upIsabel:Right,cause really,where is she gonna wear it?*************************Rufus:I'm really glad because when I spoke to her,she mentioned the planswith the girls falling through.Blair:Nope.Rufus:Tell you the truth,I didn't really believe her.Blair:Why?Rufus:I thought she was just conflicted. About choosing friends over familyBlair:Well,you know that's the biggest struggle with a girl of her age. Rufus:Memory doesn't serve...Blair:Trying to reconcile who you're becoming with who you used to be. She's been running herself ragged,Mr Humphrey.Swedling two worlds? Rufus:Well,I know she was running herself ragged.Trying to get into one of those worlds.Picking up dry cleaning,gowns for masked balls... Blair:Well,it's no easier once you're in. She needs some relief. Rufus:Well then that's what she'll get.Blair:Whatever I can do to help.*****************************************Jenny:Oh,thank god.Betty? Hi. Excuse me. Um...Betty:Would you pardon me for a moment,please??Jenny:I need to trade back. All right,you can keep the scarf and the shoes.But I need to give you this one to change the red one.Betty:I'm sorry,but that's just not gonna be possible.Jenny:What? Why?Betty:You know,when you leave here with an item,you're agreeing to its value.The Dolce sold at $1,200.The Valentino... is seven times that. Jenny:Please look,this has sentimental value and I didn't realize... Betty:No,I'm sorry.Jenny:A couple of hours ago,this dress was mine,all right? Doesn't even have tags on it yet.Betty:Look,it's not my fault.That you don't know what a Valentino's worth. Nate:Hello?Jenny:Nate,it's Jenny.Nate:What's going on?Jenny:Listen,I wouldn't be calling you if I have anyone else to turn to but I made a mistake and I need to fix it and I really need borrow some money.Nate:Wait.Wait.Jenny,just slow down.Jenny:I promise I'll pay you back.Nate:Is everything okay?Jenny:Yeah,I just...I made a mistake,and I need to fix it.Nate:Well,how much?Jenny:$8,000.Nate:$8,000? Jenny,what do you need that kind of money for?Jenny:You know what? Forget it. I'm sorry I bothered you.Gossip Girl:The price of fitting in might have gotten a little steeper...but little J still knows it's what's underneath that counts.***************************************Woman:And here's the second choice of centerpiece.Lily:Well,we could put this one on a mylar tablecloth and pretend it's a bar mitzvah. Oh,there you are.Serena:I have a date with Dan.Lily:Could you excuse us?Serena:You're gonna say something worse than the bar mitzvah remark? Lily:Serena,I think we should talk about any feelings you might be having about my upcoming marriage.Serena:Okay,but you're asking me this now because...Lily:Cause I got a call from your headmistress who said that there was something about a case of alcohol? Well,I thought you may be acting out. Serena:Great,mom. I actually woke up this morning and I thought "I'm a little uncertain about my mother's wedding.Why don't I invite the entire junior class out to the courtyard for a champagne toast."Lily:You have whole things like this before.Serena:Obviously Chuck's master plan is working.Lily:Can't believe you think Chuck is doing these things.Serena:Looking good to everyone in my life isn't enough for him.He has to make me look bad or crazy..Lily:Well,Chuck may be eccentric but I doubt he's diabolical.Bart:What's he done now?Serena:I'll tell you what he's done.***************************All:Surprise!Rufus:Happy birthday,Jenny.Jenny:Dad,I can't believe you did all this.And Blair's here.This is so great that all of you are here.In my house. I should go change. Rufus:You got it?Blair:Okay.Isabel:I don'think she was surprised.Hazel:What's Blair doing here?Laurel:I don't know. This party's kind of weird.Hazel:Weird? It's time for its introduction to the birthday hall of lame. Penelope: So not what I pictured the guy on the phone about the loft party. Can't believe we gave up our table for this. Mint mojitos at Socialista. Mint milanos with Jenny's dad.Isabel:He's kind of a hottie.Penelope: Yeah,a hottie dad.Hazel:How long do we have to stay?Blair:Rice krispie treats?**************************Serena:You can't believe how mad Bart was.Dan:Yes,I can. 'Cause you've told me about this three times. Serena:I wonder what they're gonna do to him.I wish I could see his face. Dan:Hey,you know what? I've got some stories,too.About seeing my mother. For the first time since she left at Christmas.Serena:I'm the worst girlfriend.Dan:No,you're not.you're not.And there's the funny visit to my grandma at the old folks' home.Two women,a sponge bath and a bedpan. Serena:I'm sorry,you're right.I wanna be here right now with you. Dan:And...and Nate.Serena:What?Nate: Hey guys.Dan:Hey.Serena:Hey.Nate: Sorry to interrupt. Your mom told me you guys were here. Can I speak with you for one second,Dan?Dan:Uh, yeah.Yeah sure. All right. Okay.Nate: So have you spoken with your sister at all today?Dan:No. Why? What's wrong?Nate: I don't know she just called me.She was really freaked out,didn't know where to turn.She asked to borrow $8,000.Dan:What? Why?Nate: Yeah,I don't know. I tried to get her tell me what was going on,butshe wouldn't say anything.**********************************Jenny:Please? Dad,just get out,okay I need to change!Rufus:Honey,can't you tell me what's going on?Jenny:Nothing,just leave!Rufus:Are you crying? Are you upset about the party?Jenny:No,can we talk about this later,okay? I really just need to get out of this dress.It's stuck!Rufus:Okay,all right.Jenny:Just help me,okay? Help me get it off.Rufus:Honey,you have to calm down.Jenny:No,hurry up.Did you get it?Rufus:I need a pair of pliers.Jenny:Dad...Laurel:Sorry. Sorry. We were just looking for our wraps.Jenny:I'll get them.Hazel:Oh my god. That's my mother's dress.Jenny:No,you guys,I got this at resurrection.Remember,I was telling you about the really great dress I bought?Penelope: Her mother's one-of-a-kind Valentino that just happened to disappear from her closet.Jenny:She must have given it away, forgotten or something.Rufus:Are you calling my daughter a thief?Well.Blair:Excuse me. This feels private,so I'm gonna head out now.I have a table at Butter. Reservation's under Waldorf,in case there's an after party.Gossip Girl:Spotted: Jenny in a red dress with the red hands to match. Looks like other disgrace is the name on the label.Rufus:Blair said they told you the original party had fallen through,that they could surprise you with a better one.Jenny:Blair's a liar. You got played.Rufus:She also said that you were afraid the girls wouldn't accept everything about you.She knew you were wrong. She wanted you to feel like you had nothing to be ashamed of.Was that a lie,too? Where did you get the dress? And I know you didn't make it,cause your sewing machine is gone. Jenny:You have no idea how hard it is,dad. I sold my sewing machine,okay? Rufus:What?Jenny:Yeah,and a lamp and some jewelry.Rufus:Why?Jenny:Because I had to. Dad,did you think that you can just send me off to school with a plaid skirt and a metrocard and everything will be okay. Rufus:I am not apologizing for not having a private plane for you,Jenny. Jenny:You think I'm ashamed of where I come from? No,dad,what I am ashamedof is having to bring a brown-bag lunch to school and you know,eat it in the bathroom and then go out with my friends and pretend that I'm not hungry when I go to lunch with them.Rufus:You don't have to do those things,Jenny. You're making a choice. Jenny:Why don't you get? Do you want me to choose to have no friends? Look clearly,I mean,that's not even a choice anymore,because that's just done.***********************************Nate:I should probably get back.Serena:Well,thank you for staying with me while I hid out from my house of horrors.Nate:Oh,no problem.Serena:So,do you think Jenny'll be all right?Nate:Yeah,Dan's a good guy. He'll take care of her.Serena:You are too,you know,a good guy,a forgiving guy, who can't pit himself against Blair forever.Nate:Good night.Serena:I'm sorry you gave me an opening.Couldn't resist. I'm just saying. Nate: How are you doing,man?Serena:Night.Hey.Where have you been?Eric:Therapy.Serena:For four hours?。
看绯闻女孩学英语Gossip Girl 第三季18集-Gossip Girl: Gossip Girl here... your one and only sourcegossip: 小道传闻source: 来源绯闻少女驾到…为您带来into the scandalous lives of Manhattan's elite.scandalous: 诽谤性的;可耻的Manhattan: 美国的一个区elite: 精英曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕。
-Nate: Jenny, us hanging out was just as friends.hang out: 闲逛Jenny,我们只是作为朋友出来逛街。
-Lily: That was my mother, and she is at Canyon Ranch.canyon: 峡谷ranch: 大农场Canyon Ranch: 峡谷农场(美国著名的休养胜地)那是我妈妈,她住在Canyon Ranch。
-Rufus: You should go.你应该去。
-Elliot: I'm Elliot.我叫Elliot。
-Eric: How'd you know what apartment I was in?apartment: 公寓你怎么知道我住在哪一间?-Elliot: I started on the first floor and worked my way up.start: 开始floor: 楼层work my way: 排除困难前进我从一楼开始向上找。
-Vanya: Dorota, will you...Dorota,你愿意…-Dorota: Yes, of course I will marry you!of course: 当然marry: 嫁是的,我当然愿意嫁给你!-Jack: I told Chuck I'd take either you or the hotel.either: 两者之中任一的hotel: 旅馆either...or: 或者…或者我告诉Chuck我要得到你或是酒店。
中文名: 绯闻女孩 Gossip Girl 1-3季中英剧本词汇解析爱酷英语原名: 绯闻女孩 Gossip Girl 1-3季中英剧本词汇解析爱酷英语别名: 绯闻女孩 Gossip Girl 1-3季中英剧本词汇解析爱酷英语作者: 爱酷英语 译者: 爱酷英语 资源格式: PDF版本: 文字版、插图版出版社: 爱酷英语书号: 722727311X发行时间: 2009年10月28日地区: 大陆,美国语言: 简体中文,英文简介:爱酷英语,提供影视中英对照剧本及词汇解析,在中英对照剧本的基础上,添加每句对白的人物名称,修正对白错误和问题,以四级词汇为准挑出疑难词汇后,根据国内外词典给出词汇在剧本中的语境意思,让用户能够很轻松的理解剧情,达成娱乐中学习英语的最佳效果。
这部电视剧是第一部以将现在时髦而流行的"博客"、"手机短信"这些元素当作核心主题,但是又不让人感到做作、生硬、虚假和故弄玄虚的电视剧。
在这部电视剧中,高中学生们喝酒、滥交、相互勾心斗角甚至吸毒已经成了喝白开水、吃饭一样稀松平常的事情。
同样的,"博客"、"手机短信"也成了他们生活中不可缺少的重要组成部分--这些元素是实实在在的,并不像有些其他电视剧中硬加上去的一样。
在类似主题的其他青春偶像剧中,有些东西我们已经看过千百次了--不起眼的男生爱上了受人欢迎的问题女生,并且他看待这个女生的视点与其他人都不一样,结果打动了女生的芳心;再有就是表面上风光无限的帅气男生内心却十分苦闷,对生活也充满了厌恶,全都是因为父母的压力所致……等等。
但是《绯闻女孩》这部电视剧进行了全新的包装,让观众看过之后觉得新鲜而有趣(至少我在看过第一集后有这种感觉)。
当然,这得益于剧本对一些周边角色的成功塑造--他们都被描述成"灰色"的,即摇摆在正邪两面之间,或者根本无所谓正邪,而不是单纯被描述成"黑色"或者"白色"的,这让Serena和Blair两个核心人物的矛盾冲突更引人注目。
绯闻女孩第五季第1集Gossip Girl Season5 Episode 1-Vanessa: I found your book.find: 发现我看到你的书了。
-Dan: If I ever show it to anyone,show: 展示anyone: 任何人如果我向别人坦白这一点,it'll guarantee my outsider status forever.guarantee: 保证outsider: 局外人status: 地位forever: 永远我将永远也走不进这个圈子。
-Vanessa: I'm sure once it's published, the author will come forward.sure: 肯定publish: 发表author: 作者come forward: 现身我肯定作品一旦发表,作者就会现身。
There's a certain someone that might actually likecertain: 某些actually: 事实上总会有一个人喜欢。
the way she's painted, and I'm not talking about Serena.paint: 描写talk about: 谈论你描写她的方式,我说的不是瑟琳娜。
-Dan: Blair, we kept us a secret 'cause we were afraid there was something more. keep: 隐瞒secret: 秘密'cause: because 因为afraid: 害怕more: 更多的布莱尔,我们对外隐瞒我们的友谊,是因为我们害怕那感情已经超越了友谊。
-Blair: Dan and I have a real connection.real connection: 心灵相通connection: 连接丹和我心灵相通。
第三季06集:Enough about Eve-Gossip girl: Gossip Girl here... your one and only sourceinto the scandalous lives ofManhattan's elite.source: 来源 scandalous: 不体面的 elite:社会名流绯闻少女驾到…为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕。
-Jenny: Y ou really like Olivia, though, right?你真的很喜欢Olivia 对吧?-Dan: Y eah. Y eah, I do.耶。
没错,我很喜欢。
-V anessa: Don't you think that dating a movie star is gonna be kind of hard?date: 约会 gonna=going to〈美〉将要你不觉得和电影明星约会很辛苦?-Blair: We're completely monogamous.Chuck plays the cheating bastard, and I play thescorned woman.completely: 完全地monogamous: 一夫一妻的 cheating: 欺骗的 bastard: 私生子,混蛋 scorned woman: 怨妇 scorn:轻蔑我们完全是一夫一妻制。
Chuck扮演出轨的混蛋,而我则扮演受气的女友。
-Serena: What happens when one day you don't get there in time,and he actually kissessomeone else?actually: 实际上要是有一天你没有及时赶到,而他真的亲了其他人怎么办?-V anessa: My parents are artists. My sister's a musician.Just like going to Ivy is yourfamily's way, not going to college is mine.artist: 艺术家 musician: 音乐家 Ivy=Ivy League常春藤盟校,指的是美国东北部8所顶尖高等学府我父母是艺术家。
Gossip Girl S03E13 中英台词剧本it was so much easier when it was just about|过去只关心我们相聚在台阶那里的日子where we sat on the met steps.|相对来说轻松多了it's time for a new challenge for both of us.|我们开始面对新挑战吧my father turned his first profit by the time he was 22.|我父亲在他22岁时赚到了第一桶金i hope to do it by the time i'm 21.|我希望我在21岁时就能做到and how can you be so sure?|你怎么这么确信?because you believe in me.|因为你相信我you were the one that needed to kiss her again,|你才是需要去再次亲吻她的人to realize for yourself that your feelings for her are real.|让自己感受到你对她的感觉是真心的vanessa, i love you.|Vanessa 我爱你oh, that's not really the reaction i was hoping for.|噢我期待的可不是这种反应it's not easy being queen.|当女王不容易sounds like kind of a yawn.|听起来是挺无聊yes, compared to being an international drug dealer.|是啊尤其和做国际毒贩相比a little bit of danger is what makes life worth living.|来点危险和刺激生命才有意义two years ago at the masquerade ball,|两年前在化妆舞会上i tried to tell you i loved you.|我就想告诉你我爱你you loved me?|你爱我?i hope i'm not interrupting.|没打扰你们吧tripp is divorcing maureen.|Tripp正要和Maureen离婚we're going away together.|我们要一起私奔it is a huge mistake.|大错特错i love tripp, and i'd do anything to make him happy.|我爱Tripp 只要他开心我什么都愿意做where'd you get that?|你从哪弄来的?the more relevant question is what your stepfather will say|你应该关心的是当你继父发现你妈妈是个说谎的婊子时when he finds out that your mother is a cheating whore.|他会怎么想you left her alone in a wrecked car?|你竟把她一个人留在撞毁的车里?you stay the hell away from her.|你给我离她远点you're becoming a man in a way that your father never was.|你正变成与你父亲完全不同的人lily?|Lily?charles.|Charleshis beloved wife died giving birth to me.|他心爱的妻子因为生我去世了and who am i?|我是谁?that's a secret i'll never tell.|这个秘密我永远不会说you know you love me.|你知道你爱我x.o.x.o., gossip girl.|亲亲抱抱流言蜚女gossip girl Season 03 Episode 13|流言蜚女第三季第13集it was the best of times.|这是最好的时代it was the worst of times.|这是最糟的时代seems dickens knew something about life on the upper east side,|看来狄更斯比较了解上东区的生活where the only thing you can count on|唯一不变的是is that time changes everything.|时间会改变一切word has it s. gave up politics to focus on issues closer to her heart.|据说S放弃争权夺利决定跟着感觉走i can't believe nate's finally coming home tomorrow.|真不敢相信Nate明天终于要回家了i feel the same way about dorota's return.|Dorota要回来了我跟你感觉一样i never should have agreed to let her spend the holidays with vanya.|我真不该同意让她去和Vanya度假did i tell you that he texts me every night before he goes to sleep?|我和你说了么? 他每晚睡觉前都给我发短信it's so sweet.|真是甜蜜sexting is not sweet.|发黄段子根本不甜蜜it's off-limits until you're in a relationship.|你们还没正式交往前可不该这样做you haven't even been on a date.|你们都还没约会过well, you'll be happy to know he asked me to go to a dinner|告诉你吧他邀请我去赴for the french ambassador tomorrow night.|明天晚上法国大使的晚宴oh, well, chastity belts go very well with formal wear.|噢礼服配贞操带很搭的i'm serious, s. i'm all for you trying this thing with nate,|我说真的S 你和Nate交往我很支持but if you want it to become real,|不过如果你想来真的then you're going to have to take it slow.|你必须得慢慢来okay, i-i promise i will. i have to go.|好的我保证我得挂了damien dalgaard!|Damien Dalgaard!-- hey! -- hey!|- 嘿! - 嘿!oh, my gosh!|噢天啊!how are ya?|你好么?good. i thought you were gonna become a belgian prince|很好我以为你寄宿学校之后or something after boarding school.|要当比利时王子之类的my father took the ambassador post.|我父亲现在是大使了wow.you look even more fantastic than you did in school.|哇你比在学校里还美oh, that was not a very good time for me.|噢那段时期可不怎么样that's not true.|才不是呢i seem to remember some fun spanish classes.|我还模糊记得几堂有趣的西班牙语课呢really?|真的?more like me crying over conjugations|我记得是我被连接词搞得崩溃while you got straight a's|你却直接全部满分and won all the athletic awards.|还得了所有运动奖you had the mr. perfect thing down.|你就是个完美先生well, i'm late to meet a friend.so, uh,|我要赶着去见一个朋友i'd love to catch up some more.|我很愿意找时间我们出来聚聚-- yeah, great.text me your number. -- okay.|- 当然好啊把你号码发短信给我- 好的-- good to see you. -- yeah, you, too.|- 很高兴见到你- 是啊我也是hey, are you going to the french ambassador dinner torrmoow night?|嘿明晚你去法国大使的晚宴么?i am.|去的then i'll see you there.|那到时见see you there.|到时见you know how torturous it is for me to find shiny things|你知道当我看到亮晶晶的东西却不属于我时that aren't intended for me.|对我是多大的煎熬it's just a worthless trinket some woman left by my father's grave.|只是某女人落在我父亲墓边的不值钱的小玩意and you aren't even the least bit curious|你一点都不好奇about someone who wears your father around her neck?|把你父亲照片带在脖子上的女人是谁么?one of his concubines had his name tattooed on her ass.|他的一个小妾还把他名字纹在屁股上呢i have more important things to do|比起寻找Bart Bass女粉丝团的一成员than search for another member of the female bart bass fan club.|我有更重要的事情要做like helping me achieve|比如帮我充实the college experience i so greatly deserve?|我强烈需要的大学生活?i assume you're referring to my lunch|我想你是说我和Henri Duris的午餐to discuss parisian hotel possibilities|讨论开巴黎酒店with henri duris.|这件事吧who my research also tells me is the|我还查到这个人是rumored president of table itaire.|传说中Table Itaire的董事just imagining my life as a member|一想到我能成为最奢华的秘密社团的一员of the most exclusive secret society makes me tingle.|我就激动不已well, while i find that incredibly arousing,|还真是无比的激动人心阿you know i can't promise anything but an introduction.|但你知道除了帮你引荐我不能保证什么all i need to know is|我只需要知道that the most persuasive and powerful man i've ever met is on my side.|我遇到过最有说服力最强势的男人是站在我这边的* i say we're out to blow the trumpet *|* i say we're out to blow the trumpet ** to wake you all from bed *|* to wake you all from bed ** from bed *|* from bed ** ba ba ba-ba-da-ba-da-ba *|* ba ba ba-ba-da-ba-da-ba ** ba ba ba-ba *|* ba ba ba-ba *so how was your mom's?|你妈妈那边怎么样?i'm sure your dad called every day.|你爸肯定每天都打电话过去吧well, he v-chatted for present opening.|我们拆礼物的时候视频聊天了you didn't want to go to telluride with him, huh?|你不想和他去Telluride是么?i can't say i blame you.|我能理解你those lincoln hawk guys can be kind of annoying.|那些Lincoln Hawk乐队的人是很烦人well, he was so excited when it came up.|他对重组那么兴奋i couldn't stand for him to miss out.|我怎么能让他错过这个机会hi.|嗨welcome home.|欢迎回家damien, hi.|Damien 嗨hey.|嘿lily, you remember damien?|Lily 你还记得Damien么?oh, yes. yes. hello.|噢是的是的你好mrs. humphrey, how are you?|Humphrey夫人你好么?and, uh, this is for you.|这个是给你的thank you.|谢谢um, thank you, lily, for helping me unpack,|嗯Lily 谢谢你帮我整理行李but i think i'm good now.|不过我现在没事了um, jenny?|嗯Jenny?um, a word, please?|借一步说话好吗?so your father and i haven't really discussed|你父亲和我还没讨论过you having boys alone in your room.|是否允许你单独和男生共处一室maybe just keep the door open?|能不能把门开着?lily, if we wanted to have sex, we'd just go to a hotel.|Lily 我们要上床的话就直接去酒店了and seriously, it's not like that with us.|并且说真的我们不是那种关系oh, then what is it like?|噢那是什么关系?i mean, he seems happy to see you.|我是说他看到你挺开心的i'll open the door if anything changes.|有什么状况我就开门oh, and you wouldn't happen to know|噢你知不知道when your father was coming back?|你父亲什么时候回来?larissa accidentally lost the itinerary.|Larissa不小心把行程表丢了i think he said today, but just call him and ask.|我记得他说是今天你还是打电话问他吧so cookies. let me guess.|真娘娘腔我猜猜i have a puzzle that needs solving.|我有个难题需要解决i know how much you humphreys like games.|我知道Humphreys家族多喜欢玩游戏[英学网] - 电影天堂-双语电影网在线双语字幕-英语学习视频- it's my work, all right.|是我做的没错do you remember who you sold this one to?|你还记得这个东西是谁买的么?the picture's right there-- bart bass.|照片在那摆着呢Bart Bassdo you know who he bought it for?|你知道他买给谁的么?mr. bass kept the recipients of his purchases private.|Bass先生要求购买收据保密的but a woman did bring this one|不过有个女人一个月前to repair the hinge about a month ago.|拿它来修过合叶the woman--|那个女人early 40s, brown hair, brown eyes?|40出头棕发棕色眼睛?look,|这样i would be very grateful|如果你透露一些你知道的信息if you could share any other information you may have.|我会不胜感激i'm sorry. client confidentiality.|抱歉客户保密my father was the original client.|我父亲是老客户了please, this is all i have left of him.|拜托你这是他留给我唯一的东西elizabeth fisher.|Elizabeth Fishershe paid in cash.|她用现金付的but she had it delivered.|但是用的快递thank you.|谢谢with enough time,|只要时间充足we all find what we're looking for...|要找的都能找到even if it was there all along.|即便它始终都在原地nate!|Natewhat are you doing here?|你在这干吗?-- hey. -- oh, my gosh.|- 嗨- 天啊you weren't supposed to be here until tomorrow.|你不是明天才来吗i know. my grandfather got sick of watching me text you,|我知道我一直发短讯给你外公都烦了so he had the plane bring me home early.|所以他安排飞机早点送我回家well, remind me to send him a gift.|记得提醒我送他礼物well, i should go.|我得走了i left the driver downstairs waiting with the bags,|我让司机在楼下看包so i could surprise you,but tomorrow, though, right?|我会给你个惊喜的只不过要到等明天对吗yes, our first official date.|是的我们第一次正式的约会i've been thinking, a-and i really think that|我一直在想我真的觉得...we should try to take this slow.|我们得慢慢来yeah. yeah, i was thinking the same thing.|是啊我也这么想okay.|好吧and when time slows,|当时间慢下来and suddenly every moment counts,|突然间一刻值千金all you want is for this time to last forever.|你只想让此刻变成永恒hey.|嗨what? i'm not that late.|干吗? 我没有很迟啊oh, no. i'm sorry.i'm sorry, man.|不伙计不好意思i was just hoping you were vanessa.|我只是希望你是Vanessaoh, you invited vanessa here,too?|你还邀请了Vanessa?no, not exactly. but she does spend a lot of time here.|不不算是但是她经常会来这里i take it that means you still haven't talked to her.|我就理解成你还没跟她谈过or gotten a text or seen her.|或是发短信给她或者见她it's my fault. i moved too fast, you know?|是我的错我动作太快了i read, like, five self-help blogs|我看了五个励志博客about how to turn friends into lovers.|都是教你如何把朋友转为恋人yes, they use that word.|是的这就是他们的原话i was a little down at my mom's place.|在我妈家里我有点绝望well, hey, man, i'm sorry. you know,|对不起伙计they say that you should take things more slowly with a friend than you do|跟一个朋友交往比一个刚认识的人with someone you just met.|要慢热一点i'll--i'll send you the link. you might want to read it|我把连接发给你在你和Serena开始交往之前before you start this thing with serena.|你可能会想看看looks like my advice went the way of the clog.|看来我的劝告成了一双木屐what are you talking about?|你说什么?the clog?|木屐?an ugly wooden shoe that tried to make a statement,|是一双难看的木鞋想创造某种效果then disappeared--|但是却一下子消失了just like your resolve to take things slow with nate.|就像你和Nate慢慢发展的决定一样i'm just gonna go with it. you know, whatever happens, happens.|我只是跟着感觉走该发生的迟早会发生all right, well, knowing serena, what'll probably happen is|好吧根据我对Serena的了解将会发生的是she'll get swept up in the romance of things,|她会沉浸在浪漫中and she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.really.|然后再也不想谈论你们的关系真的nah, look, it's cool.|不没事的i've known serena since i was a little kid.|我从小就认识Serenaand we've already...you know, years ago.|我们已经...你知道几年前i know. trust me.|我知道相信我now that i'm with chuck, i can see that nate and i|现在我和Chuck在一起了我知道当初Nate和我were only perfect on paper. but...|只是表面上看起来很完美但是...you and nate can finally be more than just an affair to remember.|你和Nate不用以一段风流韵事收场which is why we didn't want to wait for it to start.|这正是我们不想等着它开始的原因and why you don't want to scare him off.|也是为什么你不想把他吓跑listen, the point is i've dated serena for over a year.|听着重点是我和Serena在一起一年多and if you want to be able to make things work,|如果你想让这段关系顺利发展you're gonna have to be able to come up for air,|你必须要把关系明朗化which is really not her favorite thing to do.|这可不是她喜欢做的事you are the one thing nate has always wanted and could never have.|你是唯一一个Nate一直想得到却从没得到的东西it's like a diet.|就像是节食after years of starvation,|多年的挨饿后you can't just let him gorge on sundaes.|你不能一下子用圣代喂饱他he'll panic and decide he hates ice cream.|他会慌乱决定讨厌起冰淇淋来except i'm not ice cream,|但是我不是冰淇淋and nate and i don't need to play games.|Nate和我也不需要玩什么游戏everyone needs to play games.|每个人都需要玩游戏look, you've already failed to come out of the gate|一点点束缚和控制with any restraint or control.|你已经连大门都不敢迈出了now all you can do is introduce some competition,|现在你能做的就是引入些竞争对手make him work for it.|让他努力争取你blair, that's the worst advice i've ever heard.|Blair 那是我听过的最烂的建议了just wait till he starts passing on dessert.|只要等到他开吃甜点之前so the ambassador's daughter's gonna be at this dinner?|大使的女儿也会来晚宴吗?yeah, but her father's got her under 24-hour surveillance,|是的但是她被父亲24小时监视着which means her guards will be on her at all times.|就是说她的保镖们会时刻在她旁边well, i can meet her in the ladies' room.|我可以在女洗手间里见她i bet they don't follow her in there.|我敢肯定他们不会跟着她进去or we could switch handbags.|或者我们可以交换手提包you--you need to understand. this is a state dinner,|你必须明白这可是一个州际晚宴which means there's security everywhere.|就是说保安随处都有all bags will be searched.|所有包都会被搜查the problem is not getting the package to violette,|问题不在于如何把包给Violetteit's getting the package in in the first place.|而是最先怎么把包裹带进去i could wear it.|我可以随身戴着i can make this. only in mine, the paillettes won't be empty.|我可以做件这个只是在我这件上亮片下面不是空的you put the pills...|你把药丸...in the jacket?|放进外套里?yeah, i wear it to the dinner,|是的我穿着它去晚宴check it and then violette and i switch coat check tags.|寄存了Violette和我交换外套的寄存条i take her coat...|我拿过她的外套and she'll leave with yours.|她就穿着你的外套走it's not bad.|这主意不错not bad?|不错?come on. it's brilliant!|拜托这简直绝了-- lily? -- oh, hello, daniel.|- Lily? - 噢Danielhey. what--what you doing in brooklyn?|你在布鲁克林做什么?um, i was hoping your father would be here.|我想你的父亲会在这里he was supposed to be back this morning.|他今天早上就应该回来了i can't imagine he'd come here before going to see you.|我无法想象去找你之前他会来这里well, i just figured since he hadn't seen you over the holidays...|我只是觉得因为整个假期他都没见你...you know how sentimental he is.|你知道的他很敏感dad?|爸爸?well, you know what?|你知道吗maybe he decided to stay and ski another day.|也许为了滑雪他决定再多呆一晚滑雪uh, yeah, i don't--i don't think that's what happened.|呃我觉得不是那样的well, i should go. if you see him,|我得走了如果你看见他tell him i stopped by.|告诉他我来过okay.|好的vronsky, where are you?|Vronsky 你在哪anna karenina texted you an hour ago.|Anna Karenina一小时前就给你短信了she wants to celebrate.|她想庆祝look, i'm sorry, but anna will have to wait.|对不起但是Anna得再等等了i'm about to walk into a meeting.|我正要去开个会议with monsieur duris?|和Duris先生一起?are you bringing him here to surprise me?|你带他来这是想给我个惊喜吗?as it turns out, i wasn't able atottend the lunch.|结果我没来得及赴他午餐的约会are you in the hospital?|你进医院了吗since i know that you're alive,|既然知道你还活着there could be no other possible reason|就不可能有其他原因you would sacrifice my entire future.|致使你牺牲我的整个未来look, i'll get you your introduction, okay?|我会引荐你的好吗monsieur duris will be attending|Duris先生会参加the dinner for the french ambassador tomorrow night.|明天为法国大使准备的晚宴oh, thank god.|噢谢天谢地you practically gave me a heart attack.|你差一点把我吓出心脏病why didn't you mention this earlier?|为什么你不早点说?i just assumed you'd rather not cross paths with carla bruni.|我只是觉得你不想见到Carla Bruni well, in times of crisis,|在危机发生时sacrifices must be made.|牺牲是必须的why did you miss lunch?|你为什么没去赴约呢?i'm trying to meet someone whose schedule is even more unpredictable than mine.|我要去见一个日程安排比我更难以捉摸的人i'll see you tonight.|我们今晚见i've been waiting here for four hours.|我已经在这里等了四个小时了has elizabeth fisher still not returned?|Elizabeth Fisher还没回来?she did return, mr. bass.|她回来过了Bass先生then why did she not get my message|那为什么她没收到我的消息?that i was waiting for her in the bar?|我告诉她在酒吧里等她she did.|她收到了she checked out of the hotel immediately afterwards.|之后她马上退房了whoa! hey, blair.|哇噢Blairit's anna karenina.|我是Anna Kareninayou never read it. don't worry about it.|你没读过她的故事别太郁闷了i never do.|我从来不为这事郁闷rufus.|Rufushi.|嗨what are you doing standing out here?|你站在外面做什么?making a decision.|做决定how are you doing? did you end up going away?|你还好吗? 后来不辞而别了?i just got back this morning.|今早我才回来and are you back for good?|这次回来就不走了吗?that's what i'm deciding.|那就是我在决定的事i came over to talk to lily, but now i'm not sure.|我本来是想找Lily谈谈的现在又不确定了i want to give her a chance to explain.|我想给她个解释的机会but still, there's a part of me that doesn't want to know.|但是说到底我还是有点不想知道真相cup of coffee?|去喝杯咖啡?it's freezing out here.|这里冻死了coffee actually sounds really good.|喝杯咖啡的确不错okay. thank you.|好的谢谢thank you.|谢谢-- hey. -- hey.|- 嘿- 嘿i was just about to call you.|正想打电话给你呢well, now you don't have to.|现在不用了or we don't have to talk at all.|也许根本不用说话呢look, i, um,|听着我...i was just thinking that maybe it might make sense|我在想明晚是不是我一个人去晚宴if i go to that dinner tomorrow night alone.|会比较合适些i don't understand. did i do something wrong?|我不懂了我做错了什么吗no. no, not at all. i just...|没没有啊只不过...you know, we said we didn't want to rush into things.|我们说过要慢慢来的yeah, but that was before we saw each other.|恩但这是我们见面之前的决定了i know. i know.|我知道我知道but i'm just trying to stick to the plan here.|我只想按着原计划来okay, so the plan went from having sex|好吧那现在计划变成on eleanor waldorf's floor to not seeing each other?|在Eleanor Waldorf家地板上^做**后就又避而不见了吗just because we lost track for a minute there|但一时冲动不代表着doesn't mean we should just forget about it.|就要把计划抛之脑后啊i mean, we already saw each other today.|既然今天已经见过面了we can wait a couple more days, right?|再等个几天也无妨吧you're right, nate.|说得很对Nateuh, the last thing i would want to do is rush into something.|我最不喜欢的就是做事急进了no.|别啊serena, come on.|Serena 别这样hello?|喂?hey, damien.|嘿Damienserena.|Serena啊don't tell me you need help with your spanish homework.|别说你要我帮你补习西班牙语哦no, french this time. please tell me|不这次是法语了求求你告诉我you don't have a date to the ambassador's dinner.|你还没有女伴一起去大使的晚宴吧are you asking me if i want to go with you?|你这是想问我愿不愿带你一起去吗of course i do.|当然愿意啦great. i'm staying at the waldorfs',|好极了我住Waldorf家so i'll text you the address.|会发短信告诉你地址的i'll see you tomorrow.|明天见heure, hora, laat--|Heure Hora Laat (都表示时钟)no matter what language you say it in,|不管用何种语言来描述looks like s. just started the clock|看起来S刚刚启动了on a ticking time bomb.|一颗定时炸弹的时钟i thought you'd be at school by now.|我还以为你现在住学校了呢i thought you lived in the upper east side with your wife.|我还以为你和你老婆住上东区了呢dan.|Danlily came by yesterday looking for you.|Lily昨天来找过你uh, what's--what's going on?|出了什么事lily and i had a fight. it's complicated.|Lily和我吵架了情况挺复杂israeli-palestinian complicated by the looks of it.|以巴矛盾看起来也很复杂is this--is this why you shipped jenny and me off to mom's for christmas?|所以你才把我和Jenny 送到妈妈那儿去过圣诞?this was your mother's year.|今年轮到你妈和你们过啊and it wasn't one of those "parent trap" situations|又不是和电影"天生一对"那样that you and jenny could swoop in on.|还要担心你和Jenny来撮合亲身爹妈lily and i need time to figure this out.|我和Lily之间的问题需要点时间and, um, and you're doing that by|所以你就想用隐瞒你踪迹的方法not telling her where you are?|来解决吗?it's not the best strategy,|的确不算好法子but until i actually talk to her, at least i can|但至少可以在对峙之前自我安慰下hold out hope that i'm wrong about what happened.|也许事情不是想象的那般so you're not talking to her because you don't want to hear|所以说你不联系她是因为你不想知道what you think she might tell you?|她所说的和你所猜想的是一致的you know, i'm not willing to explain myself, dan.|我不想做太多的解释all right.|好吧fine. fine. you can make your own damn waffles.|那你就自己做华夫饼吧come on, dan.|别这样Danlisten, you're--you're the one who's always saying to be honest|一直号称要坦诚相待and talk about things,so|彼此沟通的人是你i really hope you're not gonna let your marriage die|我由衷希望你不要搞砸这段婚姻because you're scared to take your own advice.|因为你连自己的原则都害怕坚持all the girls are gonna want to wear pharmaceuticals.|没有哪个女孩不想穿上药丸装的it's perfect.|很棒啊i'm impressed.|好佩服你thanks.|谢谢i'm really excited about tonight.|我真的很期待今晚yeah. yeah.|恩恩me, too.|我也是unfortunately,we're gonna have to do our little dinner some other time.|可惜的是我们得再重新再找时间一起聚餐了what? i... thought we were doing this together.|什么? 我还以为今晚会一起去的呢it's my plan.|这可是我的主意yeah.|是的i know. and--and i thank you.|我知道很谢谢你it's just that, uh,|只不过anyone can check the jacket.|这外套别人也能穿i'm going with someone else--|我约了别的人一起去serena, actually.|其实是Serenawe're old friends from boarding school.|我们在寄宿学校时就是老朋友了serena's with nate now.|Serena现在和Nate在一起了i don't know about that.|这我可不清楚了she's the one who called and asked me, so...|是她自己打电话问我的所以嘛...well, you know she's changed since boarding school,|你该知道她打寄宿学校后就变了and, uh,|所以there's--there's no way she's gonna go to a state dinner|她不可能愿意穿着药丸装wearing a jacket filled with pills.|出席州际晚宴的i probably won't tell her about that then.|或者我可以不告诉她真相啊well, then maybe i will.|但我也许会的see, if you were to do that,|要是你真这么做了then i would have to tell her how you know, obviously.|显然我也能告诉她你怎么会知道的so...|这样的话...anyway,|不管怎样了don't worry. you'll still get your cut.|别担心不会少你的一份的what's going on?|怎么了?why aren't you dressed?|怎么还不换衣服?look, blair, i'm sorry.|Blair 对不起but i won't be able to join you for derce soir.|我不能陪你去晚宴了abandoning me in a fur hat is one thing,|丢下戴着皮草帽的我是一回事but you can't do this.|但现在也太过分了吧you already missed the lunch.|你连午餐聚会都失约you know my dreams are dead|你知道不能把我正式介绍给Duris先生without a proper introduction to monsieur duris.|等于粉碎我的梦想啊look,i left word with his people that you'd be there, okay?|我已经通知他手下说你会过去i'm sure you'll find a way to make an impression.|我相信你能找到一个给他留下深刻印象的方法的this is about her, isn't it?|是因为她对不对the floozy from your father's grave|那个吊唁过你父亲坟墓的女人you said you had no interest in finding.|你说过没兴趣找她的it appears i may have spoken too quickly in that regard.|看来是我结论定得太早first you lie to me about looking for her,|一开始你就瞒着我找她and now you're going to sacrifice|现在又为了这个随机出现的女人my table itaire charter to go look for some random woman.|而牺牲了我进入顶层权贵的机会you obviously read the file,|你一定是看过那份文档了so you know she's not random.|你该知道她并不是什么随机出现的人了she knew my mother's favorite flowers,|她知道我妈妈最喜欢的花she had a picture of my father in her jewelry and she knew me.|她的项链上有我父亲的照片而且还认识我and clearly has no interest in being found by you.|而且显然她一点儿都不想被你找到you've been looking for weeks, and nothing.|你已经查了几个星期了一无所获one dinner with me won't make a difference.|和我一起去参加次晚宴也不会错过什么转机i know you may find this hard to comprehend,|我知道你觉得很难理解but some things are more important|但世界上就是有些东西than your social-climbing agenda.|要比你的社交地位计划表来得重要得多[英学网] - 电影天堂-双语电影网在线双语字幕-英语学习视频- * downtown jail ** downtown jail *his name's damien.|他叫Damienoh, hey, jenny.|嘿Jennyhe's the son of the belgian ambassador,|他是比利时大使的儿子and i'm pretty sure they hooked up at boarding school.|我肯定他们在寄宿学校时就勾搭上了i'm guessing serena didn't tell you she was coming with him, huh?|我猜Serena没有告诉你她会和他一起来吧no. no, she didn't.|没她没说why are you here?|你怎么来了?i figured you've come to my rescue enough times.|我想你都救过我好几次场了let me help you for once.|这一次就让我来帮你吧hi. may i take your coat?|请让我为您脱下大衣吧you came with him?|你和他一起来的?you came with her?|你和她一起来的?i think you're at the wrong place. prom is down the street.|我想你来错地方了舞会在街那头oh, that's fine.|那好啊i'll just let you get back to your euro-fawning.|你就尽管去巴结那个欧洲佬吧jenny, um...|Jenny...what are you doing here?|你来这儿干什么?just finishing what i started.|完成未完的事业啊serena, i love your jacket. it's so beautiful.|Serena 你的外套好赞哦yeah, actually, let me help you with that.|恩让我来帮你吧no, it's okay. i'm gonna keep it on.|没事我就穿着好了it's so pretty, and it was a gift from you.|很漂亮啊是你送的礼物嘛so sweet of you. come on.|太贴心了走吧so much for diplomacy.|外交礼就到此为止吧let the international games begin.|让这国际游戏开场吧*downtown jail *mesdames et messieurs,|女士们先生们je vous prenter l'ambassadeur de france et sa fille violette.|请容我请出法国大使及他的千金Violetteserena.|Serenaand... not nate.|跟...不是Natehi. i'm blair.|你好我是Blairdamien. a pleasure.|Damien 幸会um, the, uh, french ambassador's daughter's an old friend of mine.|嗯法国大使的女儿是我的一位故交i'm gonna let you guys...|你们二位慢聊...excuse me.|先失陪了...。
高中中学英语精选作文:《绯闻少女》圆满落幕Gossip GirlsHappily EndsOneof the most popular US TV series Gossip Girls which conclude six seasons inall, finally come to its last season this year. This youth idol drama focuseson the Manhattan’s Upper East Side social class, showing the lives of richkids. The stories begin in high school and last to their college graduation. GossipGirl is the most mysterious figures on Manhattan’s Upper East Side who is theone and only source into the scandalous lives of Manhattan’s elite. Almostevery young kid provides gossips to her, because she never tells the source ofgossips. However, she exposes so many protagonists’ scandals that they alsowant to find out this girl, too. But they never succeed. In the end, the gossipgirl exposes “herself” and “her”real identity shocks all of them. Gossip Girlsis many Chinese students’ enlightenment of US dram, taking them into the wonderfulworld of American TV. This TV series has no highlight in depth but its storiesare tortuous and all actors are gorgeous. It looks like a fashion show to someextent. No matter how, it ends now and I am sure that it will deep in manystudents’ minds.《绯闻少女》是最受欢迎的美剧之一,一共有六季,今年终于到了最终季。