因为翻译
- 格式:docx
- 大小:21.88 KB
- 文档页数:4
翻译之所以成为桥梁,因其能沟通古今,连接中外。
孔子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”翻译之乐,在于求真、求善、求美。
翻译者需以一颗虔诚之心,探究原文之精髓,力求传达原文之美。
如《论语》中曰:“己所不欲,勿施于人。
”翻译成英文,即为:“Do not do to others what you would not like them to do to you.”此翻译,既忠实于原文,又符合英文表达习惯,使读者易于理解。
翻译之所以成为纽带,因其能促进文化交流,增进民心相通。
自古以来,我国翻译家们致力于将外来文化引入国门,如玄奘法师翻译《大唐西域记》,将印度佛教文化传入我国;徐霞客翻译《游记》,将西方地理学知识传入我国。
这些翻译作品,使我国人民得以了解世界,拓宽视野,促进了中西方文化的交流。
翻译之难,难在语言、文化、历史等多方面的差异。
翻译者需具备扎实的语言功底,深入了解原文文化,方能准确传达原文之意。
如《红楼梦》中贾宝玉与林黛玉的爱情,翻译成英文,需考虑两国文化差异,如何表达出原文之情感,实为翻译者一大难题。
翻译之妙,妙在灵活运用语言,传达原文之美。
如苏轼《赤壁赋》中曰:“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
”翻译成英文,可译为:“The Yangtze Riverflows eastward, sweeping away the traces of ancient heroes, leaving only the legends of their time.”此翻译,既忠实于原文,又符合英文表达习惯,使读者感受到原文之美。
翻译之用,用于治国安邦,促进世界和平。
我国历史上,许多翻译家致力于翻译政治、军事、经济等方面的著作,如诸葛亮翻译《孙子兵法》,为我国军事战略提供了借鉴;林则徐翻译《海国图志》,使我国人民了解世界局势,为抗击外敌侵略提供了有力武器。
总之,翻译乃一项崇高的文化事业,承载着中华民族的文化自信。
英语优美句子摘抄带翻译名言1."Do not laugh at others, for you may one day find yourself in their shoes."作者:佚名翻译:不要嘲笑别人,因为你可能有一天会发现自己处于他们的境地。
2."Mockery is the weapon of the weak; respect is the strength of the strong."作者:佚名翻译:嘲笑是弱者的武器,尊重是强者的力量。
3."He who mocks others shows his own ignorance."作者:佚名翻译:嘲笑他人的人显示了自己的无知。
4."Respect for others is not a matter of choice, it's a matter of character."作者:佚名翻译:尊重他人不是一种选择,而是一种品格。
5."Never laugh at anyone's misfortunes, for you never know when your own may come."作者:佚名翻译:永远不要嘲笑别人的不幸,因为你永远不知道自己的不幸何时会降临。
6."The greatest lesson in life is to learn to respect everyone, regardless of their circumstances."作者:佚名翻译:人生最重要的一课是学会尊重每个人,无论他们的处境如何。
7."Mockery is the coward's revenge."作者:佚名翻译:嘲笑是懦夫的报复。
8."Respect for others is the foundation of true friendship."作者:佚名翻译:尊重他人是真正友谊的基础。
原文:孔子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。
君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。
”翻译:孔子说:“有志向的仁人,不会因为贪生怕死而损害仁义,有时甚至愿意牺牲自己的生命来成就仁义。
君子如果背离了仁义,那他还怎么能成就名声呢?君子在任何时候都不会因为一顿饭的时间而违背仁义,即使在匆忙的时候也必定坚守仁义,即使在颠沛流离的时候也必定依靠仁义。
”原文:子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。
今也则亡。
吾闻君子之学也,亲其亲,仁也;教民予之,善也。
信近于道,言可复也。
信近于仁,言可复也。
信近于善,言可复也。
信,道之基也。
”翻译:孔子说:“士人如果有志于追求道德,却以穿得不好、吃得不好为耻,那么这样的人不值得与他讨论。
现在这样的人已经很少了。
我听说君子学习,亲近自己的亲人,这是仁;教导民众,这是善。
诚信接近于道,说的话就可以兑现。
诚信接近于仁,说的话就可以兑现。
诚信接近于善,说的话就可以兑现。
诚信,是道德的基础。
”原文:子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。
如不可求,从吾所好。
”翻译:孔子说:“如果富贵是可以追求得到的,即使是做马夫这样低贱的职业,我也会去做。
如果富贵是不可追求得到的,那就追随我自己的志向。
”原文:子曰:“君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。
”翻译:孔子说:“君子如果背离了仁义,那他还怎么能成就名声呢?君子在任何时候都不会因为一顿饭的时间而违背仁义,即使在匆忙的时候也必定坚守仁义,即使在颠沛流离的时候也必定依靠仁义。
”原文:子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。
君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。
”翻译:孔子说:“有志向的仁人,不会因为贪生怕死而损害仁义,有时甚至愿意牺牲自己的生命来成就仁义。
君子在任何时候都不会因为一顿饭的时间而违背仁义,即使在匆忙的时候也必定坚守仁义,即使在颠沛流离的时候也必定依靠仁义。
because的中文翻译
because的中文意思是“因为”、“由于”,是一个表示原因的词。
它可以用来表示某一件事情发生的原因,引导原因状语从句,而且是很常见的连词。
because的用法有两种:一种就是表示原因,另一种是表示条件,也就是:只要…就…。
举个例子:
表示原因:
He lost his job because he was late for work every day.
他失去工作是因为他每天上班都迟到。
表示条件:
If you work hard, you can pass the exam because you are intelligent.
只要你努力学习,你就可以通过考试,因为你非常聪明。
because后面可以接从句,也可以接非从句,比如。
He's too busy to go because he has to work overtime.
他太忙了,因为他要加班,所以没有时间去。
because也可以连续使用多个,用来构成“原因——结果”的结构,来表示多种原因导致一个结果。
比如:
She failed the exam because she didn't study hard, and because she didn't understand the lessons.
她没有通过考试是因为她没有努力学习,也因为她对课程内容不太理解。
新视野大学英语第三版第三册课文A翻译Unit 1 The Way to Success 课文ANever, ever give up!永不言弃!英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。
他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。
他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。
在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。
校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。
”那个激动人心的日子终于到了。
温斯顿爵士站了起来——他只有 5 英尺 5 英寸高,体重却有 107 公斤。
他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。
永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!”个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。
任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。
就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋而放弃。
托马斯·爱迪生还曾逃学,因为老师嫌他问的问题太多而经常鞭打他。
爱因斯坦一直到将近 9 岁才能流利地说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。
然而,这两个男孩的父母都相信他们。
他们坚持不懈地每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功,就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。
最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而作出了造福当今全世界的伟大发现。
再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛、失败和接二连三的不幸。
屈原名言警句及译文1、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
(离骚)翻译:前路漫漫、又长又远啊,(但是)我(就算是)上天入地,也将会对它进行求解探索!2、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
(离骚)翻译:(我)常常大声地叹息并流着眼泪‘(因为我)为人民生活处境的艰难而感到哀伤啊!3、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
(离骚)翻译:(如果)也是我内心所喜欢并认为好的,就算是为了它死上许多次,也不会有丝毫的后悔!4、指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
(离骚)翻译:指着苍天为我作证(对天发誓),(我所有的行为忧虑等)都是因为大王你的缘故啊。
(意即为楚王尽忠的缘故)【“灵修”指代楚王】5、袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
(九歌)翻译:秋风袅袅地吹佛啊,洞庭湖的湖波也在涌动,树叶也纷纷扬扬的下落。
6、鸟飞返故乡兮,狐死必首丘。
语出屈原《九章哀郢》公元前278年秦将白起攻破楚国都城郢,诗人作诗哀悼。
这两句诗便于哀惋中流露了对故国的眷恋,诗中向故乡寻觅栖息之所的飞鸟和即使死去也要把头颅朝向自己洞穴的狐狸,就是诗人自己的化身。
7、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英. 语出屈原《离骚》。
“坠露”与“落英”都是高洁芬芳之物,诗人说以之为食,是就精神素养而言,与字面意义无涉.此句意象玲珑,境界虚空,读之如醍醐灌顶,使人心地一片澄明。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知. 语出屈原《九歌司命》。
此写恋人离别后的惆怅.前句写现实的悲哀,后句更写回味中流露了无限的眷恋.虽然直抒胸臆,不假物象,但却有一唱三叹之妙。
8、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。
语出屈原《渔父》。
这两句诗既体现了诗人异乎寻常的人格,同时也揭示了他因此而遭受摧残的原因。
在诗人看来,他身处的世界充其量只是藏污纳垢的渊薮和充满醉汉的场所。
诗人与激愤和苍凉中流露了无限的孤独。
高中必修下册之《陈情表》课文翻译陈情表【原文注释及翻译】臣密言:臣以(连词,表原因,因为)险衅(坎坷、祸患),夙(早时)遭闵(通“悯”,指可忧患的事,多指疾病死丧)凶(adj 作n,不幸;这里指幼年父死母嫁)。
生孩六月,慈父见背(古今异义,背弃我而死去)。
行年(经历的年岁)四岁,舅夺母志(夺,改变;指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向)。
祖母刘悯(怜惜)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行(不能走路,指体弱多病),零丁(通“伶仃”,孤独的样子)孤苦,至于(直到)成立(直到成人自立)。
既无伯叔,终鲜(少,这里指“无”)兄弟;门衰祚薄(门庭衰微福泽浅薄),晚有儿息(息:子;同义复词)。
外(n作状,在外,指自己一房之外的亲族)无期功(古代丧服的名称。
期,服丧一年;功,按关系亲疏分大功和小功,大功服丧九月,小功服丧五月。
亦用以指五服之内的宗亲)强近(比较亲近)之亲,内(n作状,在家里)无应门(照应门庭)五尺之僮(指尚未成年的儿童)。
茕茕孑立,形影相吊(茕茕:孤独的样子;孑:孤单;形:指身体;吊:慰问。
孤身一人,只有和自己的身影相互慰问;形容无依无靠,非常孤单)。
而刘夙婴(缠绕)疾病,常在床蓐(通“褥”,草垫子);臣侍汤药,未曾废离(废止、离开)。
【陈以往之情】[翻译] 臣李密上言:我因为命运坎坷,幼年时就遭到不幸。
生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。
祖母刘氏怜悯我孤单弱小,亲自加以抚养。
我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又没有兄弟,门庭衰微福泽浅薄,很晚才得到儿子。
外面没有比较亲近的亲戚,家里没有照管门户的僮仆。
孤单无靠地独立生活,只有和自己的身体和影子相互安慰。
而祖母刘氏很早就被疾病所纠缠,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有离开过她。
逮(到、及、至)奉圣朝(指晋朝;臣仆称君之词),沐浴清化(恭维之辞,指蒙受清明的教化)。
TEXT AThe surprising purpose of travel令人惊奇的旅行目的1 It's 4:15 in the morning, and my alarm clock has just stolen away a lovely dream. I almost return back to sleep before my eye catches my packed suitcase and I groan, remembering that I'm going to the airport. The taxi is late and then lost, and I'm getting increasingly nervous that I'll miss my flight. I run in when we arrive, stagger through security and finally get to my gate. After all the trouble of this morning, my flight is canceled and I'm stuck in this terminal for the next 218 minutes, and my only consolation is a cup of complimentary airport coffee. This is traveling, a burdensome series of running and waiting, and after countless hours, finally getting there.早晨四点一刻,闹钟把我从美梦中惊醒,要不是突然看见早已收拾好的行李箱,我几乎又要睡着。
想起来还要去机场,我叹了口气。
出租车来晚了,并且在途中迷了路,我越来越担心会赶不上飞机。
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)《陈涉世家》西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
者:…是…,表判断。
译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕,少时年轻的时候。
尝:曾经。
译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之,辍:停止。
之:去、往。
4. 怅:失望。
译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。
”苟:如果译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”若:你。
译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!”太息:长叹。
嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。
燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。
译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún 大泽乡。
二世元年:公元前209年。
闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。
贫者居住闾左,富贵者……。
闾左就用来指代贫苦人民。
適戍强迫去守边。
適通谪。
渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
译:秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计。
新视野大学英语第三版第三册课文A翻译Unit1The Way to Success课文ANever,ever give up!永不言弃!英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。
谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。
后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。
他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。
他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。
在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。
校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。
”那个激动人心的日子终于到了。
温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。
他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。
永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!”个人经历、教育机会、个人困境,这些都不能阻挡一个全力以赴追求成功的、有着坚强意志的人。
任务再苦,准备再长,难度再大,都不能让他放弃自己的追求。
就以本时代最有学问的两位科学家——阿尔伯特·爱因斯坦和托马斯·爱迪生为例,他们都曾面临巨大的障碍和极端的批评,都曾被说成“不开窍”,被老师当成笨蛋而放弃。
托马斯·爱迪生还曾逃学,因为老师嫌他问的问题太多而经常鞭打他。
爱因斯坦一直到将近9岁才能流利地说话,学习成绩太差,有些人认为他都已经学不好了。
然而,这两个男孩的父母都相信他们。
他们坚持不懈地每天和儿子一起努力,孩子们也了解到,要想成功,就绝不要怕付出长期而艰辛的努力。
最终,爱因斯坦和爱迪生都摆脱了童年的困扰,进而作出了造福当今全世界的伟大发现。
再如亚伯拉罕·林肯这个英雄的典范,他一生面临了无数艰辛、失败和接二连三的不幸。
Why Crabgrass Always Wins at MonopolyCrabgrass is an ugly, obnoxious weed that is the scourge of the perfect lawn and its perfectionist gardener. Along with being an eyesore, it’s also responsible for a substantial amount of crop loss on commercial farms.杂草为何容易重生杂草丑陋而令人生厌。
是整齐的草坪和崇尚完美主义园丁的祸害。
除了难看之外,它还要为商业农场农作物收成大量受损承担责任。
Weeding Out CompetitionCommon wisdom says that crabgrass is hard to get rid of because it crowds out the plants around it, and does not allow them to get enough space and nutrients. However, scientists have long wondered if crabgrass dominates your lawn’s real estate by using a technique called allelopathy. This literally means “others suffering,” and occurs when a plant harms another by emitting toxic substances into the environment, usually through the soil.Researchers from Nankai University, China Agricultural University, and the Chinese Academy of Sciences all found that crabgrass uses this method of “weeding out” neighboring plants.In their experiment, researchers isolated three chemicals from crabgrass roots and nearby soil, and then added them to potted plants of wheat, maize, and soybeans. Sure enough, the plants treated with crabgrass toxins did not grow as well.Chemical WarfareTests revealed that the compounds reduced the amount of carbon in the soil’s microbial biomass. This means crabgrass can actually change the makeup of the bacteria in the dirt around it. Since plants rely on bacteria in order to absorb key nutrients such as nitrogen and organic compounds, the vicious weed makes life extremely hard on its surrounding neighbors.So the next time you squirt Round-Up on that pesky patch of crabgrass, remember that the weed is emitting a little herbic ide of its own. It’s chemical warfare, right under your nose.淘汰竞争按照常理,这种杂草很难根除是因为它排挤周围的植物使得它们没有充足的生长空间和养料。
然而,科学家们一直想知道,这种杂草是否通过使用一种名为植化相克的方法支配你家草坪的居住权。
这个术语字面上的意思是"非我族类,连根清除"。
当某种植物通过释放有毒物质到环境中(通常通过土壤)来伤害其他植物时,这种现象就在发生。
来自南开大学,中国农业大学,和中国科学院的研究人员都发现这种杂草使用这个方法清除周围的植物。
在实验中,研究人员从这种杂草的根部和其周围土壤中隔绝出三种化学物质,然后将它们加入盆栽的小麦,玉米和大豆中。
不出所料,受这种杂草毒素影响的植物都生长不佳。
化学战争这些试验揭示了该复合物降低了碳在土壤中微生物生物量中碳的数量。
这意味着这种杂草确实能够改变其周围泥土中细菌的组成。
因为植物依靠细菌来吸收诸如氮和有机化合物这样的重要养分,邪恶的杂草使它的邻居的生存极为艰难。
所以下次,当你向那一撮讨厌的杂草喷除草剂时,要记住杂草自身会释放一些除草剂。
在你的眼皮子底下进行一场化学战争。
How Google Picks New Employees (Hint: It's Not About Your Degree)I’ve been having disagreements for years about the usefulness of college degrees as a measure of someone’s ability to be an outstanding employee. Now, don’t get me wrong –I don’t think it’s ever a bad thing to have a degree. I just think people make an assumption about formal education that’s often untrue. They assume that if two people are exactly the same in terms of age, life and job experience and demographics, and one has a college degree and the other doesn’t –that the one who has the degree will be a better employee and have a more successful career.So I was thrilled to read an article by Thomas L. Friedman in the NYT a few months ago, called “How To Get A Job At Google.”Friedman’s article expands upon an interview between Adam Bryant of the NYT and Lazlo Bock, SVP of People Operations for Google , where Bock goes intodepth about the core attributes Google looks for when hiring. At one point, Bock says, “G.P.A.’s are worthless as a criteria for hiring, and test scores are worthless. …We found that they don’t predict anything.”My point exactly. Someone can do very well in college and not have what it takes to succeed in the real world –and vice versa. Bock went on to say that an increasing proportion of people hired at Google these days don’t have college degrees. Bock then shared the five criteria Google does use when evaluating job candidates. I was struck not only by the list, but by the order. Here’s my understanding of what he said, and why it’s important for any job seeker:5. Expertise. Bock noted that, except for making sure that people in technical jobs having coding ability, expertise is last on their list of five. They’ve found that the other four attributes (which I’ll get to in a minute) far outweigh expertise when it comes to predicting the abilities that Google has found they need in their employees. Bock notes that experts are more likely to simply default to the tried-and-true. I’ve seen this as well –when people self-identify as “expert”in an area, or as “highly experienced,”there’s a much higher likelihood that they will strongly defend their existing point of view when questioned, rather than being curious…their identity is all too often wrapped up in being the authority, vs. finding a better solution.4. Ownership. At Google, they look for people who take responsibility for solving problems and moving the enterprise forward –who feel passionate about making things work. I see the importance of this in my own company and in all of our client companies. In this era of daily change and upheaval in almost every industry and area of knowledge, it’s a huge disadvantage to have employees who are passive doers of tasks and order-takers. You need people who are internally motivated to figure out how to make things better.3. Humility. At the same time, Bock notes that passion and drive toward responsibility has to be balanced by humility: an openness to someone else having an even better idea than you, or knowing more about how to make something work. In Bock’s words: “You need a big ego and small ego in the same person at the same time.”I’ve noticed that when someone has both these qualities –a fierce drive to make things better combined with a welcoming attitude, an assumption that others have as much to offer, or more –that person tends to be both enormously effective individually and a wonderfully useful member of any team.2. Leadership. I love that Bock and his colleagues look for leadership at every level. And not, as he says, a traditional evaluation of leadership as in, “…were you president of the chess club? Were you vice president of sales? How quickly did you get there?”They’re looking for folks who can step in to guide and influence others toward an outcome when that’s what’s needed –no matter what their job or title may be. (And who also know –back to the humility criterion –when to step back and let someone else take that role. )1. Ability to Learn. This is where I decided that Lazlo Bock and I are kindred souls; he notes that pure learning ability –the ability to pick up new things, to learn on the fly, to find patterns in disparate pieces of information and take the next step –is the number one thing hiring managers at Google have learned to look for in candidates. I could not agree more: I believe that people will succeed in today’s world to the extent they develop the ability to learn new things quickly and well. And that’s not only true in companies like Google or LinkedIn or Amazon, companies that pride themselves on coming up with new ideas and new approaches on a daily basis. Every company needs employees who are curious, who are willing to make mistakes and goout on a limb and ask dumb questions in order to develop new capabilities and new solutions –that’s how organizations will thrive and grow into the future.In the very wise and prescient words of Ari De Geus (he said this in the mid 90s): “The ability to learn faster than your competitors may be the only sustainable competitive advantage.”。