《马嵬》李商隐
- 格式:pdf
- 大小:242.12 KB
- 文档页数:3
《马嵬》李商隐
马嵬⼆⾸
李商隐
冀马燕犀动地来,⾃埋红粉⾃成灰。
君王若道能倾国,⽟辇何由过马嵬。
海外徒闻更九州,他⽣未⼘此⽣休。
空闻虎旅传宵,⽆复鸡⼈报晓筹。
此⽇六军同驻马,当时七⼣笑牵⽜。
如何四纪为天⼦,不及卢家有莫愁。
【译⽂】
风云突变,安禄⼭举旗造反,叛军震天动地地杀到长安,⽆可奈何杀死宠爱的妃⼦,唐⽞宗⾃⼰不
久也抑郁死去。如果说唐⽞宗真认为杨贵妃具有倾覆邦国之能,皇帝的⽟辇为什么要仓皇地逃往马嵬?
传说,天下九州之外,尚有⼤九州。恐怕他们的今⽣,缘分已尽,⽽来世,尚且未知。相守与分
离,有与谁知。回想明皇当年,暂驻马嵬,空闻⾦声,不见宫室华。短短⼏⼣间,物是⼈⾮,⽃转星
移。岂料⽟颜已成空。胞弟不正,三军怒斩其妹。那夜的天,正如那晚在长⽣殿嗤笑⽜郎织⼥的天。谁
料,竟然连⽜郎织⼥也不如。想来天⼦也不过如此,连⾃⼰⼼爱的⼈都⽆法保护。早知如此,倒不及⼩
家的莫愁⼥了。
【注释】
⑴马嵬(wéi):地名,杨贵妃死的地⽅。《通志》:“马嵬坡,在西安府兴平县⼆⼗五⾥。”《旧唐书·杨贵妃传》:“安禄⼭叛,潼关失守,从幸⾄马嵬。禁军⼤将陈⽞礼密启太⼦诛国忠⽗⼦,既⽽四军不
散,⽈‘贼本尚在’。指贵妃也。帝不获已,与贵妃诀,遂死于佛室,时年三⼗⼋。”
⑵冀马:古冀州之北所产的马,亦泛指马。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指坚固的铠甲。
⑶红粉:妇⼥化妆⽤的胭脂和铅粉。借指美⼥,此指杨贵妃。
⑷倾国:形容⼥⼦极其美丽。唐⽞宗《好时光》词:“莫倚倾国貌,嫁取个、有情郎。”
⑸⽟辇(niǎn):天⼦所乘之车,以⽟为饰。
⑹海外徒闻更九州:此⽤⽩居易《长恨歌》“忽闻海外有仙⼭”句意,指杨贵妃死后居住在海外仙⼭
上,虽然听到了唐王朝恢复九州的消息,但⼈神相隔,已经不能再与⽞宗团聚了。“徒闻”,空闻,没有
根据的听说。“更”,再,还有。“九州”,此诗原注:“邹衍云:九州之外,复有九州。”战国时齐⼈邹衍
创“九⼤州” 之说,说中国名⾚县神州,中国之外如⾚县神州这样⼤的地⽅还有九个。
⑺未⼘:⼀作“未决”。
⑻虎旅:指跟随⽞宗⼊蜀的禁军。传:⼀作“鸣”。宵(tuò):⼜名⾦,夜间报更的刁⽃。
⑼鸡⼈:皇宫中报时的卫⼠。汉代制度,宫中不得畜鸡,卫⼠候于朱雀门外,传鸡唱。筹:计时的《马嵬》李商隐
⽤具。
⑽“此⽇”句:叙述马嵬坡事变。⽩居易《长恨歌》:“六军不发⽆奈何,宛转眉马前死。”
⑾牵⽜:牵⽜星,即⽜郎星。此指⽜郎织⼥故事。
⑿四纪:四⼗⼋年。岁星⼗⼆年⼀周天为⼀纪,⽞宗在位四⼗五年,约为四纪。
⒀莫愁:古洛阳⼥⼦,嫁为卢家妇,婚后⽣活幸福。萧衍《河中之⽔歌》:“河中之⽔向东流,洛
阳⼥⼉名莫愁。莫愁⼗三能织绮,⼗四采桑南陌头。⼗五嫁作卢家妇,⼗六⽣⼉字阿侯。卢家兰室桂为
梁,中有郁⾦苏合⾹。”
【赏】
第⼀⾸,唐天宝⼗四年(755年),东平郡王、三镇节度使安禄⼭从范阳起兵叛乱。范阳即幽州,在
今河北省,古属燕国、冀州。“冀马燕犀动地来”即是说此事件。逃难路上,六军威迫唐⽞宗下令死了“红
粉”杨⽟环。唐肃宗乾元元年(758年)初,⽞宗也抑郁⽽死。所以说他“⾃埋红粉⾃成灰”。
杨贵妃佳⼈绝⾊,明皇认为她能“倾国倾城”,以⾄放⼼地“从此君王不早朝”。果真如此,危难来时
只要⽟环使个媚眼,就不愁安禄⼭不“倾马倾⼈”,也就不必路经马嵬仓皇逃难了。
冯浩注说“两‘⾃’字凄然,宠之适以害之,语似直⽽曲”,这话很有道理,这两个“⾃”字确实包涵了唐
⽞宗的⽆限痛苦。他不得已杀了杨⽟环,也不得已使⾃⼰⼀⽚真情化为飞灰,这就和《长恨歌》⾥哀婉
的“六军不发⽆奈何,宛转眉马前死”、《长恨歌传》⾥的“上知不免⽽不忍见其死,反袂掩⾯,使(兵卒)
牵之⽽去”相近,不由⾃主地起了恻隐之⼼,有相似之处。李商隐毕竟是个重于“情”的男⼦,尽管他对荒
淫误国者含有更多的痛恨⼼理,但当他⾯对两个⽣死分离的情侣的时候,尽管知道他们误国误民,⼼中
却⼜油然⽽⽣了那恻隐之⼼。
第⼆⾸,开⾸即说“海外”,指杨⽟环死后,唐⽞宗曾令⽅⼠去海外寻其魂魄,在海外仙⼭会见了
她,杨授以钿合⾦钗,并坚订他⽣之约的传说故事⽽⾔。诗⼈以⽞宗⼼情设想,直说九州更变,四海
腾,海外徒然悲叹,⽽“他⽣”之约,难以实现。三四句承上铺写。“空闻”、“宵”,即未闻“宵”;“⽆复”、“报
晓”,即不⽤“报晓”。此皆承上两句“徒闻”、“未⼘”之意,暗指杨⽟环被于马嵬事。五六句转⼊实事。“此
⽇”指贵妃赐死之⽇,“当时”指七⼣相约之时。“六军同驻马”指禁军哗变,李、杨两⼈的爱情也⼀同“驻
马”了,幻灭成空。“七⼣笑牵⽜”,意为七⼣之夜,长⽣殿上两⼈曾欢笑密约,并笑牵⽜织⼥⼀年⼀度相
见之短暂;“ 当时”曾“笑”他⼈,⽽今却不如牵⽜织⼥之长久相恋;相⽐之下,令⼈可悯⽽⼜可笑。诗⼈把六
军愤慨之情与长⽣殿秘密之誓,相映成趣,议论深刻,笔锋犀利。七⼋句以反诘语⽓反衬作结。⾔贵为
天⼦,但反不如百姓的爱情甜蜜,⽣活幸福。诗⼈借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”来反问,暗含指责。
这是⼀⾸政治讽刺诗,锋芒指向了李唐前朝皇帝唐⽞宗。 ⼀开头夹叙夹议,先⽤“海外”“更九
州”的故事括⽅⼠在海外寻见杨妃的传说,⽽⽤“徒闻”加以否定。“徒闻”者,徒然听说也。意思是:⽞宗
听⽅⼠说杨妃在仙⼭上还记着“愿世世为夫妇”的誓⾔,“⼗分震悼”,但这有什么⽤?“他⽣”为夫妇的事渺
茫“未⼘”;“此⽣”的夫妇关系,却已分明结束了。怎么结束的,⾃然引起下⽂。
次联⽤宫廷中的`“鸡⼈报晓筹”反衬马嵬驿的“虎旅鸣宵”,⽽昔乐今苦、昔安今危的不同处境和⼼情
已跃然纸上。“虎旅鸣宵”的逃难⽣活很不安适,这是⼀层意思。和“鸡⼈报晓筹”相映衬,暗⽰主⼈公渴
望重享昔⽇的安乐,这⼜是⼀层意思。再⽤“空闻”和“⽆复”相呼应,表现那希望已幻灭,为尾联蓄势,
这是第三层意思。“虎旅鸣宵”本来是为了巡逻和警卫,⽽冠以“空闻”,意义就适得其反。从章法上
看,“空闻”上承“此⽣休”,下启“六军同驻马”。意思是:“虎旅”虽“鸣宵”,却不是为了保卫皇帝和贵妃的
安全,⽽是要发动兵变了。
正因为如此,才“⽆复鸡⼈报晓筹”,李、杨再不可能享受安适的宫廷⽣活了。
第三联的:“此⽇”指杨妃的死⽇。“六军同驻马”与⽩居易《长恨歌》“六军不发⽆奈何”同意,但《长
恨歌》紧接着写了“宛转眉马前死”,⽽“此⽇”即倒转笔锋追述“当时”。“当时”与“此⽇”对照、补充,不仅
其意⾃明,⽽且笔致跳脱,蕴含丰富,这叫“逆挽法”。⽞宗“当时”七⼣与杨妃“密相誓⼼”,讥笑牵⽜、织
⼥⼀年只能相见⼀次,⽽他们两⼈则要“世世为夫妇”,永远不分离,可在遇上“六军不发”的时候,结果
⼜如何?两相映衬,杨妃赐死的结局就不难于⾔外得之,⽽⽞宗虚伪、⾃私的精神⾯貌也暴露⽆遗。同
时,“七⼣笑牵⽜”是对⽞宗迷恋⼥⾊、荒废政事的典型括,⽤来对照“六军同驻马”,就表现出⼆者的因
果关系。没有“当时”的荒淫,就没有“此⽇”的离散。⽽⽞宗沉溺声⾊之“当时”,也不曾虑及“赐死”宠妃
之“此⽇”。⾏⽂⾄此,尾联的⼀句已如箭在弦。
尾联也包含强烈的对⽐。⼀⽅⾯是当了四⼗多年皇帝的唐⽞宗保不住宠妃,另⼀⽅⾯是作为普通百
姓的卢家能保住既“织绮”、⼜能“采桑”的妻⼦莫愁。诗⼈由此发出冷峻的诘问:为什么当了四⼗多年的
皇帝唐⽞宗还不如普通百姓能保住⾃⼰的妻⼦呢?前六句诗,其批判的锋芒都是指向唐⽞宗的。⽤需要
作许多探索才能作出全⾯回答的⼀问作结,更丰富了批判的内容。
【创作背景】
此诗咏叹马嵬事变。马嵬事变发⽣于唐⽞宗天宝⼗四年(755年)安史之乱爆发之后。李商隐⽣活在
晚唐那种国势颓危的氛围下,这不能不使他对历史抱有更多的批判意识,对政治怀有更多的拯救情绪,
对荒淫误国者含有更多的痛恨⼼理,因此写下这组诗以达讽喻之意。