英语考试翻译总结
- 格式:doc
- 大小:47.00 KB
- 文档页数:5
大学英语四级翻译经验总结在英语四级考试中,时间是非常的紧张的,可是面对如此大的题量,很多考生都会选择性的放弃一些题目,而翻译是首选,因为翻译占据的题量小,分值少。
以下是我为大家整理的大学英语四级翻译经验总结,感谢您的欣赏。
段落翻译常见考点总结1.固定搭配固定搭配不仅是翻译中的最为核心的考点,也是四六级考试中其他试题局部出现密度最高的知识点,尤其应该引起考生的高度重视。
翻译中一句话除了有一定的语法外,更要有固定搭配来完整整个句子,保证句子的正确无误,比方说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这次都可能成为段落翻译出题的重点。
2.核心语法语法知识虽然看起来很枯燥,但是在翻译和写作两个局部的运用却是最多的,翻译这局部语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管句子翻译现在不考了,但是段落翻译还是由一个个单独的句子组成,所以大体上它们有些考点是一致的。
核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等,这些只是从中学时我们就接触过了,也应该了解它们在英语中的重要性。
3.核心动词以及动词短语的考查动词可以说是英语中运用最为灵活的一类词,动词可以按照含义及它们在句中的作用分成四类,即行为动词(也称实义动词)、连系动词、助动词和情态动词,这些动词又可以细分出很多知识点,运用的时候要根据句子的实际情况加以筛选,所以考生一定要重点掌握。
大学英语四级翻译备考技巧Q1:考试的时候翻译题会给难词的hintsA1:会给术语的hints。
比方:茶艺(这是中国文化的一个术语,会给提示词。
)Q2:六级翻译,这个真心不知怎么办A2:能翻多少翻多少,采分点可能是一些关键信息。
同时提醒同学可以去寻求专业指导,跟着老师学习!Q3:我的语法很烂,句子语法无法分辨对错,想问问翻译题型的标准是什么A3:段落翻译的建议是考前提高可能性比拟小,但思路可以更清晰!先认真把中文中间自己能翻对的单词、短语翻对,然后再往中间加些动词或修饰语连接起来就行。
英语期末个人总结中文翻译English Personal Summary:The end of the term has arrived, and it is time for me to reflect on the past few months. This term has been challenging, but also rewarding. I have learned a great deal and grown as a person. In this personal summary, I will highlight my achievements, challenges, and areas for improvement.First and foremost, I am proud of the academic achievements I have made this term. I have consistently scored well on quizzes and exams, and I have maintained a high GPA. This would not have been possible without my dedication and hard work. However, I do recognize that there is always room for improvement. Moving forward, I will strive to deepen my understanding of the subjects I am studying and further enhance my academic performance.Aside from my academic accomplishments, I have also made significant progress in my personal development. I have become more confident in expressing my ideas and opinions during class discussions. This has helped me become a better communicator and has positively impacted my interactions with peers and professors. Additionally, I have actively sought out opportunities to expand my knowledge outside the classroom. I have participated in extracurricular activities and joined clubs, which have broadened my horizons and allowed me to meet new people.However, the term has not been without its challenges. The workload has been intense, and at times, I have found it difficult to balance my academic commitments with my personal life.I have often had to sacrifice time with friends and family in order to meet deadlines and study for exams. This has taught me the importance of time management and prioritization. Moving forward, I will strive to create a healthier work-life balance and ensure that I make time for both my academic pursuits and personal relationships.In terms of areas for improvement, I have identified a few key areas. Firstly, I need to work on my ability to effectively manage stress. As mentioned earlier, the workload has been overwhelming at times, and I have found it challenging to stay calm and focused. I plan to incorporate stress management techniques, such as exercise and relaxation exercises, into my daily routine to help me cope better with stress.Additionally, I would like to improve my public speaking skills. Although I have become more confident in expressing my opinions in class, I still find it daunting to speak in front of a larger audience. To address this, I plan to join a public speaking club or take a public speaking course to enhance my presentation skills.In conclusion, this term has been a significant learning experience for me. I am proud of my academic achievements and personal growth, but I am also aware of the areas where I can improve. I am committed to further developing my skills and knowledge and look forward to what the next term has in store for me.Chinese Translation:这学期结束了,是时候对过去几个月进行总结了。
2020上海高考英语翻译短语总结目录常用四字短语 (2)常用名词短语 (9)常用动词短语 (11)常用形容词短语 (16)常用四字短语1. 挨家挨户from door to door例题:医生挨家挨户上门巡访,省去了很多老年人去医院的麻烦.(save)Doctors’ door-to-door visits save many old people’s trouble of going to hospital.2. 爱不释手can’t bear standing part with/putting it down /leaving it aside例题:这部相关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。
(so…that)The historical novel about/describing World War I / the First World War is so attractive that I can’t bear (to do …)/stand parting with it / putting it down (back ,aside )/ leaving it aside .3. 安于现状be satisfied with reality/ present situation例题:我们高中生应该有远大的志向,不应该只满足于现状。
(satisfy)We senior high students should have great ambition and (should) not be satisfied with reality/present situation.4. 摆脱烦恼get rid of/ to be free from worries例题:得知他心情不好,我建议他与朋友聊聊天,以去除烦恼。
(suggest)Knowing (that) he is in a bad mood, I suggest his chatting with friends to get rid of /to be free from worries.5. 彼此埋怨be to blame each other例题:遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互协助。
英语翻译能力总结概述本文档旨在总结我的英语翻译能力,并提供一些个人经验和技巧。
通过不断研究和提高翻译技能,我能够更好地进行准确且流畅的翻译工作。
英语水平我的英语口语和书面表达能力良好。
我具备广泛的英语词汇量和语法知识,能够准确理解英文文本并进行准确的翻译。
翻译技巧以下是我在翻译过程中常用的一些技巧和策略:1. 理解上下文:在翻译时,我始终强调理解文本的上下文。
这有助于确保我能够准确把握原文的含义,并将其恰当地转化为目标语言的表达。
理解上下文:在翻译时,我始终强调理解文本的上下文。
这有助于确保我能够准确把握原文的含义,并将其恰当地转化为目标语言的表达。
2. 准确表达:我注重在翻译中保持准确性,尽量避免误解或错误的表达。
我会查阅相关资料和词典,确保所用的词语和短语与原文一致,并在语法上正确。
准确表达:我注重在翻译中保持准确性,尽量避免误解或错误的表达。
我会查阅相关资料和词典,确保所用的词语和短语与原文一致,并在语法上正确。
3. 简洁明了:在翻译过程中,我尽量使用简洁明了的语言表达,以确保读者能够清楚理解翻译的内容。
我会合理运用句型变换和适当的词汇选择,以实现清晰的翻译效果。
简洁明了:在翻译过程中,我尽量使用简洁明了的语言表达,以确保读者能够清楚理解翻译的内容。
我会合理运用句型变换和适当的词汇选择,以实现清晰的翻译效果。
4. 文化适应:在进行翻译工作时,我时常会考虑目标读者的文化背景和惯。
这有助于我选择合适的词语和表达方式,以使翻译更易于理解和接受。
文化适应:在进行翻译工作时,我时常会考虑目标读者的文化背景和习惯。
这有助于我选择合适的词语和表达方式,以使翻译更易于理解和接受。
总结通过不断的学习和实践,我逐渐提高了自己的英语翻译能力。
我相信,通过继续积累经验并保持学习的态度,我能够在未来的翻译工作中取得更好的成果。
英语四级翻译技巧总结中国传统文化,一直是英语四级翻译最常考的话题。
关于英语四级翻译技巧你知道有哪些吗?下面是小编整理的英语四级翻译技巧总结,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。
英语四级翻译技巧1.四级翻译技巧:修饰后置例题:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。
同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2.四级翻译技巧:插入语插入语一般对一句话作一些附加的说明。
它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。
通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。
插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
插入语真题重现:中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
3.四级翻译技巧:非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
考试常用的英语单词以下是一些常用于考试中的英语单词,附带中文翻译:1. analyze - 分析。
2. assess - 评估。
3. evaluate - 评价。
4. interpret - 解释。
5. compare - 比较。
6. contrast - 对比。
7. define - 定义。
8. describe - 描述。
9. discuss - 讨论。
10. explain - 解释。
11. identify - 确定。
12. illustrate - 阐明。
13. summarize - 总结。
14. demonstrate - 示范。
15. outline - 概述。
16. argue - 争论。
17. justify - 证明合理性。
18. conclude - 结论。
19. criticize - 批评。
20. propose - 提议。
21. suggest - 建议。
22. support - 支持。
23. refute - 反驳。
24. inquire - 询问。
25. investigate - 调查。
26. analyze - 分析。
27. explore - 探索。
28. examine - 检查。
29. interpret - 解释。
30. infer - 推断。
31. evaluate - 评估。
32. review - 复习。
33. compare - 比较。
34. contrast - 对比。
35. describe - 描述。
36. discuss - 讨论。
37. explain - 解释。
38. justify - 证明合理性。
39. define - 定义。
40. outline - 概述。
41. summarize - 总结。
42. analyze - 分析。
44. assess - 评估。
45. evaluate - 评价。
46. interpret - 解释。
英语B级考试翻译必备常用短句11. Who would say like this 谁会这样说呢2. What time shall we leave 我们什么时候出发呢3. We are going to play golf this Sunday. 我们这个星期天要去打高尔夫球;4. Do you want to go out or stay at home 你想出去还是留在家里5. The TV set cost me $200. 这台电视机花了我200美元;6. I am glad to hear the good news. 听到这个好消息我很高兴;7. He sits there listening to music. 他坐在那儿听音乐;8. He didn't understand what the teacher said. 他不懂老师所说的话;9. The couple enjoyed their holiday very much.这对夫妇假期过得很快活;10. The store opens from 7 am. to 8 pm. 这个商店从上午7点到下午8点开门营业;11. If you have time, you can come to my office. 如果有时间,你可以来我的办公室;12. The teacher told the students to sit down quietly.老师叫学生们安静入座;13. I am not satisfied with his answer. 我对他的回答不满意;14. I can't finish the task within 1 小时内我不能完成这个任务;15. We are going to have an English party today. 今天我们将有一个英语聚会;16. Please tell me what to do next. 请告诉我接下来做什么;17. Please get off the bus at the next stop.请在下一站下车;18. You should arrive at the airport at 10 am.你该在上午10点到机场;19. Do you have anything to say 你有什么要说的吗20. What can I do for you 我能为您做点什么21. I am very much interested in sports. 我对运动很感兴趣;22. Could you show me the way to the train station 你可以告诉我去火车站的路吗23. Do you know where the post office is 你知道邮局在哪儿吗24. Could you tell me how to get to the bank 你可以告诉我如何去银行吗25. Could you tell me how to go to your university 请你告诉我如何去你的大学,可以吗26. When I was young, I liked singing and dancing. 年轻时,我喜欢唱歌跳舞;27. The question is too difficult to answer. 这个问题太难回答;28. I haven't enough money for the coat. 我的钱不够买这件上衣;29. David will get a birthday gift from his sister. 戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物;30. Please give me your homework before leaving. 请在离开前将你的作业交给我;31. What is the color of your new computer 你的新电脑是什么颜色32. What did you do last week 上星期你干什么了33. What a beautiful T-shirt you have你的T恤衫真漂亮34. My watch is five minutes fast. 我的表快了五分钟;35. We must arrive there on time. 我们必须准时到那儿;36. Can you finish your work in time 你能及时完成工作吗37. I lost my keys on my way to work. 在去上班的路上,我的钥匙丢了;38. When did you get up yesterday morning 你昨天早上几点起的床39. I had lunch with a friend of mine. 我和我的一个朋友一块吃了午饭;40. I finished my work at 6 pm. 下午6点我干完了活.英语B级考试翻译必备常用短句21. I didn't sleep well. 我没睡好;2. I'm sorry to hear that. 听到这消息我很遗憾;3. I heard she got married last week. 我听说她上星期结婚了;4. I take a walk in the early morning every day. 我每天一大早出去散步;5. We have known each other for 6 years.我们认识有六年了;6. I watched TV all night yesterday. 我昨天看了一夜电视;7. The movie began when we got there. 我们一到那儿电影就开演了;8. When I arrived at the station, the train had already left. 我到车站时,火车已经开了;9. He knew the time of the meeting. 他知道开会时间;10. How long has she lived there 她在那儿住多久了11. Where did you go for dinner yesterday 你们昨天去哪儿吃饭了12. When will he come to see you 他什么时候会来看你13. Our teacher always encourages us to speak English bravely. 我们的老师总是鼓励我们大胆讲英语;14. You must always remember not to cheat in exams. 你们必须记住永远都不要在考试时作弊;15. This pair of shoes cost me 260 yuan. 这双鞋花了我260元钱;16. How long will it take us to get there 我们到那儿要用多长时间17. I'm now a distance education student. 我现在是一名远程教育学员;18. The little boy wanted to exchange his toy car for my cake. 这个小男孩想用他的玩具小汽车换我的蛋糕;19. These five boys failed in their English exam last term. 这五个男同学上学期的英语考试没过;20. One can never succeed without enough confidence in himself. 一个人如果对自己没有足够的信心就不可能成功21. The price of gasoline will come down in Chinese market. 中国市场上的汽油价将会下降;22. Don't you think smoking is harmful to your health 你不认为抽烟对你的身体有害吗23. I have no interest in what they say about me. 我对别人怎么说我不感兴趣;24. I don't know who broke the window. 我不知道谁打破了窗户;25. It is known to all that exercises are good for health. 众所周知,锻炼有益于健康;26. Not all Americans are interested in sports, of course. 当然, 并非所有美国人都对运动感兴趣;27. I think the picture shows us how fruit is necessary to life. 我想这幅图是告诉我们水果对生活是不可缺的;28. Does the computer have instructions on it 电脑上面有使用说明吗29. You can buy water inside. 你可以在里面买水喝;30. I think everyone knows how to swim. 我想每个人都知道如何游泳;31. I'll have to try using the search engines. 我得试着用这个搜索引擎;32. Did you get that E-mail from me 你收到我发的那封电子邮件了吗33. Wang Li's father has taught English here since he has graduated from Peking University. 王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语;34. Please give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人;35. Though it was late, they kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作;36. Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上;37. Would you please help me with this heavy box 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗38. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光;39. Fred was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 弗瑞德是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生;40. Ted and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了英语B级考试翻译必备常用短句31. You needn't go there anymore. He already knows about it. 你不必去了,他已经知道那件事了;2. As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家;3. A friend of mine from high school is working in England now. 我的一个高中同学现在正在英格兰工作;4. After I get home, I'll call you. 到家以后,我会给你打;5. Air is all around us. 空气无处不在;6. Americans usually eat three meals a day. 美国人通常一天吃三顿饭;7. Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder. 北京奥运会能让中国人工作更努力;8. Call me tomorrow if you have time. 你明天如果有空给我;9. Could you tell me how to get to the bank/your university 你能告诉我去银行/你的大学怎么走吗10. Do you feel better now 你现在感觉好些了吗11. Do you like traveling 你喜欢旅游吗12. Do you think students should do a part-time job 你认为学生应该去做兼职吗13. Don't tell me what to do 别对我指手画脚14. He can run as fast as Jim. 他和吉姆跑得一样快;15. He had a traffic accident last week.上周他发生了车祸;16. He has a foreign friend who lives in America. 他有个住在美国的外国朋友;17. He has sympathy for all poor people. 他对所有的穷人有一颗怜悯之心;18. He is a worldwide famous scientist. 他是世界闻名的科学家;19. He is sweating all over. 他汗流浃背;20. He offered to help us with our work. 他在工作上给与我们帮助;21. He translated the famous novel into English. 他把着名的小说翻译成英文;22. How are you feeling today 你今天感觉怎么样23. How long do you watch TV every day 你每天看多久电视24. How wide is this street 这条街有多宽25. How will you spend the evening 你今晚打算怎么过26. I buy some food on my way home. 我在回家的路上买了些食物;27. I don't feel very well. 我感觉不太好;28. I found $10 on the street. 我在路上捡到10美元;29. I get to my office at 10:30. 我10点半到办公室;30. I got married ten years ago./My parents were married in 1954. 我十年前结婚了;/我父母是1954年结婚的;31. I guess he is ill. 我想他生病了;32. I have a pain in my back. 我背痛;33. I hope you'll be well soon. 希望你早日康复;34. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟;35. I think you're wrong. 我觉得你错了;36. I'll phone you again when I get home. 我回到家会再打你的;37. I'll stay at home and watch TV. 我要待在家里,看电视;38. I'll tell you what to do next. 我会告诉你下一步要怎么做;39. I'll tell you when to stop working. 我会告诉你什么时候停止工作;40. I'm going to buy a monthly ticket tomorrow. 明天我会去买一张月票;英语B级考试翻译必备常用短句41. I'm having a headache now. 我现在头痛;2. I'm not an English major student. 我不是英语专业的学生;3. I'm very much eager to improve my oral English. 我非常急迫地想提高我的英语口语;4. It is a fine spring day. 一个美好的春天;5. It is not necessary to do this work. 这个工作不是非做不可;6. It rained every day while I was in Shanghai. 我在上海的时候每天都在下雨;7. I've changed my mind. 我已经改变了我的想法;8. Let's go dancing tonight. 我们今天晚上去跳舞吧;9. May I have a look at the watch/your pictures 我可以看下你的表/照片吗10. On that flight were a mother and her four-year-old son, whose name was Jeffrey.那个航班上有一个母亲和她叫杰弗瑞的四岁的儿子;11. People all over the world are trying to help the people in Sichuan. 全世界的人都在努力帮助四川人民;12. Please give me a glass of beer. 请给我一杯啤酒;13. Please tell me where I can find these books. 请告诉我哪里能找到这些书;14. She was late for work again. 她工作又迟到了;15. She's free on Friday and Saturday. 她周五和周六有空;16. Students can study by themselves through school network. 学生能通过校园网自助学习;17. The doctor told me to have more water. 医生告诉我要多喝水;18. The school management must be improved. 学校的管理必须改进;19. They are ordinary people, but did a great job. 他们是普通人,但是做了不平凡的工作;20. They seem to have more activities at night than in the day. 他们好像晚上的活动比白天多;21. This custom has a long tradition. 这个习俗有着悠久传统;22. Trees need water to grow.树木生长需要水;23. We should encourage him to have confidence in himself. 我们应该鼓励他要自信;24. Who can help me clean the room 谁能帮我打扫房间25. Why not go out for a walk 出去走走怎么样26. Would you like some mineral water 你想来点矿泉水吗27. Would you please open the door for me 能帮我开门吗28. You don't need to buy that. 你不需要买这个;29. You should stop smoking. You shouldn't smoke too much. 你应该戒烟;你抽烟抽太多了;30. Though it was late. They kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作;31. Bill hit his car into a wall last night. 昨晚比尔开车时车撞到了墙上;32. Would you please help me with this heavy box 你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗33. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光;34. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用;35. In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students' est papers. 外语教研部用阅卷机给学生批卷;36. The students are encouraged by their teacher to do more listening, reading and writing. 老师鼓励学生多听,多读,多写;37. The plan has been over fulfilled by now. 目前,已经超额完成计划;38. The most common samples of inorganic materials are the gases of the atmosphere, water, rocks, etc. 大气中的气体、水、岩石都是无机物中最普通的实例;39. There is a large amount of energy wasted due to friction. 由于摩擦而损耗了大量的能量;40. This place has plentiful material resources. 这个地方的物质资源是丰富的;英语B级考试翻译必备常用短句51. Various substances differ widely in their magnetic characteristics. 各种材料的磁性有很大的不同;2. Transistors are small in size and light in weight. 晶体管的体积小,重量轻;3. John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant. 尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们个性却不相同;4. The more passions we have, the more happiness we are likely to experience. 我们的激情越多,我们有可能体验到的快乐就越多;5. Each time history repeats itself, the price goes up. 历史每重演一次,代价就增加;6. In an age of plenty, we feel spiritual hunger. 在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴;7. If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause. 如果你决定学一门新的语言,你必须全身心地投入;8. Karsh was praised as a master portraitist, often working in black and white, influenced by great painters of the past. 卡什被人们誉为人像大师,由于受到历史上一些着名画家的影响,他在拍摄中经常运用黑白摄影;9. In no other country in the world can you find such plants as this one. 像这种植物在世界上的其他任何一个国家中都找不到;10. I was having a nap when suddenly the telephone rang. 我在睡觉时,铃声突然响了;11. All that glitters is not gold. 闪光的东西,未必都是金子;12. He told me that he had lived in America for ten years before he came to China.他告诉我, 在来中国前他在美国已生活十年了;13. All things are difficult before they are easy. 凡事总是由难而易;14. Tom has taught English here since he graduated from Oxford University. 汤姆从牛津大学毕业后就一直在这里教英语;15. Visitors who come here like the beach and sunshine. 来这里的游客喜欢沙滩和阳光;16. Please give this ticket to whoever comes first. 请把这张票给最先来的人;17. The higher the temperature of a body, the quicker the motion of its molecules. 物体的温度越高,其分子的运动就越快;18. Whether they will hold a meeting has not been decided. 要不要开会还没有决定;19. The child talks as if he were a man. 那孩子说起话来就好像是个大人似的;20. Never before in her life has Helen seen such beautiful and precious jewelry. 海伦一生中从未见过如此漂亮和珍贵的珠宝21. The bridge being built will be completed in May. 正在修建的那座桥将于5月完工;22. Mary was such a hardworking student that she soon came out first in the class. 玛丽是一个学习十分用功的学生,不久她就成了班里学习最好的学生;23. Everything considered, their plan is still workable. 所有因素都考虑到,他们的计划仍是可行的;24. Everyone enjoys being praised instead of criticized. 每个人都喜欢被表扬而不是受到批评;25. Peter was too young to understand all that.皮特太年轻, 无法明白这一切;26. I got a decayed tooth pulled off yesterday. 我昨天把一颗蛀牙拔了;27. If you invest all your money in one hotel, you'll have all your eggs in one basket.要是你把所有的钱都投资在一个宾馆里,你就是在孤注一掷;28. We are very grateful to you for what you have done for us all these years. 我们非常感谢这些年来你为我们所做的一切;29. He has made it clear that he has nothing to do with her. 他已经表明了他与她无关;30. Had the car gone over the cliff, they would have been killed. 如果汽车当时翻到悬崖下, 他们早就丧命了;31. With winter coming on, it's time to buy warm clothes. 冬天来了,该买保暖的衣服了;32. Not only is this problem very important, but it is a difficult problem to be solved at once. 这个问题不仅重要,而且还是一个难于马上解决的问题;33. It was not until last night that I noticed this matter. 直到昨晚我才注意到这件事;34. We are doing this for our company rather than for ourselves. 我们是为了公司才这么做的,而不是为了我们自己;35. We have not yet won; however, we shall try again. 我们还没有取胜, 不过, 我们还要再试一下;36. She was sick, so children were quiet. 她病了, 所以孩子们很安静;37. As a result, our personal income rose an average of 13 per cent last year alone. 结果, 仅去年一年我们人均收入平均增长13%;38. The suit is quite satisfactory except for the color. 这套衣服,除了颜色以外,还是很令人满意的;39. He remains modest despite his great achievements. 尽管他取得了伟大的功绩, 但是, 仍然保持谦虚;40. In some cultures people devote a lot of time to eating. 在有些文化中,人们在吃上要花很多时间;英语B级考试翻译必备常用短句61. John will be back in a week, and you can talk to him then. 约翰一周后就回来, 你到时可以直接与他谈;2. We tend to make mistakes when we are nervous. 我们紧张的时候就容易犯错误;3. He failed to live up to his parents' expectations. 他辜负了父母对他的期望;4. These computers are small in size and light in weight. 这些计算机体积小,重量轻;5. Either you must improve your work, or I shall dismiss you. 你必须改进工作, 否则, 我解雇你;6. He said that he preferred the country to the city. 他说城市和农村相比, 他更喜欢农村;7. We must take immediate measures to prevent such things from happening again.我们必须立即采取措施防止这种事情再次发生;8. Neither you nor I, nor anybody else knows the answer. 你, 我, 其他任何人都不知道这答案;9. The door is out of proportion with the window. 这门和窗子不成比例;10. The boy was lost. His parents were very concerned about his safety. 小男孩找不到了,他的父母对他的安全忧心忡忡;11. If you travel by ship across the Pacific Ocean, you cross the International line.如果你坐船穿过太平洋,那你就穿过了国际线;12. People always hate mice, but one mouse won the people’s heart of the whole world.人们总是痛恨老鼠,但是有一只老鼠却赢得了全世界人民的心;13. What do you think about ….你觉得……怎么样14. Great wall is so wide for six horses to go side by side.长城宽得足够六匹马肩并肩地走;15. Five days is too long for me to wait. Do you want to wait 五天的等待对我来说太久了,你想等吗16. Don’t trust him no matter what he says.不管他说什么都别相信他;17. Would you like some coffee There’s still a little left.你想要一些咖啡吗还有一点剩下;18. We admire him although he makes a lot of mistakes; after all he is a great man.尽管他犯了很多错误我们还是很敬佩他,毕竟他是一个伟人;19. ….three times as much here………三倍多20. A dolphin is always well-known as a clever and friendly animal.海豚以聪明和友好的动物闻名;21. He was satisfied with his new car, and drove to work the very next day.他很满意他的新车,第二天就开去上班了;22. You are free to go or stay.你可以自由地选择走或留;23. Fires may do more damage than the earthquake.火灾比地震更有破坏力;24. When she left school, she went first to Britain.她毕业以后首先去了英国;25. The polluted air becomes poisonous and dangerous to our health.污染了的空气对我们的健康变得毒害和危险;26. Who’s going to answer the door 谁去开门27. Some people find it difficult to ask for help.有些人觉得请求帮助很困难;28. Jim was intelligent, but he hated hard work.吉姆很聪明,但是不喜欢努力工作;29. My classmate is cleverer than I.我的同学比我聪明;30. I think she’ll change the mind tomorrow.我认为她明天会改变她的想法;31. You’d better do that again.你最好再做一次;32. Some of the pictures were shown in an art museum in Shanghai when she was 4 years old.当她四岁时,在上海的一个艺术博物馆展出了一些画;33. I’m thinking about a visit to Paris.我在考虑去趟巴黎;34. He didn’t need to attend the meeting. 他不需要参加会议;35. I’m busy studying for my exams. 我正忙着复习考试;36. The teacher came earlier than expected. 老师比预计提前到了;37. Have you seen Tom recently 你最近见过汤姆吗38. If you take vitamins, you will have more energy. 如果你服用维生素,精力会更足些;39. Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重;40. He prefers coffee to tea. 咖啡和茶相比,他更喜欢咖啡;英语B级考试翻译必备常用短句71. He is one of the greatest writers in the world. 他是世界上最好的作家之一;2. They were sitting in the park, playing cards.他们坐在公园里玩扑克牌;3. I hope we can have some snow this winter. 我希望这个冬天能下点雪;4. How long will you be staying in China 你在中国呆多久5. Inside, this large plane looks more like a high building than a plane.从里面看,这架大飞机更像一幢高楼而不像一架飞机;6. He wanted to help all the wounded people no matter which side they were fighting for.他想帮助所有的伤员,无论他们是为哪一方而战;7. The farmer didn’t spend much time working on his farm.这位农民没有花很多的时间在他的农场工作;8. Would you mind closing the window for me 你可以帮我关下窗户吗9. Who is the girl in white shirt 穿白衬衣的女孩是谁10. He shows a great interest in learning English. 他对英语学习表现出极大的兴趣;11. It is no good hoping to read all these books.要把所有书都读完是不可能的;12. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟;13. I met one of my old friends on my way home yesterday evening.昨晚在回家路上我遇到了我的一位老朋友.14. I picked up the bag to protect my face from the smoke and heat.我捡起包捂在脸上挡住烟和热.15. Mark couldn’t come to the party because he had to work.马克因为不得不工作,不能来参加我们的晚会.16. We cannot tell when an earthquake is coming.我们不能断定地震什么时候发生;17. The friend saw everything but did not say a single word.朋友目睹一切,却只字不提;18. Each year some of his money is given to the best scientists and writers of the world.每年,他拿出一部分钱给世界上最优秀的科学家和作家;19. I hurried to my office.我匆忙赶到了办公室;20. In fact, he did not even own a bed.事实上,他连张床都没有;21. He called the doctor and made sure they would meet at five.他打和医生确认他们将在五点见面;22. I got there by plane late at night.我深夜才坐飞机到那儿;23. I’m looking forward to your visit to China.我期待你的中国之旅;24. This box can hold more books than one.这个箱子不止装一本书;25. Please give me your advice.请你给我建议;26. I am writing this letter to complain about the service in your hotel.我正在写信投诉你们宾馆的服务;27. You and your team can discover the answer to problems together.你和你的团队可以共同探索问题的答案;28. Smoking can seriously harm your health.吸烟对你的健康危害很大;29. Fewer high school students are smoking now than a few years ago.相比若干年前,现在吸烟的高中生少了;30. I hope you will change your mind tomorrow.我希望明天你能改变你的想法;31. Do you go swimming every day 你每天都去游泳吗32. Business success depends on hard work.事业上的成功依靠努力;33. Good health is an essential part of good life.身体健康是幸福生活的必要前提;34. How much does a parrot like this cost 这只鹦鹉多少钱35. Eastern culture is different from western.东西文化存在差异;36. I feel lonely without you.没有你,我感到孤单;37. He looks much older than his age.他比实际年龄看上去老得多;38. Young persons under 25 make up half of the American 岁以下的年轻人占到美国人口的一半以上;39. I play football with my classmates.我和我的同学们踢球;40. From the East coast to the West it is about 3,000 miles wide.东西宽度约为3000英里;英语B级考试翻译必备常用短句81. I’ve lost interest in my work.我已经对我的工作失去了兴趣;2. I got to the library by bus.我坐公车去图书馆;3. Their parents don’t know them as well as their friends do.他们的父母对他们的了解不及他们的朋友;4. Some parents even stop their children from meeting their good friends.有些父母甚至不让孩子去见他们的好朋友;5. By 1900, states had laws against selling cigarettes to young 年以前,各州法令规定禁止向年轻人售卖香烟;6. Before leaving the classroom, please turn off the lights.离开教室前,请关灯;7. Flight 220 is scheduled to arrive at 班机预定在晚上十点半抵达;8. I read the local newspaper with great interest every evening.我每天晚上都饶有兴致地阅读当地报纸;9. Our textbooks are very different from theirs.我们的教科书与他们的很不一样;10. I sent him a Christmas card last year.去年我给他寄了一张圣诞卡片;11. The glass broke into pieces.玻璃砸碎了;12. You needn’t attend the meeting.你不需要参加会议;13. How did you spend your holiday 你假期怎么过的14. They questioned both men but neither of them could speak English.他们审问了这两名男子,但这两个人都不会说英语;15. Playing the sport you like is considered as an essential part of a person’s life.进行喜爱的体育运动,被认为是人的生活中不可缺少的一部分;16. I reached Beijing early in the morning.我上午很早就到了北京;17. The men answered every differently from the women男人的回答完全不同于女人的;18. In most culture, animals are in a worse position than human being.在大多数文化中,动物比人类位于更糟糕的处境;19. Both Ann and Mary are suitable for the job.安和玛丽都很适合这份工作;20. He often went from town to town giving lectures.他经常奔波于各个城镇作演讲;21. It is still raining today.今天仍然下雨;22. My roommate, Tom, is also a graduate student like me.我的室友汤姆像我一样是一个研究生;23. Many schools will not open for lessons until the beginning of September.一些学校直到九月初才开学;24. But I’ve g ot room for only two of you in the house.但我在房子里只留了你们两个人的空间;25. Could you tell me where the post office is 你能告诉我邮局在哪儿吗26. Will you go shopping with me 你愿意和我一块购物吗27. He’s growing more like his father now.他现在长得更像他的父亲了;28. You should put part of your salary in the bank each month.你应该每月把你的部分薪水存入银行;29. This box can hold more book than that one.这个箱子比那个箱子能装更多的书;30. In the world, soccer or football is the most popular sport.足球是世界上最流行的运动31. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为他们的电视机准是哪里有问题了;32. When she was eighteen, she began to work.当她十八岁的时候,她就开始工作了33. This shirt is too big for me. Do you have a smaller one 这件衬衫对我来说太大了;有小一点的吗34. What kind of life do most people enjoy 大部分人都喜欢什么样的生活呢35. I had no choice.我没有选择;36. We had to stay at home, because it was raining.因为下雨,所以我们不得不呆在家里;37. The doctors decided to see this strange man themselves.医生们决定亲自去看这个奇怪的人;38. If you travel by ship across the Pacific, you cross the International Date Line.如果你乘船穿越太平洋,你就能横过国际日期变更线;39. He is a world famous pop star.他是一位着名的世界流行明星40. Why not go out for a walk 为什么不出去走走呢41. She was the only daughter and the youngest child of five.她是五个孩子中最小的,也是唯一的一个女儿;42. Bob and Peter found out that they were twin brothers.鲍勃和皮特发现他们是双胞胎兄弟;43. Do you mind my smoking here 你介意我在这儿抽烟吗44. I feel satisfied with my life.我对我的生活感到满意;45. Could you give me a cup of coffee, please 请你给我一杯咖啡好吗46. Are you fond of music 你喜欢音乐吗47. I want to get back home by five o’clock if it is possible.如果可能的话,我想5点钟回家;48. How are you doing these days 你最近怎么样49. There are 45 students in each class of the school. 学校每个班级有45个学生;。
英语期末总结英文版带翻译As the final semester of English comes to a close, I find myself reflecting on all the progress I have made and the lessons I have learned. This semester has been challenging at times, but through hard work and perseverance, I have grown as a student of the English language. Here, I will summarize my experiences and evaluate my own performance.During this semester, we covered various aspects of English such as grammar, vocabulary, reading, writing, and speaking. We delved deep into understanding the fundamental rules of grammar, from sentence structure to verb tenses. Moreover, we expanded our vocabulary through weekly vocabulary quizzes and exercises, helping us to express ourselves more precisely and convey our thoughts effectively.One of the highlights of this semester was our extensive reading program. We were introduced to a range of literary works, including short stories, poems, and novels. The variety of genres allowed us to explore different writing styles and gain a deeper appreciation for literature. Additionally, we engaged in lively discussions and shared our interpretations of the texts, enhancing our critical thinking skills and broadening our perspectives.Writing assignments played a significant role in our progress. Each week, we completed different types of writing tasks, such as essays, journal entries, and creative writing. These assignments helped me develop my writing skills and encouraged me to be more expressive.I learned to structure my ideas logically and present arguments coherently. Feedback from my teacher and peers was also invaluable in identifying areas for improvement and refining my writing.Another aspect of the English class that greatly helped me improve was our speaking activities. We participated in regular class discussions, presentations, and debates. These activities pushed me out of my comfort zone and helped me gain confidence in expressing my opinions in English. Through speaking in front of others, I learned to organize my thoughts quickly and effectively articulate my ideas. Furthermore, the constructive criticism from my classmates and teacher allowed me to identify and correct my pronunciation and grammar mistakes.Throughout the semester, grammar tests were conducted to assess our understanding of the concepts taught. These assessments not only reinforced our knowledge but also helped us identify areas of weakness that needed improvement. I realized that grammar is not just a set of rigid rules, but rather a tool that enhances communication and understanding. With each test, I saw my scores improve, indicating that my efforts to study and practice grammar had paid off.Reflecting on my performance, I am proud of the progress I have made. However, I am also aware that there is room for improvement. Moving forward, I plan to continue working on my vocabulary expansion by reading more books, newspapers, and articles. I also aim towrite regularly to refine my writing style and continue practicing grammar exercises to strengthen my foundation. Additionally, I will make an effort to speak English as much as possible, seeking opportunities for conversations with native speakers or language exchange partners.In conclusion, this semester has been enriching and rewarding. I have enhanced my grammar skills, expanded my vocabulary, improved my reading and writing abilities, and gained confidence in speaking English. I am grateful for the guidance and support of my teacher and classmates throughout this journey. English is no longer just a subject for me, but a lifelong skill that I will continue to cultivate and utilize. I am excited to continue my English language learning journey in the future and see where it takes me!这个学期基本结束,我不禁回顾自己的进步和所学到的知识。
英语四级考试考前必知:5个翻译技巧①在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。
即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。
如:年夜饭译:The annual reunion dinner析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。
所以在翻译时要表达出这个团聚的含义②中文没有过去式,但是英文有啊,别忘记翻译时态的转换如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。
译:As I said in my first paragraph, I was fresh from college。
析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。
文中的“过”英文采用一般过去时翻译③有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。
如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。
译:There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources。
析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词④应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。
译:It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs。
析:此句应用了英文的强调句进行翻译⑤分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。
如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。
译:Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars。
析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词四六级复习秘笈:一、词类转译技巧在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。
翻译英文考试题及答案1. 将下列英文句子翻译成中文。
- 英文:Please turn off the lights when you leave the room. - 中文:当你离开房间时,请关灯。
2. 将下列中文句子翻译成英文。
- 中文:他每天早晨都要去公园散步。
- 英文:He goes for a walk in the park every morning.3. 翻译下列英文段落,并解释其中划线部分的含义。
- 英文:The weather forecast predicts heavy rain for the weekend. It is advisable to carry an umbrella.- 中文:天气预报预测周末有大雨。
建议携带雨伞。
- 解释:划线部分“heavy rain”指的是大雨,意味着降水量较大。
4. 将下列中文段落翻译成英文,并解释其中划线部分的含义。
- 中文:随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
- 英文:With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.- 解释:划线部分“more and more convenient”意味着随着时间的推移,生活便利性在不断增加。
5. 翻译下列英文句子,并指出其语法结构。
- 英文:She has been studying English for three years.- 中文:她已经学习英语三年了。
- 语法结构:这是一个现在完成进行时的句子,表示从过去某个时间点开始一直持续到现在的动作。
6. 将下列中文句子翻译成英文,并指出其语法结构。
- 中文:他们正在讨论明天的会议。
- 英文:They are discussing the meeting tomorrow.- 语法结构:这是一个现在进行时的句子,表示现在正在进行的动作。
英语四级翻译常见考点归纳英语四级翻译部分是中国大学英语四级考试的重要组成部分,对于广大考生来说,翻译是一项相对较难的任务。
为了帮助考生顺利应对四级翻译考试,本文将对常见的考点进行归纳和总结,并给出一些应对策略。
一、词语的翻译在四级翻译中,常常会遇到一些词语或词组需要进行准确的翻译。
这要求考生具备一定的词汇量和翻译技巧。
下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 动宾短语的翻译:在翻译动宾短语时,一般采用英汉倒序的形式进行翻译,即先翻译宾语,再翻译动词。
例如,“打电话”可以翻译为“make a phone call”。
2. 名词的翻译:名词的翻译需要根据具体语境和搭配进行翻译。
有时候需要注意词性的转化,例如,“管理”可以翻译为“management”。
3. 动词的翻译:动词的翻译需要根据时态和语态进行准确的转化。
例如,“改变”可以翻译为“change”,而“被改变”可以翻译为“be changed”。
二、句子的翻译在四级翻译中,句子的翻译是考查考生语言表达和逻辑思维能力的重要环节。
下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 直述句的翻译:直述句的翻译一般需要注意句子结构和语序的转化。
例如,“我喜欢吃水果”可以翻译为“I like eating fruits”。
2. 疑问句的翻译:疑问句的翻译需要注意句子的语气和调子。
例如,“你会游泳吗?”可以翻译为“Can you swim?”。
3. 否定句的翻译:否定句的翻译需要注意否定词的加入。
例如,“我不喜欢吃肉”可以翻译为“I don't like eating meat”。
三、段落的翻译四级翻译中,段落的翻译是考查考生综合语言运用能力的重要环节。
下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 逻辑关系的表达:在段落翻译中,需要准确表达段落之间的逻辑关系,如因果关系、转折关系等。
例如,“因为下雨,所以我们取消了野餐计划”可以翻译为“We canceled the picnic plan because it rained”。
句型1. As is known ( to us all ), … = It is known (to us all) that…2. It seems that sb./sth.… =sb./sth. seems to…It appears (to sb) that…=sb./sth. appears to…3. It (so)happened that sb./sth.…=sb./sth. happened to…4. There is/are….There seems to be…There happened to be…There must have been…There is going to/will be…5. Sth occu rr ed to sbIt (suddenly) occurred to sb t hat…It never occurred to sb that… = It didn’t occur to sb that…6. It is said / reported that sb./sth.… = sb / sth is said / re ported to do…It is believed that sb./sth.… = sb / sth is believed to do……7. It is no good / use doing…They think / consider / feel it no use / good doingIt is likely that sb./sth.… = sb / sth is likely to do…It is possible / probable that sb./sth.…8. It is hard to imagine /say / believe…It is no wonder that…9. It takes sb. some time to do sth.Sb. takes some time to do sth.Sb. spends time/money doing sth / on sth10. When/Whenever it comes to sb./sth/doing sth, …11. It (still) remains a question whether…= Whether … remains a question.Whether … remains to be seen.Whether … ( or not ) mainly depends on…12. It matters a lot / little whether/who/how…It doesn’t matter whether/who/how…What (really) matters (to sb) is …13. You make it a rule to do / that…They make it possible / clear (for sb) to do / that …We find / feel / think / consider it+adj. / n. (for sb) to do / that…We think / consider / feel it a great honor to do sth14. keep / bear sth in mind → keep / bear in mind that…15. take sth. for grantedtake it for granted that … = It is taken for granted that…16. see to sth.see to it that…= make sure that …17. I would appreciate it (very much) if you could do sth.I would be grateful/thankful (to sb.) if you could do sth.18. It won’t be long before…→It will be …before…It is / was the first / second time that … (现在完成时/ 过去完成时)19. It is up to sb. to do sth.20. It was+强调部分+ that …Sb. do / does / did +v.21. not … until直到……才……→It is/was not unt il… that…→Not until…22. The first time +从句…= When… for the first time,…Every time / Each time …= Whenever…The moment / The instant / Directly… = As soon as…一……就23. no sooner … than / hardly … whenI had no sooner left than she called. =No sooner had I left than she called.24. n. / adj. / adv. + as / though + S + V 虽然……25. However / No matter how + adj. / adv. + S + V,…whatever / wherever / whenever / whichever / whoever / whomever / whether26. The more … the more …27. There is no / not much point in doing …There is no need (for sb) to do …There is no doubt that…There is no possibility of doing / that …There is no denying that …28. Chances are that …可能……29. since / now that既然30. It is / has been some time since … (过去式)It was some time since… (过去完成时)31. Those who…32. He is the only one of the students who has passed the exam.He is one of the students who have passed the exam.33. 倒装①全部倒装②部分倒装Only +状语(短语/从句)34. 祈使句,and / or +陈述句35. not … but…36. Word came that…37. The reason why / for… was / is that ...38. What impressed / struck us most was that…What matters (to sb.) is that…39. With the development / improvement / rise / increase / advance / help of …40. Contrary to one’s wish / expectation / what people (had) expected / thought41. cannot /never…too / can’t… enough --- 怎样也不过分----42. not necessarily 未必---43. take … into consideration / account1.直到回到家她才发现把自行车钥匙忘在了办公室里了。
历年英语四级考试翻译真题24篇(逐句对照翻译版)第1篇原文:近年来,中GUO有越来越多的城市开始建设地铁译文:In recent years,more and more cities in Chi na have begun to build subways.原文:发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染译文:The development of subways can help reduce traffic congestion and air pollution in cities.原文:地铁具有安全、快捷和舒适的优点译文:The subway has the advantages of safety,speed and comfort.原文:越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具译文:More and more people choose the subway as the main means of transportation to work or school every day.原文:如今,在中GUO乘坐地铁正变得越来越方便译文:Nowadays,it is becoming more and more convenient to take the subway in Chi na.原文:在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁译文:In some cities,passengers can use a card or a mobile phone to take the subway.原文:许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁译文:Many local elderly citizens can also take the subway for free.第2篇原文:公交车曾是中GUO人出行的主要交通工具译文:Buses used to be the main means of transportation for the Chinese people.原文:近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重译文:In recent years,with the number of private cars increasing,cities have been facing increasingly severe traffic problems.原文:许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量译文:To encourage more people to travel by bus,many cities have been making efforts to improve bus services.原文:车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高译文:Bus facilities have been continuously renovated,and bus speed has also increased dramatically.原文:然而,公交车的票价却依然相当低廉译文:However,bus fares are still cheap.原文:现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车译文:Now,in most cities,many local elderly citizens can take a bus for free.第3篇原文:过去,乘飞机出行对大多数中GUO人来说是难以想象的译文:In the past,traveling by plane was unimaginable for most Chinese people.原文:如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中GUO人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行译文:Today,with the development of Chi na's economy and the improvement of people's living standards,more and more Chinese people,including many farmers and migrant workers,can travel by air.原文:他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场译文:They can fly to all major cities,and many other cities are also planning to build airports.原文:航空服务不断改进,而且经常会有廉价机票译文:Air services continue to improve,and there are often cheap flights.原文:近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加译文:In recent years,the number of people choosing to travel by air during holidays has been increasing.第4篇原文:华山位于华阴市,距西安120公里译文:Mount Hua is located in Huayin City(Shaanxi,Chi na),120kilometers away from Xi'an.原文:华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北译文:It is part of the Qin Mountains,which divide not only northern and southern Shaanxi,but also south and north Chi na.原文:与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险译文:Unlike Mount Tai that used to be frequented by pilgrims,Mount Hua was not well visited by pilgrims as the roads up the mountain were extremely dangerous.原文:然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草译文:Back then,however,those who wished to enjoy longevity ventured in Mount Hua quite a lot because numerous herbs,rare ones in particular,grew in the mountain.原文:自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加译文:Since cable cars were installed in Mount Hua in the1990s,the number of visitors has increased dramatically.第5篇原文:HUANG山位于中GUO东部安徽省南部,它风景独特,尤以其日出和云海著称译文:Located in southern Anhui province in eastern Chi na,Huangshan is known for its unique natural scenery,particularly sunrises and sea of clouds.原文:要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看译文:To appreciate the magnificence of the mountain,you have to look upward in most cases;原文:但要欣赏HUANG山美景,得向下看译文:while to enjoy the fascinating landscape of Huangshan,you've got to look downward.原文:HUANG山的湿润气候有利于茶树生成,是中GUO主要产茶地之一译文:The humid climate of the area offers favorable conditions for tea trees to grow,which makes the surrounding area of Huangshan one of the major producers of tea.原文:这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病译文:The mountain is also home to numerous hot springs,which are helpful for preventing skin disease.原文:HUANG山是中GUO主要旅游目的地之一,也是摄影和传统GUO画ZUI受欢迎的主题译文:As one of the top tourist destinations in Chi na,Huangshan represents the most popular theme of photographic works and traditional Chinese paintings.第6篇原文:泰山位于山东省西部,海拔1500余米,方圆约400平方公里译文:Located in western Shandong province,Mount Tai stands over1500meters above sea level and covers an area of about400square kilometers.原文:泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方译文:It is a renowned mountain which is not only spectacular but also of historical and cultural significance.Pilgrims have been visiting Mount Tai for the last over3000years.原文:据记载,共有72位帝王曾来此游览译文:In recorded history,72emperors once came here to make a tour.原文:许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画译文:Mount Tai has seen many writers who have traveled here for inspiration to make poems and compositions.Artists also come here for painting.原文:山上因此留下了许许多多的文物古迹译文:That explains why Mount Tai features numerous cultural relics and historic sites.原文:泰山如今已成为中GUO一处主要的旅游景点译文:It has now become one of the leading tourist attractions in Chi na.第7篇原文:珠江是华南一大河系,流经广州市,是中GUO第三长的河流,仅次于长江和HUANG 河译文:As a major river system in southern Chi na,the Pearl River,which runs through Guangzhou,capital of Guangdong Province,is the third longest in Chi na,after the Yangtze River and the Yellow River.原文:珠江三角洲是中GUOZUI发达的地区之一,面积约11000平方公里译文:The Pearl River Delta,which covers an area of11000square kilometers,represents one of the most developed regions in Chi na.原文:它在面积和人口方面也是世界上ZUI大的城市聚集区译文:It is also the biggest city gathering area in the world in terms of size and population.原文:珠江三角洲九个ZUI大城市共有5700多万人口译文:Put together,the nine largest cities in the Delta are home to a combined population of over57million.原文:上世纪70年代末中GUO改GE开放以来,珠江三角洲已成为中GUO和世界主要经济区域和制造中心之一译文:Since reform and opening up was initiated in the late1970s,the Pearl River Delta has become one of the leading regional economies and manufacturing centers in Chi na and around the world.第8篇原文:长江是亚洲ZUI长、世界上第三长的河流译文:The Yangtze River is the longest in Asia and the third longest in the world.原文:长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中GUO五分之一的土地译文:The river,which flows through varied ecosystems along its passage,offers habitats for many endangered species and provides irrigation for1/5of Chi na's land.原文:长江流域居住着中GUO三分之一的人口译文:The Yangtze River basin is home to1/3of Chi na's population.原文:长江在中GUO历史、文化和经济上起着很大的作用译文:The river plays a very important role in Chi na historically,culturally and economically.原文:长江三角洲产出多达20%的中GUOGUO民生产总值译文:The Yangtze River Delta contributes up to20%of Chi na's GNP.原文:几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产译文:For millennia,the Yangtze River has been used for water supply,shipment and industrial activities.原文:长江上还坐落着世界ZUI大的水电站译文:The world's largest hydropower station is also built on the river.第9篇原文:HUANG河是亚洲第三、世界第六长的河流译文:The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world.原文:“HUANG”这个字描述的是其河水浑浊的颜色译文:Yellow describes the color of the muddy river.原文:HUANG河发源于青海,流经九个省份,ZUI后注入渤海译文:The river originates in Qinghai,and runs through nine provinces before it empties into the Bohai Sea.原文:HUANG河是中GUO赖以生存的几条河流之一译文:The Yellow River is one of the several rivers that sustain life and livelihood in Chi na.原文:HUANG河流域是中GUO古代文明的诞生地,也是中GUO早期历史上ZUI繁荣的地区译文:The Yellow River basin is the cradle of Chi na's ancient civilization and was once the most prosperous region in early history of Chi na.原文:然而,由于极具破坏力的洪水频发,HUANG河曾造成多次灾害译文:However,the Yellow River had triggered many disasters due to frequent catastrophic floods.原文:在过去几十年里,ZF采取了各种措施防止灾害发生译文:As such,over the past several decades,the Chinese government has taken a host of steps to prevent such disasters.第10篇原文:随着中GUO的改GE开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼译文:With Chi na's reform and opening up,quite a number of youngsters would like to celebrate their weddings in western style.原文:新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征译文:The bride wears a white wedding dress at the ceremony,as white is regarded as a symbol of purity.原文:然而,在中GUO传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色译文:However,in traditional Chinese culture,white is a color that is often used in funerals.原文:因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人译文:That's why it's necessary to keep in mind that white flowers must not be gifts for patients, especially not for the elders or critically sick patients.原文:同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里译文:Similarly,the cash gift shouldn't be packed in a white envelope,but in a red one.第11篇原文:在中GUO文化中,HUANG颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义译文:In Chinese culture,yellow is a color occupying a fairly prominent position,which is endowed with unique symbolic significance.原文:在封建社会中,它象征统治者的权力和权威译文:In the feudal society,yellow stands for the ruler's power and authority.原文:那时,HUANG色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成HUANG色,皇袍总是HUANG色的,而普通老百姓是禁止穿HUANG色衣服的译文:At that time,yellow was specially designed for the emperor,with the royal palace painted yellow and the imperial robe always being yellow while the ordinary people were never being permitted to wear yellow.原文:在中GUO,HUANG色也是收获的象征译文:In Chi na,yellow is also the symbol of harvest.原文:秋天庄稼成熟时,田野变得一片金HUANG,人们兴高采烈,庆祝丰收译文:When crops are ripening in the fall,farmers celebrate the harvest in high spirits,with the fields taking on a vast expanse of golden appearance.第12篇原文:在中GUO文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见译文:The color of red in Chinese culture usually symbolizes good luck,longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and on other joyous occasions.原文:人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里译文:Cash is often put in red envelopes and sent to family members or close friends as a gift.原文:红色在中GUO流行的另一个原因是人们把它与中GUOGE命和GCD相联系译文:Its popularity in Chi na can also be attributed to the fact that people associate it with the Chinese Revolution and Communist Party.原文:然而,红色并不总是代表好运与快乐,因为从前S者的名字常用红色书写译文:However,red does not signify good luck and joy ail the time in that the name of the dead used to be written in red.原文:用红墨水写中GUO人名被看成是一种冒犯行为译文:Thus it is regarded as an offense to write the names of Chinese people in red ink.第13篇原文:乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔译文:Located by the Beijing-Hangzhou Grand Canal,Wuzhen is an ancient waterside town in Zhejiang Province.原文:这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆译文:It is a fascinating place where there are a good many of ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.原文:在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化.是一座展现古文明的博物馆译文:During the past1,000years,the water system and people's lifestyle in Wuzhen have undergone so little change that Wuzhen has become a museum displaying the ancient civilization.原文:乌镇所有房屋都用石木建造译文:All the houses in Wuzhen were built out of stones and woods.原文:数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市译文:For hundreds of years,the locals have built up residences and held fairs along the canal.原文:无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现译文:As countless beautiful and spacious courtyards are hidden in between the houses,visitors find pleasant surprises everywhere.第14篇原文:功夫是中GUO武术的俗称,中GUO武术的起源可以追溯到自卫的需要.狩猎活动以及古代中GUO的军事训练译文:The Chinese Martial Arts,commonly known as Kung Fu,can trace its origin back to the needs of self-defence,hunting and ancient Chinese military training.原文:它是中GUO传体育运动的一种,年轻人和老年人都练译文:Being one of the traditional Chinese physical activities,it can be practiced by both the young and the old.原文:它已逐漸演变成了中GUO文化的独特元素译文:It has gradually evolved into a distinct element of Chinese culture.原文:作为中GUO的GUO宝,功夫有上百种不同的风榕,是世界上练得ZUI多的武术形式译文:As a Chinese national treasure,Kung Fu has hundreds of different styles and is the most practiced form of martial arts in the world.原文:有些风格模仿了动物的动作,还有一些受到了中GUO哲学思想、神话和传说的启发译文:Some of its styles imitate the motions of animals,while some are inspired by the Chinese philosophies,myths and legends.第15篇原文:在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志译文:In the Weifang City of Shandong Province,kites are more than toys;they are also the cultural symbol of the city.原文:潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2,400年放飞风筝的历史译文:Known as"Kite Capital of the World",Weifang has had a history of kite-flying of nearly2, 400years.原文:传说中GUO古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了译文:Legend has it that Mozi,an ancient Chinese philosopher,spent three years making the first kite of the world in Weifang,but the kite fell and broke on its first day of flying.原文:也有人相信风筝是中GUO古代木匠鲁班发明的译文:It is also believed that the kite was invented by the ancient Chinese carpenter Lu Ban.原文:据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天后才落地译文:It is said that his kite,made of wood and bamboo,had been flying in the sky for three days before falling to the ground.第16篇原文:今年在长沙举行了一年一度的外GUO人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中GUO和世界其他地区文化交流的好方法译文:An annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year,which proved to be a good way of promoting the cultural communication between Chi na and other areas of the world.原文:它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中GUO的机会译文:It offered young people all over the world a good opportunity to learn better about Chi na.原文:来自87个GUO家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛译文:A total of126contestants from87countries gathered in the capital of Hunan Province and took part in both the semi-final and the final from July6to August5.原文:比赛并不是唯一的活动译文:The competition was not the only activity.原文:选手们还有机会参观了中GUO其他地区的著名景点和历史名胜译文:The contestants also got chances to visit the famous scenic spots and historical resorts in other parts of Chi na.第17篇原文:云南省的丽江古镇是中GUO著名的旅游目的地之一译文:Lijiang,an ancient town in Yunnan Province,is one of the most famous tourist attractions in Chi na.原文:那里的生活节奏比大多数中GUO城市都要缓慢译文:The life tempo there is slower than that of most Chinese cities.原文:丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验译文:There is beautiful natural scenery everywhere in Lijiang,and many minorities provide tourists with various and colorful cultural experience.原文:历史上,丽江还以“爱之城”而闻名译文:It has also been known as the"City of Love"in history.原文:当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而S的故事译文:Numerous legends about people who were born for love and died for love circulate among the local folk.原文:如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂译文:Nowadays,this ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors.第18篇原文:中GUO父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务译文:Chinese parents usually intend to pay too much attention to their children's study to such an extent that they even don't require their children to help them do the chores.原文:他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学译文:Their primary requirement for their children is to study hard,get good grades and go tofamous universities.原文:他们相信这是为孩子好,因为在中GUO这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明译文:They believe this does good to their children because in the society of Chi na which is full of intense competition,only perfect academic performance can ensure a bright future.原文:中GUO父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬译文:Chinese parents also believe if their children can make great achievements in the society, they win receive respect accordingly.原文:因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件译文:Therefore,they are willing to sacrifice their own time,hobbies and interests to provide better conditions for their children.第19篇原文:中GUO是世界上ZUI古老的文明之一译文:Chi na is one of the most ancient civilizations across the world,原文:构成现代世界基础的许多元素都起源于中GUO译文:from which many elements that construct the foundation of the modem world are derived.原文:中GUO现在拥有世界上发展ZUI快的经济,并正经历着一次新的工业GE命译文:Now Chi na has the world's fastest growing economy and is experiencing a new industrial revolution.原文:中GUO还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站译文:It has also launched an ambitious space exploration plan,including the building of a space station by2020.原文:目前,中GUO是世界ZUI大的出口GUO之一,并正在吸引大量外GUO投资译文:Currently,being one of the largest exporters in the world,Chi na is attracting massive foreign investment.原文:同时,它也在海外投资数十亿美元译文:Meanwhile,it has invested billions of dollars overseas as well.原文:2011年,中GUO超越日本成为世界第二大经济体译文:In2011,Chi na surpassed Japan,becoming the second largest economic entity in the world.第20篇原文:中GUO的互联网社区是全世界发展ZUI快的译文:The Internet community in Chi na enjoys the fastest growth around the world.原文:2010年,中GUO约有4.2亿网民,而且人数还在迅速增长译文:There were about420million netizens across Chi na in2010and the number is still increasing rapidly.原文:互联网的日渐流行带来了重大的社会变化译文:The growing popularity of the Internet has brought about great social changes.原文:中GUO网民往往不同于美GUO网民译文:Internet users in Chi na are generally different from those of America.原文:美GUO网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款译文:More driven by practical needs,American netizens use the Internet as a tool to send e-mails,buy and sell goods,do research,plan tours or make payments.原文:中GUO网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用论坛、博客、聊天室等译文:Chinese netizens.However,in most cases,make use of the Internet for social reasons. Therefore,forums,blogs and chat rooms and so on are more widely used.第21篇原文:越多的中GUO年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势译文:It is a new trend in recent years that more and more Chinese young people are getting interested in traveling.原文:年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心译文:The growing number of young travelers can be attributed to their rapidly rising incomes and their curiosity to explore the outside world.原文:随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引,有些人甚至选择长途背包旅行译文:As they travel more,young people are spending less time in major cities and famous scenic spots;instead,they are more attracted to remote destinations.Some of them even choose long backpacking trips.原文:ZUI近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同文化、丰富知识、拓宽视野译文:Recent surveys show that through traveling,many young people want to experience different cultures,enrich their knowledge,and broaden their horizons.第22篇原文:据报道,今年中GUO快递服务将递送大约120亿件包裹译文:It is reported that courier services in Chi na will deliver about l2billion parcels this year,原文:这将使中GUO有可能超越美GUO成为世界上ZUI大的快递市场译文:which makes it possible for Chi na to overtake the United States and become the largest market for courier services in the world.原文:大多数包裹里装着网上订购的物品译文:Most of the parcels contain items purchased online.原文:中GUO给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会译文:Chi na offers millions of online retailers opportunities to sell their products at significantly competitive prices.原文:仅在11月11日,中GUO消费者就从GUO内ZUI大的购物平台购买了价值90亿美元的商品译文:Chinese consumers bought9billion dollars worth of commodities from the nation's largest shopping platform just on the day of11th November.原文:中GUO有不少这样的特殊购物日译文:Since there are many such special shopping days in Chi na,原文:因此,快递业在中GUO扩展就不足为奇了译文:it is no wonder that Chi na's courier services have expanded.第23篇原文:大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛译文:The giant panda is a kind of gentle animal with a black-and-white coat.原文:因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种译文:It has been listed as an endangered animal due to its very limited number.原文:大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义译文:The giant panda is of great significance to WWF.原文:自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标译文:And it has been its symbol since its establishment in1961.原文:大熊猫是熊科中ZUI稀有的成员,主要生活在中GUO西南部的森林里译文:The giant panda is the rarest animal of the bear family,mainly living in the forests in Southwest Chi na.原文:目前,世界上大约有1000只大熊猫译文:Now,there are approximately1000giant pandas in the world.原文:这些以竹为食的动物正面临许多威胁译文:The animal that mainly eats bamboo is facing many threats.原文:因此,确保大熊猫的生存比以往更重要译文:Therefore,to ensure its safety is of greater importance than before.第24篇原文:在西方人心目中,和中GUO联系ZUI为密切的基本食物是大米译文:In the eyes of the western people,the basic food that is mostly related to Chi na is rice.原文:长期以来,大米在中GUO人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”译文:For a long time,rice has played a very important part in Chinese people's diet,so that there is a proverb that goes like this:One can't make bricks without straw.原文:中GUO南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;译文:Rice is mainly grown in southern Chi na and people usually eat rice as the staple food.原文:而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦译文:Since it is too cold or too dry to grow rice in most areas of northern Chi na,wheat is the main crop.原文:在中GUO,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条译文:In Chi na,some people use flour to make bread,but for most people,it is used to make steamed buns and noodles.。
大学英语六级翻译常用短语总结1.被视为be regarded/considered/seen as例句:在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。
The old town is seen by Chinese and foreign tourists as the paradise of love and romance.2.由……制成be made from/be made of例句:据说他的风筝用木头和竹子制作。
It is said that his kite is made of wood and bamboo.3.反而、相反on the contrary/in contrast例句:他们反而被更为偏远的地方所吸引。
On the contrary,they are more attracted by remote places.4.据报道It is reported/according to the report/as the report goes例句:据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。
It is reported that China’s courier service will deliver about12billion parcels this year.5.大量的a large number of(+可数名词)/a good deal of/a large amount of(+不可数名词)例句:中国正在吸引大量外国投资。
China is attracting a large amount of foreign investment.6.世界各地across/around/all over the world例句:它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。
It provides young people all over the world with an opportunity to know more about China.7.改革开放reform and opening up例句:随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。
翻译经验总结翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。
下面是小编整理翻译经验总结的范文,欢迎阅读!翻译经验总结篇一考研英语翻译一直是我们在英语复习中最重视的其中之一,如何做到翻译准确,完整,通顺,是唯一可以参照的标准。
很多时候我们在翻译的时候都会比较热衷于原文的语序和内容。
但是却往往因为原文的束缚而使得翻译无法真正的通顺起来,今天考研网校就为大家介绍一下如何将译文以最通顺的形式翻译。
首先,我们应该尽可能的掌握历年考研翻译常考词组和短语。
这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。
在平时的复习备考中,考生应该有意识的系统复习总结最常考的语法点,包括时态、语态、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在实际运用中检查和掌握基础的语法知识,提高实际英语应用水平,以不变应万变。
另外,大家还需要对考研阅读文章里面的长难句进行一个重点的突破。
长难句往往由于句子结构比较复杂、句子和句子之间的逻辑关系比较复杂,所以导致我们同学在读文章的时候很多时候造成了理解障碍,甚至理解错误,从而直接影响大家对题目的选择和判断。
所以训练自身对于长难句句子结构的分析和解读能力是我们提高考研阅读做题正确率的根本保证。
其次,要掌握英、汉语言差异。
考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。
最后,要学会总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。
研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。
英语四级翻译常见考点归纳与练习一、名词短语1. 人名、地名、机构名的翻译:When translating personal names, place names, and institutional names, we need to pay attention to cultural differences and transliteration principles to ensure accurate and appropriate translations.2. 概念名词的翻译:Conceptual nouns often require an understanding of their specific meanings and contexts in order to choose the correct translation. It is important to accurately convey the underlying ideas and concepts without losing the original meaning.3. 时代名词的翻译:The translation of era-specific nouns requires familiarity with historical events and cultural references. It is important to capture the essence of the time period and convey it effectively in the target language.4. 科技名词的翻译:The translation of technical terms requires a good understanding of the subject matter and specialized knowledge. It is essential to use accurate and consistent terminology to ensure clarity and precision in the target language.二、动词短语1. 动词和介词的搭配:Verbs and prepositions often have specific collocations in English. It is important to learn these collocations and use them correctly in order to convey the intended meaning accurately.2. 动词的时态和语态转换:The translation of verb tenses and voice conversions requires a good understanding of the grammar rules and usage in both languages. It is important to choose the appropriate tense and voice to convey the correct meaning in the target language.3. 动词的重要搭配:Certain verbs have important collocations that are commonly used in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 动词的虚拟语气表达:The expression of the subjunctive mood in English requires a good understanding of the specific contexts and grammar rules. It is important to accurately convey the intended meaning and mood in the target language.三、形容词和副词短语1. 形容词和副词的修饰规则:Adjectives and adverbs have specific rules for modification in English. It is important to understand these rules and use them correctly to convey the intended meaning accurately.2. 形容词的级别和比较:The comparison of adjectives requires understanding of the different degrees and forms of comparison in English. It is important to choose the appropriate comparative or superlative form to accurately convey the intended meaning.3. 形容词和副词的重要搭配:Certain adjectives and adverbs have important collocations in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 形容词和副词的修辞手法:The use of rhetorical devices with adjectives and adverbs requires creativity and understanding of the specific effects and meanings they convey. It is important to use these devices effectively to enhance the impact of the translation in the target language.四、语法结构1. 并列结构的翻译:The translation of parallel structures requires attention to sentence patterns, word order, and conjunctions. It is important to maintain coherence and parallelism in the target language to ensure clarity and readability.2. 从句结构的翻译:The translation of subordinate clauses requires understanding of the relationships between main and subordinate clauses, as well as the appropriate use of conjunctions and punctuation. It is important to conveythe intended meaning and grammatical structure accurately in the target language.3. 强调句的翻译:The translation of emphatic sentences requires understanding of the specific emphasis and focus in the original sentence. It is important to effectively convey the emphasis and intensity in the target language to capture the intended meaning.4. 倒装结构的翻译:The translation of inverted structures requires attention to word order and sentence structure. It is important to maintain the intended meaning and emphasis in the target language while following the rules of inversion.五、常见考点练习Translate the following sentences into English:1. 我们决定推迟会议的时间,以便给参与者更多的准备时间。
1、When Chou en-lai’s door opened they saw a slender man of more than a average heightwith gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.周恩来的房门打开时,他们看到一个身材修长的人,身高中等偏上,目光炯炯有神,面部轮廓分明,称得上清秀。
2、If the man who was seen to take an umbrella from the City Church last Sunday eveningdoes not wish to get into trouble , he will return the umbrella to No.10 Broad Street. He is well known.上周日傍晚,有人曾见某君在市教堂取走雨伞一把。
取伞者若不愿卷入纠纷,还是将伞送回布劳德街十号为妙。
此君是谁,人尽皆知。
3、I have pinned a note on the notice board as reminder of our meeting next week. (词类转换)我在布告牌上别了个纸条用来提醒我们下周见面。
4、This essay is a proof of his capability of using the “right” word at the right place.(词类转换)这篇文章说明他把词用的很得体。
5、The complexity of the road map puzzled the truck driver. (词类转换)交通图非常复杂,使卡车司机如坠迷雾。
6、Admission by Invitation Only.(词类转换)非请莫入。
7、He loses no time in practicing English. (词类转换)他抓紧一切时间学习英语。
以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的。
You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma,that is,out of sheer necessity.对于大自然的爱好,我是多方面的,我爱山,但更爱海。
I love diverse aspects of mother nature,but I love the sea more than mountain.读书的问题嘛,我愿说几句。
I would like to say a few words about reading.这几天心理颇不宁静。
I have felt quite upset recently.至于实在的情形,我心里自然记得的。
As for the true facts,of course,I can remember them.我们的城市在过去的十年里经历了翻天覆地的变化。
The past decade saw great changes of out city. 希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市。
It is hoped that shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future.她从来没想到他是个不诚实的人。
It never occurred to her that he was a dishonest man.我突然想到一个主意。
An idea suddenly struck me.我给你打国际长途就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。
An international phone call to you is as easy as a call to sister li downstairs.宗教不得干预政治。
Unit 71、萨姆买不起他极想要那种照相机,因为那相机太贵了。
Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive.2、整个上午他都在忙惊天动地写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。
He was busy writing the story all the morning , only breaking off occasionally to have some tea.3、他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。
He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.4、他常利用她缺乏(lack)生意头脑(business sense)而欺骗她。
He often took advantage of her lack of business sense to cheat her. 5、王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?Prof. Wang , would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday?6、看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。
He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.7、他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。
Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.8、我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。
大学英语四级考试翻译常用词组(精选6篇)12月大学英语四级翻译词组复习篇一give way to 给。
让路,对。
让步(含屈服的意思)go after 追求,求爱go around/round 足够分配;流传go by (时间等)过去;遵守,遵循go in for 从事,追求,致力于,沉迷于go into 研究,调查,进入go over 复习,重温;(重复)检查,审查go through 经历,经受(困难等)absence from 缺席,离开have access to可以接近;可以利用make the acquaintance of sb. 结识某人have a nodding acquaintance with 与。
有点头之交take action 采取行动admission to 准许take advantage of 利用,趁。
之机make an agreement with与。
达成协议make/offer an apology to 向某人道歉cut down (on) 削减,降低cut off 阻断;切断,使隔绝drop by/in 顺便来访(无意的)fall back on 求助于,转而依靠fall behind 落后fall in with 碰见;符合,与。
一致get across 解释清楚,使人了解get along/with 有进展;生活得,过得get at 够得着,触及;意思是,理解get away 离开,走开,逃脱get by 混过;通过,经过get down to 开始,着手(此处to为介词)get in 进入;收回,收获get out of 逃避;改掉get rid of 除去,摆脱get through 接通电话;度过(时间等);结束,完成get together 集合,聚集give away 泄露,分送give back 送还;恢复give in 交上;投降,屈服give up停止,放弃rise to the challenge 接受挑战,迎战take a chance 冒险;投机take charge of 管理,接管lay a claim 要求;主张,自以为set up a claim to sth. 提出对某事物的要求combination with 与……结合seek comfort in 在……中寻找安慰take comfort in 在……中得到安慰get command of 控制take command of 开始担任……的指挥communication with 与……通讯;与……交流keep company with 和……结交;和……亲热keep sb. company 陪伴某人,陪某人同走make a comparison between 把……进行比较competition with/against sb. 与某人竞争keep competition between 在……之间进行竞争complaint about/of 对……抱怨make a complaint against 控告come to a conclusion 得出结论have confidence in sb. 信任某人leave sth. out of consideration 对某事不加考虑大学英语四级翻译常用词组篇二help oneself 自用,自取keep an eye on 留意,照看keep in mind 记住keep one's head 保持镇静keep one's word 守信用keep pace (with)(与……)齐步前进lead the way 引路,带路learn by heart 记住,背诵leave alone 不打扰,不干预put to use 使用see to it that 注意,务必,保证see that 注意,务必,保证set fire to 使燃烧,点燃take … for 把……认为是take a chance 冒险,投机take (a) delight in 以……为乐take advantage of 利用,趁……之机take care 当心,注意take care of 照顾,照料12月大学英语四级考试翻译常用词组篇三水滴石穿,贵在坚持,对于四级翻译更是如此,长期坚持练习翻译水平才可能有所提高。
翻译Unit11) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。
Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。
I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布臵了八本书在暑假里阅读。
In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。
We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。
我将更详细地进行讲解。
If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail.8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。
这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。
The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.Unit21) 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。
Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.2) 胜利登上乔治岛 (George Island) 后,船长向指挥部 (the headquarters) 发了一份无线电报。
After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the headquarters.3) 他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。
He is determined to continue his experiment but this time he'll do it another way.4) 她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。
When she read the novel, she couldn't help thinking of the five years she had spent in the countryside.5) 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。
Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.6) 我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。
We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.7) 甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。
Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world.8) 我正忙着做一种新的捕鼠 (rats) 装臵时,马克走来拖着我出去看花展了。
I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me out to a flower show.Unit31) 那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。
That famous actor seemed content to play a minor part in the play.2) 国庆节要到了,咱们把寝室彻底(thorough)打扫一下吧。
National Day is round the corner. Let's give our bedroom a thorough clean.3) 她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。
She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.4) 他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。
They've arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I'm sure we'll have a good time there (we'll enjoy ourselves there).5) 老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。
After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.6) 老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第28届奥运会上获得了两枚金牌和一枚铜 (bronze) 牌。
The old couple were proud of their grandson, who won two gold medals anda bronze at the 28th Olympic Games.7) 即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。
对这一点汤姆深信不疑。
Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present. Tom was sure of that.8) 昨天是玛丽的二十岁生日。
她父亲寄给她一双靴子,她母亲为她买了一盒巧克力 (chocolates),而她的男朋友则带给她一束红玫瑰。
It was Mary's twentieth birthday yesterday. Her father sent her a pair of boots. Her mother bought her a box of chocolates. And her boyfriend brought her a bunch of roses.Unit41) 接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。
To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind.2) 众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。
It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.3) 我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。
My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.4) 我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。
I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening.5) 她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。
Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.6) 教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。
Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.7) 我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法 (solution) 来。
I do hope that you can come up with a better solution than this one.8) 乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作(masterpiece)。