四种文本的说明书的翻译
- 格式:ppt
- 大小:1.55 MB
- 文档页数:17
药品说明书翻译指南1:药品名称Drug Name“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description。
现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
本系列具体讲述了进口药品说明书的语言特点及翻译方法。
虽然药品和食品不同,但通用的时候还是用得着的。
“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description。
现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。
如何翻译英文说明书【篇一:英语药品说明书的翻译】英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4. action 作用5. indication适应症6. contraindications 禁忌症7. precaution注意事项 8. side effects副作用9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○r=recive在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ○ issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例: mobic莫比可 rifampicin利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油 aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
说明书的翻译商品说明书的翻译译文:德立邦——立鲜蔬果残留清除剂产品特点富含用高科技手段从椰果中提取的椰油两性醋酸(NACOCOYL)特效成分,能快速溶解农药中的乳油成分,使农药合蔬果迅速剥离。
富含IMAZLIL特效杀菌消毒成分,快速杀灭致病菌。
杀菌率99。
9%,持久保持蔬果新鲜美味。
本品所含活性成分经世界卫生组织、欧盟和美国环保署批准,符合联合国粮农组织标准,含有可食用标准成分。
本品为低泡型。
使用方法清洗蔬菜瓜果时,每公升水加入本品数滴,浸泡5分钟后,用清水冲洗即可实用。
注意事项本品位非饮品,请避免儿童触及。
不慎误食时,需多饮水。
(一)被动语态的使用商品说明数中被动语态的出现频率很高,这是因为商品说明书着重于可观描述;如对商品的操作过程、使用(食用)方法等描述,并没有必要说出动作的发出者。
(二)祈使句的反复使用常见英文说明书句型主要有以下几种:1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语Ginkgo biloba extract (GBE) has been shown to improve blood flow through both major blood vessels and capillaries.银杏叶片已证明能活血化淤通脉疏络。
(海王制药银杏叶片)This product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃.该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。
2.分词(介词)+名词(非谓语动词形式增多)。
Observe sterile technique at regular intervals when using this product.使用本产品时需要定期注意遵守消毒规定。
Exercise care during device handling to reduce the possibility of accidental device breakage.处理装置时须特别小心,防止意外破损。
英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. Pakage Insert (Insert) 说明书2. Drug Name (Medicine) 药品名称3. Description 性状4. Action 作用5. Indication 适应症6. Contraindications 禁忌症7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○R=Recive在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。
例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
药品英文说明书翻译篇一:英语药品说明书的翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. Pakage Insert (Insert)说明书2. Drug Name (Medicine) 药品名称3. Description 性状4. Action 作用5. Indication适应症6. Contraindications 禁忌症7. Precaution注意事项 8. Side Effects副作用9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装11.Expiry 失效期 12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○R=Recive在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。
R例:Mobic ○Issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例: Mobic莫比可 Rifampicin利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: Streptomycine是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycer(本文来自: 小草范文网:药品英文说明书翻译)in(甘油)组成,则意为硝酸甘油 Aminophylline由Amino+phylline译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
说明书的翻译商品说明书是指提供商品所有信息和如何使用商品的说明性文件,是商品不可缺少的附带品之一。
商品说明书的作用是向消费者详细介绍产品的成分、特点和用途,并且指导消费者正确使用该产品。
一份良好的商品说明书不仅能提供有关商品的信息,还有助于树立企业形象和促进商品的销售,所以在国际贸易中商品说明书的翻译质量至关重要。
商品说明书的常见形式一.手册式说明书。
这类说明书以手册形式向用户提供从几页到几十页不等的文字说明材料,有些还带有照片和插图,能详细而全面地提供与商品有关的信息。
许多家电产品的说明书(如电视机、洗衣机、冰箱、空调的使用说明书等等)通常是一本手册。
二.插页式说明书。
一些产品的包装盒或袋里附带一页纸,纸上印着有关产品的信息,这页纸就是一份插页式说明书。
药品说明书常以这种形式附在药盒里,提供有关该药品的成分、药理作用、适应症、剂量及其它注意事项等。
三.标签式说明书。
这类说明书是指附在产品包装或直接附在产品上的纸或其它材料制成的标签。
最常见的是成衣上的标签,上面标有衣物名称、面料成分、尺码、颜色和洗涤说明等。
四.印在包装上的说明书。
有些产品的文字说明直接印在其外包装(包装盒、包装罐、包装瓶等)上,例如许多食品和饮料的文字说明就属此类,其中包括产品名称、商标、成分、净重、贮存及保质期等。
商品说明书的特点文字简洁易懂。
商品说明书应使用标准且通俗易懂的语言,使普通的消费者一看就明白。
简短的句式和通俗的语言可使消费者迅速获取其包含的信息,吸引他们对商品的注意,从而激起他们对该商品的兴趣。
译者在翻译商品说明书时,也要力求译文简洁易懂。
本冰酒用冷冻于零下十度的精选葡萄酿制而成。
This icewine evolves from frozen grapes handpicked at temperature below - 10℃。
在原文中,"冰酒"是一个合成词,其中"冰"的英语意义是"ice","酒" 的英语意义是"wine" 。
说明书英语怎么说在跨国交流和国际贸易中,掌握常用的英语词汇是十分重要的。
其中,“说明书”是一个常见的词汇,在不同场合下需要用英语来表达。
下面是一些常用的翻译和表达方式:er Manual:这是最常用的表达方式,通常用于电子产品、机械设备等使用说明书。
2.Instruction Manual:与User Manual的意思相同,用于指导产品的正确使用方法。
3.Guidebook:作为说明书的同义词,用于提供有关操作、安装或使用某一产品或系统的详细信息。
4.Operating Manual:也可以用作“说明书”,强调指导使用者正确操作设备或执行任务。
5.Handbook:可以指某一特定主题的详细指南,或是一本包含操作步骤、原则和信息的手册。
6.Reference Manual:用于提供必要的参考信息,通常辅助于其他类型的说明书。
7.Owner’s Manual:主要用于指导消费者正确使用产品、维护和保养的手册。
8.Service Manual:主要用于指导技术人员进行维修或服务。
9.Installation Guide:主要指引用户如何正确安装产品或设备。
10.Quick Start Guide:提供简明的指导,让用户快速了解产品的基本操作。
请注意,实际情况可能因企业或行业的不同而有所不同,因此很可能会存在其他类似的表达方式。
值得一提的是,以上的翻译方式仅为一般性表达,实际运用时可能需要根据具体上下文和需求进行调整。
另外,在文档翻译时,确保所使用的术语和词汇准确、一致,并符合所涉及领域的业界规范。
总之,在跨文化沟通和国际贸易中,准确描述产品说明书的英语表达是必不可少的。
通过熟练掌握以上常用的翻译方式,我们能够更好地与国际伙伴合作,并确保交流的准确性和流畅性。
希望本文提供的信息对您有所帮助!。
说明书英文缩写怎么说在不同领域中,我们经常会遇到需要使用缩写词来简化一些术语或者常见短语的情况。
说明书这个词在英文中也有对应的缩写方式,本文将介绍说明书英文缩写的常见表达方式及其含义。
1.Manual: 这是说明书的最常见缩写方式,它表示一本提供详细指导和解释的文档。
通常,manual是以书面形式出现,以便用户可以参考和遵循其中的指导。
2.Guide: 这个词与manual类似,表示向用户提供指导、建议和解释的文档。
相比于manual,guide更强调对使用者的指引和帮助,通常包含更加简明扼要的指导信息。
3.Instruction: 指示或者教导的意思。
Instruction是说明书中常见的一个关键词,表示为用户提供如何操作、使用或者组装某个产品或系统的详细指导。
4.Handbook: 指南、手册的意思。
Handbook和manual、guide类似,但通常是针对某个特定领域或特定问题提供综合指导和解释的全面性文档。
5.Brochure: 小册子、宣传册的意思。
Brochure通常更侧重于以吸引人的方式呈现信息,适合向广大观众传递关键概要信息,比如产品介绍、活动计划等。
6.Pamphlet: 小册子、说明书的意思。
Pamphlet与brochure类似,但更常用于提供某个具体话题或主题的简短文档,通常包含详细的信息和指导。
7.Reference: 参考书、手册的意思。
Reference通常用于提供某个领域或者主题的全面资料,供用户查询和参考。
8.Protocol: 协议、规程的意思。
Protocol主要用于描述系统、网络或者数据通信等方面的规则和标准,常出现在技术性的说明书中。
以上是说明书英文缩写的常见表达方式及其含义。
根据不同的应用场景和需求,我们可以选择合适的缩写词来表示说明书,以便更好地传达信息。
说明书常用字词及例句1.遇有apparatus、device、means三字或其特征是任两个字出现在同一份说明书中时,建议其译名分别如下:(i) apparatus;arrangement:装置(ii) device:器件(iii) means:构件*** 但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置2. et al.:等人3. 翻译means for V+ing时在means前面加适当的中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个 "装置" 时,不知究竟指的是那一个。
4. this invention, the subject invention, the instant invention, the present invention 一律译成"本发明"5. substantially:应视前后文译为"实质上"、"几乎完全"、"相当"、或"大体上",例如:a. the barrier layer contains a material that is substantially impervious to laser ablation—屏障层包含的物质大体上(or 实质上)不会被激光切除b. tablet has a substantial surface and a second substantial surface—锭剂有一实质表面和第二实质表面6. preferred, preferential,可译成"优选"7. those skilled in the art——所属领域的技术人员those of ordinary skill in the art——所属领域的技术人员8. methods known in the art——此项技术中已知的方法9. are well known——已为我们所熟知10.these include, but are not limited to——其包括(但不限于)11. alternative embodiment——替代(具体)实施例;另一实施例alternatively——或者;另一选择为12. aspect 可译成"方面"、"观点"及"特点",例如:in one embodiment of this aspect—在此方面的一实施例中in one aspect—一方面in a further aspect—另一方面in still a further aspect—另一方面13. 请参考以下的译法:it should be noted—请注意it is to be noted—应注意的是it is expected—我们预期it will be appreciated—应了解it is understood—当然it should be understood—请了解;应了解it is intended—希望例如: Although, in principle, it is intended that all of the isocyanatefunctionality of the polyisocyanate be reacted, it should be understood that 100 percent complete reaction cannot always be attained.—虽然原则上希望所有聚异氰酸酯的异氰酸酯官能度皆可反应,但应了解100%完全反应本人有如何进行英文专利翻译的资料,但是网站上传不了附件,所以只能以这种方式发给大家共享,希望对大家有用。
说明书用英语怎么说说明书,是对某事或物来进行相对的详细描述,方便人们认识和了解某事或物。
那么你知道说明书用英语怎么说吗?下面跟店铺一起学习说明书的英语知识吧。
说明书英语说法instructionspecificationdescription说明书的相关短语工作说明书job description ; SOW ; Job specifications ; Statement of Work安全技术说明书 MSDS ; CSDS ; Material Safety Data Sheet使用说明书instruction for use ; Operating Instruction ; Operation Manual ; working instructions等级说明书Grade description ; human resources Grade description ; Grade de ion ; grade description施工说明书 method statement ; construction specifications ; general description of construction ; specification采购说明书Procurement Specification ; purchasing specification ; PS需求规格说明书Requirements Specification ; software requirement specification ; Requirement Specification or Functional Specification ; requirement specification药品说明书 Package inserts of drug ; Medicine Specification ; Package insert ; medicine instruction说明书的英语例句1. Too often he only absorbs half the information in the manual.他对于说明书上所说的经常是一知半解。