译读课文
侵入
边境Leabharlann 驻军,名词作动词文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军
霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,
军细柳:以备胡。
慰劳
防备
通“披”,穿着
骑着马
不久 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子
先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰: 过了不久
谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。 被感动
铠甲和头盔
通“轼”车前横木 先前
既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者
霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得
而犯邪!”称善者久之。
必,一定
根据课下注释疏通文义,并将不懂之处画出来。
原文:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军 棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓
弩,持满。天子先驱至,不得入。
• 上:特指皇帝。劳:慰问。军:军营。 • 已而:不久。之:到,往。 • 被(pī):通“披”,穿着。 • 锐兵刃:这里指刀出鞘。 • 彀(gòu):张开。弩(nǔ):用机械发箭的弓。 • 持满:把弓拉满。 • 先驱:先行引导的人员。
使者手持符节召见周将军:“我要进军营慰劳军队。”
亚夫乃传言开壁门,壁门士吏谓从属车骑曰: “将军约(规定),军中不得驱驰(策马疾 驰)。”于是天子乃按辔(控制住车马)徐 (慢慢地)行。
译文: 守营门的士兵对随从的车队说:“周将军规
定,军营中不准策马疾驰。”于是,皇帝就(命御者) 控制住车马慢慢前行。