国学大师辜鸿铭生平简介
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
辜鸿铭:“菊残犹有傲霜枝”辜鸿铭(1857—1928),名汤生,祖籍福建同安。
中国近现代著名学者,留学英、法、德诸国,精通英语、法语、德语、希腊语、拉丁语等9种语言。
曾任张之洞幕僚,清末外务部左丞,辛亥革命后任教于北京大学。
学贯中西,推崇儒家文化,反对新文化。
著有《读易堂文集》等,又以西文介绍儒家经籍,将《论语》、《中庸》等经典翻译成英文。
以《春秋大义》(又名《中国人的精神》)一书闻名于世。
“我曾听一位外国朋友这样说过:作为外国人,在日本居住的时间越长,就越发讨厌日本人。
相反,在中国居住的时间越长,就越发喜欢中国人。
这位外国友人曾久居日本和中国。
我不知道这样评价日本人是否合适,但我相信在中国生活过的诸位都会同意上述对中国人的判断。
一个外国人在中国居住的时间越久,就越喜欢中国人,这已是众所周知的事实。
中国人身上有种难以形容的东西。
尽管他们缺乏卫生习惯,生活不甚讲究;尽管他们的思想和性格有许多缺点,但仍然赢得了外国人的喜爱,而这种喜爱是其他任何民族所无法得到的。
我已经把这种难以形容的东西概括为温良。
如果我不为这种温良正名的话,那么在外国人的心中它就可能被误认为中国人体质和道德上的缺陷——温顺和懦弱。
这里再次提到的温良,就是我曾经提示过的一种源于同情心或真正的人类的智慧的温良——既不是源于推理,也非产自本能,而是源于同情心——来源于同情的力量。
那么,中国人又是如何具备了这种同情的力量的呢?”“我在这里冒昧给诸位一个解答——或者是一个假设。
诸位愿意的话,也许可以将其视为中国人具有同情力量的秘密所在。
中国人之所以有这种力量、这种强大的同情的力量,是因为他们完全地或几乎完全地过着一种心灵的生活。
中国人的全部生活是一种情感的生活——这种情感既不来源于感官直觉意义上的那种情感,也不是来源于你们所说的神经系统奔腾的情欲那种意义上的情感,而是一种产生于我们人性的深处——心灵的激情或人类之爱的那种意义上的情感。
”上面的文字,出自辜鸿铭的《春秋大义》。
国学大师辜鸿铭资料简介辜鸿铭是民国时期著名的文学家,也是一名国学大师。
下面是店铺为你收集整理的辜鸿铭资料简介,希望对你有帮助!辜鸿铭资料简介辜鸿铭(1857.7.18-1928.4.30),字汤生,号立诚,自称慵人、东西南北人,又别署为汉滨读易者、冬烘先生,英文名字Tomson。
祖籍福建省惠安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。
学博中西,号称“清末怪杰”,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。
他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,并产生了重大的影响,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。
辜鸿铭后人多吗谈到辜鸿铭的后人,主要要介绍的是辜鸿铭的儿女和孙子孙女两代人。
首先要介绍的辜鸿铭后人中的儿女辈。
辜鸿铭一生,只有一个儿子,名叫辜守庸。
是他与一个日本女子子所生,由于这是辜先生唯一的一个儿子,所以辜先生对他十分宠爱,几乎倾尽了自己所有的爱。
这个儿子一生所过的生活都是公子爷的生活。
接着就是辜鸿铭后人中的孙子孙女辈。
他的孙子和孙女都是由他的独子留下的。
辜先生的儿子成婚之后,总共有四个儿子,两个女儿。
老大的名字是叫辜能以,解放之后他一直生活在台湾,以贩卖文书谋活生计。
他也做了一件事就是在辜先生一百岁诞辰的时候,利用组织的力量,大力地出版辜鸿铭的著作。
二儿子名叫辜营商,解放之后他并没和大哥在一起,而是留在了北京。
而三儿子名字是辜文锦,他就是和大哥一起,在解放前夕就迁到了台湾,并居住于此。
另外就是他还有两个女儿,一个女儿的名字叫珍东,另外一个叫娜娃,这两个女儿都长得十分可人,性格也和他十分相似,都是比较骄傲和高冷的,而且俩人也遗传了辜先生在语言方面的天赋,所以她们也一样懂得多国语言。
辜鸿铭辜鸿铭与托尔斯泰前北大英文系教授辜鸿铭知识渊博,学贯中西,身上具有许多矛盾的现象。
他既精通多种外文,又深谙西方文化,对之颇有感情;却信守儒家道德,中国传统文化。
身为近代的名牌大学教授,却在民国以后仍拖着稀疏小辫子,穿长袍马褂,甚至提倡纳妾。
世称其为京城一景,或誉之曰“文化怪杰”。
辜氏的“怪癖”自然遭到非议,不过他为中西文化交流作出了相当大的贡献。
他不但在中国传播西方文学与文化,而且由于亲历了西方社会列强的混战,看出西方文化的弊病,因而更感到中国文化的伟大,故而极力向西方推荐中国文化。
他游学西方时就以多种外文写作,在海外出版多种著作,认真宣传和弘扬中国文化,其著述早就为世界所新推崇。
正是出于此种意向,他想到了具有深厚人道主义思想的俄国文豪托尔斯泰,主动向后者赠书,把自己用英文写的《当今,皇上们,请深思!论俄日战争道义上的原因》和《尊王篇》两本书,通过俄国驻上海的总领事勃罗江斯基转递,送交托尔斯泰。
辜氏题赠的两本书如今仍珍藏在莫斯科以南200公里外托尔斯泰庄园的藏书室里。
其内容恰恰是宣传中国传统文化优越和批评西方文化的弊端。
《当今……》那本书从中国古代的伦理道德观念出发,从东西方两种生活方式、两种文化的冲突来解释战争的起因,进而谴责西方列强对中国的侵略政策。
《尊王篇》则介绍中国传统的政权观念和改良派的新思想,宣扬君主主义。
赠书在1906年3月送出,是年托翁78岁。
他接书后的欣喜之情是不言而喻的,便很快作出反应。
先是请秘书复信致谢,并让好友切尔特科夫把他在国外出版的违禁小说诗歌文学作品邮寄回赠辜氏。
后又于同年9、10月间亲自写了一封公开的复信,题为《致一个中国人的信》,先后用德文和法文发表在德国的《新自由报》和法国的《欧罗巴邮报》上,在欧、亚两洲引起反响。
同时印出俄文版单行本。
这封信在中俄文化交流史上具有重要价值,后来已收入《托尔斯泰全集》(百年纪念版,第36卷),曾于1911年译成中文,登在我国的《东方杂志》(元月号)上。
晚清第一怪杰辜鸿铭辜鸿铭,祖籍福建厦门,1856年出生于马来亚槟榔屿一个英国人的一个橡胶园里,自小俊敏的他被在当地传播基督教的苏格兰传教士布郎赏识并收为义子。
13岁时随义父前往欧洲接受西洋教育,就读苏格兰的爱丁堡大学,歌德母校德国的莱比锡大学,而后在法国、意大利游历和学习。
总共长达14年在欧洲游学,后回国做官执教。
几乎全盘洋化的学者,却是一副灰白小辫、瓜皮小帽和油光可鉴的长袍马褂直到终老。
一生共获得13个博士学位精通英、法、德、日、俄、拉丁、希腊、马来亚等9种外语曾为六国使节充当翻译,被孙中山先生誉为“中国第一”反对西方的共和,却热衷中国的帝制视妇女缠足为国粹,把一夫多妻当作天理,曾为此留下世界级辩论:“壶一杯众”论年过花甲,背诵6100多行的无韵长诗《失乐园》,居然一字没错这就是狂儒、怪杰、拖长辫的北大教授:辜鸿铭。
上个世纪二十年代,在西方人眼中,辜鸿铭具有极大的魅力和神秘感,他们视这位古怪老头为北京城内比三大殿更重要的人文景观,到了京城不去见他,简直就跟入宝山空手而归没什么区别。
档案案主:辜鸿铭(英文名是Amoy Ku)籍贯:福建同安属相:蛇生年:1857年卒年:1928年父亲:辜紫云母亲:不详配偶:正室姑淑,侧室吉田贞子好友:凌福彭、梁崧生等职业:先做幕僚后做官著作:《张文襄幕府纪闻》,《春秋大义》(翻译)等经典话语:你们见过一个茶壶配四个茶杯,可曾见过一个茶杯配四个茶壶?1921年,日本作家芥川龙之介游历中国,他首途上海,西方友人约翰斯与他握手话别,善意地提醒道:“你到了北京,不去看紫禁城也不要紧,但不可不见辜鸿铭啊!”辜鸿铭自嘲为Crazy Ku,这位辜疯子的魅力和神秘感究竟何在呢?看其晚辈学者和作家对他的描述,单是外表,就令人觉得有几分滑稽可笑:他生得一副深眼睛高鼻子的洋人相貌,头上一撮黄头发,却编了一条小辫子,冬天穿枣红宁绸的大袖方马褂,上戴瓜皮小帽;不要说在民国十年前后的北京,就是在前清时代,马路上遇见这样一位小城市里的华装教士似的人物,大家也不免要张大了眼睛看得出神吧。
辜鸿铭:“菊残犹有傲霜枝”辜鸿铭(1857—1928),名汤生,祖籍福建同安。
中国近现代著名学者,留学英、法、德诸国,精通英语、法语、德语、希腊语、拉丁语等9种语言。
曾任张之洞幕僚,清末外务部左丞,辛亥革命后任教于北京大学。
学贯中西,推崇儒家文化,反对新文化。
著有《读易堂文集》等,又以西文介绍儒家经籍,将《论语》、《中庸》等经典翻译成英文。
以《春秋大义》(又名《中国人的精神》)一书闻名于世。
“我曾听一位外国朋友这样说过:作为外国人,在日本居住的时间越长,就越发讨厌日本人。
相反,在中国居住的时间越长,就越发喜欢中国人。
这位外国友人曾久居日本和中国。
我不知道这样评价日本人是否合适,但我相信在中国生活过的诸位都会同意上述对中国人的判断。
一个外国人在中国居住的时间越久,就越喜欢中国人,这已是众所周知的事实。
中国人身上有种难以形容的东西。
尽管他们缺乏卫生习惯,生活不甚讲究;尽管他们的思想和性格有许多缺点,但仍然赢得了外国人的喜爱,而这种喜爱是其他任何民族所无法得到的。
我已经把这种难以形容的东西概括为温良。
如果我不为这种温良正名的话,那么在外国人的心中它就可能被误认为中国人体质和道德上的缺陷——温顺和懦弱。
这里再次提到的温良,就是我曾经提示过的一种源于同情心或真正的人类的智慧的温良——既不是源于推理,也非产自本能,而是源于同情心——来源于同情的力量。
那么,中国人又是如何具备了这种同情的力量的呢?”“我在这里冒昧给诸位一个解答——或者是一个假设。
诸位愿意的话,也许可以将其视为中国人具有同情力量的秘密所在。
中国人之所以有这种力量、这种强大的同情的力量,是因为他们完全地或几乎完全地过着一种心灵的生活。
中国人的全部生活是一种情感的生活——这种情感既不来源于感官直觉意义上的那种情感,也不是来源于你们所说的神经系统奔腾的情欲那种意义上的情感,而是一种产生于我们人性的深处——心灵的激情或人类之爱的那种意义上的情感。
”上面的文字,出自辜鸿铭的《春秋大义》。
北大怪才辜鸿铭:生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋辜鸿铭,原籍福建厦门,出生于马来西亚。
10岁时,辜鸿铭随义父布朗赴欧洲,就读于英国爱丁堡大学,获文学硕士。
后来又到德国莱比锡大学读工科,取得毕业文凭。
接着,他遍游法、意、奥等国,不但英语造诣极深,还精通马来、英、法、拉丁等九种外语,获得过十三个博士学位,翻译了《论语》、《中庸》、《大学》等经典,竭力向西方人宣传东方文化。
回国后,他曾任张之洞、周馥幕僚二十余年,后来又担任过清朝外务部左丞,还娶了个日本妻子。
当时,日本首相伊藤博文到武昌拜会张之洞。
辜鸿铭以幕僚的身份,送给伊藤博文一本英文版《论语》。
伊藤博文调侃他道:“先生精通西洋学说,难道不知道孔子的学说虽然延续了两千多年,但是已经不适合二十世纪的今天了吗?”辜鸿铭回答说:“孔子教导学生的方法,就如同数学里边的加减乘除一样,两千多年前,三三得九,如今到了二十世纪,三三依然得九,而不会出现三三得八。
”伊藤博文顿时语塞,竟无言以对。
民国建立后,他应蔡元培聘请,任北京大学教授,专门讲授欧洲文学史。
辜鸿铬堪称一代怪才。
他一生的经历,概况起来就是,“生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋”,颇具传奇色彩。
他早年接受西方文化教育,精通欧洲文学,归国后却转而爱好中国传统文化。
他由欧洲留学返回中国时,虽已过而立之年,对汉学又缺乏基础,却仅仅凭着对语言文学的特殊爱好及禀赋,终于经过努力自修,居然成为汉学方面的专家。
由于辜鸿铭学贯中西,特别推崇孔子学说,认为这是“贤人的宗教",因而致力于介绍给西方社会,这使得他在东方著书立说,却在西方备受青睐。
他曾译《论语》、《中庸》、《春秋》等经籍为英文。
尤其在第一次世界大战中,他用英文写了《尊王篇》、《春秋大义》等。
特别是他写的《中华民族的精神和战争的出路》一书,认为中国文化较西方文化高,孔子之道可以把欧洲从战争的困境中拯救出来。
这使得他的著述日益受到西方的重视,给他带来了相当大的声誉与影响。
作文万能模板之辜鸿铭辜鸿铭,字季鸿,号潜山,江苏省无锡人,生于一八八七年,卒于一九六六年。
他是中国近现代史上的重要人物,是中国共产党的早期领导人之一,也是中国工人运动的先驱者之一。
他的一生经历了中国近现代史上许多重要事件,对于中国的革命事业做出了重要贡献。
辜鸿铭出生在一个书香门第,家境优渥,受到了良好的教育。
他早年曾留学日本,接受了现代思想的熏陶,对中国的政治和社会状况有了更深刻的认识。
回国后,他加入了中国同盟会,开始了他的革命活动。
一九一一年辛亥革命爆发,他积极参与了革命活动,为推翻清朝封建统治做出了重要贡献。
辜鸿铭是中国共产党的早期领导人之一,他参加了中国共产党的创建大会,并成为中国共产党的第一批党员之一。
他在中国共产党的早期组织和活动中发挥了重要作用,为中国共产党的成立和发展做出了重要贡献。
他曾多次被派往国内各地从事党的地下工作,为党的组织和扩大做出了不可磨灭的贡献。
辜鸿铭是中国工人运动的先驱者之一,他积极参与了中国工人运动的组织和领导工作。
他曾多次代表中国工人参加国际工人运动的会议,为中国工人争取权益和解放事业做出了重要贡献。
他在中国工人运动中的地位和作用不可忽视,是中国工人运动史上的重要人物之一。
辜鸿铭一生坚定信仰马克思主义,为中国的革命事业奋斗终生。
他在中国共产党的早期组织和活动中发挥了重要作用,为中国共产党的成立和发展做出了重要贡献。
他曾多次被派往国内各地从事党的地下工作,为党的组织和扩大做出了不可磨灭的贡献。
他积极参与了中国工人运动的组织和领导工作,为中国工人争取权益和解放事业做出了重要贡献。
辜鸿铭一生坚定信仰马克思主义,为中国的革命事业奋斗终生。
他在中国共产党的早期组织和活动中发挥了重要作用,为中国共产党的成立和发展做出了重要贡献。
他曾多次被派往国内各地从事党的地下工作,为党的组织和扩大做出了不可磨灭的贡献。
他积极参与了中国工人运动的组织和领导工作,为中国工人争取权益和解放事业做出了重要贡献。
辜鸿铭(1857-1928),国学大师,语言天才,中国近两百年英语第一人。
原名汤生(Tomson),出生在马来西亚,父亲是中国人,母亲是葡萄牙人,十岁时随义父去英国。
在德、法、意、奥进修,获得文、哲、理、工、神学等13个博士学位,回中国后取得清朝进士的第二名。
精通英、法、德、意、日、俄、希腊、拉丁、马来亚等9种外语,而且回中国后,凡是他所居住过的地方,都能说一口地道的当地方言,如厦门话、广东话、上海话、北京话,张口即是,与当地人毫无二致。
辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗跳上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。
课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。
布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。
他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。
布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。
神人生而知之,圣人学而知之。
西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。
要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。
”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背,始终说说笑笑,轻松有趣。
辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。
他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。
听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。
等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。
第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。
他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作,任何人也不能够一听就懂。
这段时间里辜鸿铭并没有停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓“倒背如流”了。
学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。
布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。
八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。
这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。
布朗认为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过一了般大学毕业的文学士,将来足可运用自如了。
辜鸿铭近代古文运动的倡导者与文学思想家辜鸿铭(1857年-1901年),字寅生,号松亭,是中国近代古文运动的倡导者之一,同时也是一位杰出的文学思想家。
他以其独特的文风和深邃的思想影响了当时的文学界,并对中国现代文学产生了深远的影响。
在本文中,将从他的背景与早年经历、古文运动的倡导、文学思想等方面来探究辜鸿铭的贡献与影响。
一、背景与早年经历辜鸿铭出生于一个文化世家,家境富裕,家族世代从事学术研究。
他自幼受到优秀的家教和良好的学习环境的熏陶,对文学和古代文化产生了浓厚的兴趣。
在家庭的影响下,他早年阅读了大量的古代文学作品,尤其对《庄子》、《唐宋文选》等经典著作有着深入研究,为其日后的文学发展奠定了基础。
在求学过程中,辜鸿铭曾就读于镇江师范学校和南洋公学,接受了西方文化的洗礼。
他以卓越的成绩取得了学府的认可,毕业后留校任教。
这段经历使得他对中国传统文化与西方文化的融合有着独到的见解,同时也加深了他对于教育改革的思考,为他日后的学术研究提供了宝贵的素材。
二、古文运动的倡导辜鸿铭在文学创作中推崇古文,主张以古为鉴,倡导古文运动。
他认为,古文可以展示民族的传统美德和文化底蕴,对于当时社会的思想启迪和教育提升具有重要意义。
他以自己的作品为典范,以清新脱俗、情感真挚的文风打动了众多的读者,让他们对古文重新产生了兴趣与喜爱。
在那个时代,古文运动推动了不少文学家和学者的转变,他们开始从古代经典中汲取养分,将这种独特的文风与现代的思想相结合,为当时的文学界带来了全新的气息与活力。
三、文学思想辜鸿铭在文学思想方面有着独特的见解,他强调文学作品应具备思想性与艺术性的统一。
他认为文学不仅是言之有物的艺术表达,更应该承载着对社会现象的反思和思想深度的体现。
在他的代表作品中,我们可以看到他尝试着在文学创作中融入了自己的思想观点。
他以细腻的笔触描绘人物的内心世界,以及对权利、自由与真理等核心价值观的思索。
辜鸿铭的文学作品多是以散文形式呈现,通过对生活的观察与思考,将这些思想融入到作品中,引发读者共鸣,并激发他们的思考与反思。
辜鸿铭姓名:辜汤生,字鸿铭,号立诚生卒:1857年7月18日-1928年4月30日年代:清末民国初籍贯:福建省惠安县简评:国学大师、翻译家辜鸿铭(1857年7月18日-1928年4月30日),名汤生,字鸿铭,号立诚。
学贯中西,号称“清末怪杰”,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。
他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。
一、生平简介辜鸿铭于1857年7月18日生于南洋马来半岛西北的槟榔屿(马来西亚的槟城州)一个英国人的橡胶园内。
早年,他祖辈由中国福建泉州府惠安县迁居南洋,积累下丰厚的财产和声望。
他的父亲辜紫云当时是英国人经营的橡胶园的总管,操流利的闽南话,能讲英语、马来语。
他的母亲则是金发碧眼的西洋人,讲英语和葡萄牙语。
这种家庭环境下的辜鸿铭自幼就对语言有着出奇的理解力和记忆力。
没有子女的橡胶园主布朗先生非常喜欢他,将他收为义子。
自幼让他阅读莎士比亚、培根等人的作品。
英国的炮舰1840年就打开了中国的大门。
辜鸿铭的义父布朗先生对他说:“你可知道,你的祖国中国已被放在砧板上,恶狠狠的侵略者正挥起屠刀,准备分而食之。
我希望你学通中西,担起富国治国的责任,教化欧洲和美洲。
”1867年布朗夫妇返回英国时,把十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。
临行前,他的父亲在祖先牌位前焚香告诫他说:“不论你走到哪里,不论你身边是英国人,德国人还是法国人,都不要忘了,你是中国人。
”到了英国,在布朗的指导下,辜鸿铭从西方最经典的文学名著入手,以最朴拙的死记硬背办法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文,并以优异的成绩被著名的爱丁堡大学录取,并得到校长、著名作家、历史学家、哲学家卡莱尔的赏识。
辜鸿铭简介辜鸿铭(1902年11月24日-1991年),原名辜瑞芳,字芳河,江苏无锡人,中国现代著名工商企业家、政治家、慈善家,中国华人华侨事业的杰出代表。
他是辜启铨的长子,辜家是中国最富有家族之一。
辜鸿铭出生在一个富裕的家庭,他从小就接受到了良好的教育。
1916年,辜鸿铭进入无锡的圣约翰中学读书。
在校期间,他成绩优异,同时也广泛参与社会活动。
1920年,他被保送至上海的圣约翰大学(现复旦大学),并在那里学习了两年。
1922年,辜鸿铭前往美国留学,他先后就读于圣路易斯华盛顿大学和哈佛大学商学院。
在哈佛大学期间,他广泛涉猎西方文化,培养了开阔的思想和独立的精神。
1925年,辜鸿铭获得了美国哥伦比亚大学经济学硕士学位,成为中国第一批留学归国的经济学硕士。
回国后,他参与了家族企业的经营管理,并开始了自己的事业。
辜鸿铭积极参与慈善事业,在中国大陆和台湾都有广泛的捐赠和救济活动。
他对教育事业尤为关注,是无数学校和大学的创建者和支持者。
他倡导尊重人才,注重人才培养,积极捐助和资助大量的学生,为国家培养了一批批优秀的人才。
辜鸿铭还积极参与政治活动,曾任国民党中央常务委员、上海市市长、全国工商联主席等职务。
他的政治观点主要体现在两点:一是倡导发展工商业,积极促进国民经济的发展;二是主张与外国进行平等合作,倡导国际间的友好关系。
辜鸿铭一生最重要的事业莫过于辜鸿铭基金会的创建和管理。
这个基金会是他本人出资并毫无任何条件地捐赠出来的,用于支持教育、医疗、救济等公益事业。
基金会成立以来,发挥了重要的作用,为无数人提供了援助和帮助。
辜鸿铭在事业和慈善事业上的贡献使他成为华人华侨事业的代表人物。
他在全球华文社区中享有崇高的声誉和威望,被誉为“爱国华人杰出代表”。
在辜鸿铭的一生中,他始终坚持追求卓越、奉献社会的理念。
他的成功不仅体现在个人财富的积累,更体现在对社会的回报和贡献上。
他以自己的实际行动彰显出华人的自信和责任感,成为华人群体中的典范。
辜鸿铭简介导语:辜鸿铭简介20世纪初,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。
辜鸿铭何许人也?他生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋。
精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方。
凭三寸不烂之舌,向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫?托尔斯泰书信来往,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为“最尊贵的中国人”。
辜鸿铭,字汤生。
1857年7月18日生于南洋马来半岛西北的槟榔屿一个英国人的橡胶园内。
早年,他祖辈由中国福建迁居南洋,积累下丰厚的财产和声望。
他的父亲辜紫云当时是英国人经营的橡胶园的总管,操流利的闽南话,能讲英语、马来语。
他的母亲则是金发碧眼的西洋人,讲英语和葡萄牙语。
这种家庭环境下的辜鸿铭自幼就对语言有着出奇的理解力和记忆力。
没有子女的橡胶园主布朗先生非常喜欢他,将他收为义子。
自幼让他阅读莎士比亚、培根等人的作品。
英国的炮舰1840年就打开了中国的大门。
辜鸿铭的义父布朗先生对他说:“你可知道,你的祖国中国已被放在砧板上,恶狠狠的侵略者正挥起屠刀,准备分而食之。
我希望你学通中西,担起富国治国的责任,教化欧洲和美洲。
”1867年布朗夫妇返回英国时,把十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。
临行前,他的父亲在祖先牌位前焚香告诫他说:“不论你走到哪里,不论你身边是英国人,德国人还是法国人,都不要忘了,你是中国人。
”到了英国,在布朗的指导下,辜鸿铭从西方最经典的文学名着入手,以最朴拙的死记硬背办法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文,并以优异的成绩被着名的爱丁堡大学录取,并得到校长、着名作家、历史学家、哲学家卡莱尔的赏识。
1877年,辜鸿铭获得文学硕士学位后,又赴德国莱比锡大学等着名学府研究文学、哲学。
后来,蔡元培去莱比锡大学求学时,辜鸿铭已是声名显赫的知名人物;而40年后,当林语堂来到莱比锡大学时,辜鸿铭的着作已是学校指定的必读书了。
辜鸿铭(1857年7月18日-1928年4月30日),名汤生,祖籍福建省同安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿,是中国近现代为数稀少的一位博学中国传统文化的同时又精通西方语言与文化的学者。
他精通英文、法文、德文、拉丁文、希腊文、马来文等9种语言,获13个博士学位。
他创造性地翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,并著有《中国的牛津运动》和《中国人的精神》等书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,曾被誉为天下第一骂人高手。
基本信息外文名Thomson毕业院校爱丁堡大学,德国莱比锡大学国籍中国民族汉族出生地马来西亚槟城州出生日期1857年7月18日逝世日期1928年4月30日中文名辜鸿铭祖籍福建泉州府同安县作品《中国的牛津运动》,《中国人的精神》人物简介辜鸿铭(1857年7月18日-1928年4月30日),名汤生,号立诚,自称慵人、东西南北人,又别署为汉滨读易者。
英文名众多,初用Koh Hong-beng,回国用Ku Hweng-Ming,另外还有Kaw Hong Beng、Amoy Ku,最为人知的是Tomson。
祖籍福建省惠安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。
学博中西,号称“清末怪杰”,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。
他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神。
骂在北大1917年,辜鸿铭接受了蔡元培的邀请,来到北京大学教英国文学和拉丁文。
同时受到邀请的多数是一些“新派人物”,如陈独秀、李大钊、胡适、钱玄同等人。
辜鸿铭和新派人物之间理念不同,经常打嘴仗。
蔡元培之前的北京大学一直都是一个官府气息浓厚的学校,那时进了北大就相当于候补官员,据说清末的体操课上,教员都要这样下口令说:“官爷请向前一步走。
”在蔡元培担任校长之后,见多识广的大学生们接触的多数是自由、民主、进化论之类的东西,突然看见一个留黄色小辫相似洋人的老夫子登上讲台,发出一阵爆笑。
辜鸿铭(1857-1928)20世纪初,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。
辜鸿铭何许人也?他生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋。
精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方。
凭三寸不烂之舌,向日本首相伊藤博文大讲孔学,与文学大师列夫·托尔斯泰书信来往,讨论世界文化和政坛局势,被印度圣雄甘地称为“最尊贵的中国人”。
他给祖先叩头,外国人嘲笑说:这样做你的祖先就能吃到供桌上的饭菜了吗?辜鸿铭马上反唇相讥:你们在先人墓地摆上鲜花,他们就能闻到花的香味了吗?辜鸿铭的父亲辜紫云,在英国人布朗先生的尼蒙橡胶园中担任总管,他的忠诚勤恳,精明能干,认真负责,赢得布朗夫妇的信任,交谊很深。
无子女的布朗夫妇,就是辜紫云第二个儿子——辜鸿铭的义父义母,就是他们日后帮助辜鸿铭安上了一副具有透视能力的西洋镜。
辜鸿铭的这位女朋友调皮、活泼,非常可爱,辜鸿铭这天一到,她就非常高兴。
突然,她拿起辜鸿铭的辫子,赏玩不已,赞叹道:“中国人的头发,长长的,编成一条黑色的辫子,真是太可爱了。
我的头发也是黑色的,送给我吧!”辜鸿铭顿时来了兴趣,拿起一把剪刀,一刀将辫子剪了下来,递给她,毫不吝惜地说:“你肯赏收,是我的荣幸。
”在姑娘面前,辜鸿铭早已将父训忘得一干二净。
后来,他客居北京时,对女人更是挥金如土,一举就曾在一位妓女身上花掉四百大洋,而一家五口当时维持生计一个月也不过六个大洋而已。
周围的英国佬见此情景,个个笑得不亦乐乎,得意地嘲笑这个乡巴佬:“喂,快看这个乡巴佬,根本不懂英文,却把报纸倒拿着,还看得津津有味,装出一副煞有其事的样子。
”辜鸿铭面无表情,听任这帮英国佬放肆地嘲弄着,等这些人高兴够了,才操着一口流利的英语,淡淡地说:“英文这玩艺儿太简单了,不倒过来,简直没有意思。
”这伙英国佬怎么也想不到这个中国人居然会说一口流利的英语,窘得个个满脸发红,悄没声地溜了开去。
国学大师辜鸿铭生平简介
国学大师辜鸿铭是民国时期著名的文学家,是清末民初时著名的翻译家,号称“清末怪杰”。
下面是为你搜集国学大师辜鸿铭人物简介,希望对你有帮助!
虽然他的姓为辜,但是他的一生却一直都在为祖国正名,从未辜负祖国。
他名为鸿铭,字为汤生,是清末年间的人物。
其实,辜先生的一生是极其具有传奇色彩的,无论从出生经历,还是能力方面来说,都十分丰富。
首先是出生经历。
有一句话是这样说的“生于南洋,学在西洋,娶在东洋,仕在北洋”。
这句话概括性地总结了辜先生的出生、学习、家室、仕途几个方面的经历。
由于家人迁居,所以辜先生于1857年7月18日出生在马来半岛西北部的槟榔屿,是在一个英国人的橡胶园里。
他在十岁的时候去到西方国家进行学习,十四岁时又被派往德国学习,后又回到英国,在英国期间他凭借自己的努力学会了英文、希腊文、法文等多国的文字和语言,同时也获得了当时一些名人的认可和赏识。
他的妻子是一个日本人,名字叫吉田贞子。
然后就是他的能力、成就方面。
辜先生在语言方面的能力及其强悍,在他的一生中懂得了九个国家的语言和文字,并且都对其有所研究。
他的主要成就就是对中国古时候的“四书”中的三本进行了翻译,而且他对外国宣传和维护自己国家的文化也做出了很大的努力。
对辜鸿铭的评价对辜鸿铭的评价一直都是一个有争议的话题,有一些人对他十分崇拜,对他的评价也很高,但是也有一些人觉得他有诸多不足,对他有一些批判。
所谓世界上没有任何一个人是完美的,辜鸿铭先生也是如此。
首先是他过人之处,主要表现在一下几方面。
第一,他懂得九种语言之多,具有很强的语言能力,而且口才了得。
这是他不可忽视的过人之处;第二,他具有很强的爱国主义精神和保护民族主义、维护东方文化的意识。
他去外国学习多种语言,为的是将自己国家的文化传出世界,所以他对中国古代的四书进行了翻译,并将其推向其他国家。
当时人们都忙着学习外国文化,但是他却对中国的古文化也进行了深刻研究,当别人都觉得要摒弃中国传统文化,大力学习外来文化时,他仍觉得不能忘本;第三,他不跟风,有自己独立的判断能力,能坚持自己认为正确的,对中国当时的时局有很清醒的认识。
然后就是他的不足之处。
第一,他是一个保皇派,没有激进的变革精神,从某种程度上来说,他的思想不够开阔,有一定的局限性和保守性。
例如,他对女人的小脚十分喜爱,说明他不认同女权主义,第二,他性格比较固执,自己认定的事情,无论好坏他都会坚持到底。
例如,他坚决不剪辫子。
总之,无论如何对辜鸿铭的评价如何,我们都应该明白一点,就是他始终是过人之处多于他的不足的。
辜鸿铭的子女关于辜鸿铭的子女有两种说法。
一些史料中记载辜鸿铭的一生中,共孕育了一子两女,而一些资料中说,辜鸿铭仅育有一子一女。
关于辜鸿铭的儿子,有些野史说其是辜振甫,其实辜振甫并不是辜鸿铭的儿子。
当时辜鸿铭初到台湾,在住所认识了才7岁的辜振甫。
辜振甫自小聪明伶俐、勤于好学,辜鸿铭甚是喜欢,便教他学习外语,辜振甫也很喜欢辜鸿铭,辜鸿铭便把他当亲生儿子一般带在身边。
那么,辜鸿铭的亲生儿子究竟是谁呢?一些正史资料中有记载,辜鸿铭有一个儿子,名守庸,是辜鸿铭与日本的一个女子所生。
传言他的这个儿子长相出众,又有才学,所以深得辜鸿铭的宠爱。
可惜辜鸿铭的这个儿子60多岁就去世了,而且有些资料记载辜鸿铭的这个儿子一生无后,但是有些资料中又说他有四个儿子,两个女儿,此事至今仍颇具争议。
对于辜鸿铭的女儿不同的史料有不同的记载,一些史料说辜鸿铭有一个喜欢女扮男装的女儿,一直都未出嫁。
另一些史料记载辜鸿铭有两个女儿,这两个女儿都是辜鸿铭的原配妻子所生,并且两女都与辜鸿铭一般天资聪慧,对于语言的学习有很大的天赋,而且性格上也与辜鸿铭相像,都比较清高、有原则。
不过,许多经过考证的文学家们更赞成辜鸿铭育有一子两女的这种说法,然而辜鸿铭的子女仍是一个模糊不清的谜。