白居易《阴雨》译文及赏析
- 格式:docx
- 大小:25.97 KB
- 文档页数:4
白居易《夜雨》译文及鉴赏整首诗贯穿着白居易的大、简、妙风格,虽是写爱情,写思念,但不像多数爱情诗一样婉约,它大气、又不失细腻,这不是刻意为之,而是一种情感之至,一种浑然天成。
夜雨唐代:白居易我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
译文及注释译文我有着深深思念的人,却相隔在远远的异乡。
我有所感怀的事情,深深的刻在心上。
故乡遥远回不去,我没有一天不遥望它。
内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫无望,孤独的在空空的屋子里睡觉。
秋天尚未来临,却已风雨纷纷。
不曾学过苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!注释乡:家乡。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
夕:日落的时候:夕阳。
夕照。
朝夕相处。
无夕:日日夜夜。
残灯:不好的事。
夜:黑夜,代指前途的黑暗。
空堂:空屋。
晓:到来,来临。
正:此时。
苍苍:纷纷。
头陀:苦行僧。
安:怎么。
赏析首句开门见山,写出了所要记叙的事情,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染的情况下,立刻展现在读者面前。
四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。
第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。
行文至此,全诗的中心已经点明框架,已经明晰,但还只是一幅,如果用画画作比的话,构图,或者说是工笔前的白描图,线条简洁而有力。
第三句对第一句进行了扩充和延伸,乡远远的程度,对故乡,更准确的说是对故乡的生活,故乡的人的思念之深。
第四句是对第二句进行了扩充和延伸。
一、三句是写实,故乡、人都是客观存在的。
二、四句是写虚,回忆中的事和肝肠绞痛的感觉是诗人主观的感情。
一实,一虚,把气氛渲染开来,行文至此,白描已经被染,出现了淡淡的色彩,阴阳、冷暖色初步分明。
诗人付与“人”一个“隔”,付与“事”一个“结”字。
晚上雾的诗句大全每天都有不同的诗句,以下是晚上雾的诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.形容雾的诗句1、回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
(.) ——唐· 白居易《长恨歌》译文:从仙境遥望人世间只发现茫茫尘雾看不到魂牵梦萦的长安2、斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
——唐· 张若虚《春江花月夜》译文:斜月渐渐下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
3、庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
——宋· 李清照《临江仙·梅》译文:庭院深深,不知有多深?云簇疏棂,雾迷高阁,春天总是迟迟不来。
4、薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
——宋· 李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》译文:薄雾充满,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
5、天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
——宋· 李清照《渔家傲》译文:水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河转动,像很多的船只在舞动风帆。
6、东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
——宋· 苏轼《海棠》译文:袅袅的东风吹拂暖意融融,春色更浓。
花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
2.“雾”的诗句有哪些1. 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
——《渔家傲·天接云涛连晓雾》宋代李清照释义:天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
2. 花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。
——《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》5代李煜释义:朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你隐秘相见。
3. 斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
——《春江花月夜》唐代张若虚释义:斜月渐渐下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
4. 腾蛇乘雾,终为土灰。
——《龟虽寿 / 神龟虽寿》两汉曹操释义:腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰。
5. 晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
——《答谢中书书》南北朝陶弘景释义:早晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
云山雾里的人家诗句1,东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
一一出自宋代:苏轼《海棠》白话文释义:袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。
花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
2,雾失楼台,月迷津菠。
一一出白宋代:秦观《踏莎行·郴州旅舍》白话文释义:雾送蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。
3,天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
一一出自宋代:李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》白话文释义:天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
4,庭院深深深几许,云窗雾阁春迟。
一一出白宋代:李清照《临江仙·梅》白话文释义:庭院一层层的有好多层,云簇阁楼的窗户,淡淡的雾气弥漫在四周,春天却迟迟不来。
5,岚雾今朝重,江山此地深。
滩声秋更急,峡气晓多阴。
一一出自唐代:白居易《阴雨》白话文释义:今天的山岚雾离特别的重,天涯广阔这里却是如此的偏僻深远。
闻见滩头江水带米的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
6,东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
出自宋代:苏轼《海棠》白话文释义:袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。
花朵的香气融在朦戡的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
7,雾失楼台,月迷津波。
一一出自宋代:秦观《踏莎行·郴州旅舍》白话文释义:雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。
8,天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
出自宋代:李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》白话文释义:天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。
银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
9,庭院深深深儿许,云窗雾阁春迟。
出自宋代:李清照《临江仙·梅》白话文释义:庭院一层层的有好多层,云簇阁楼的窗户,淡淡的雾气弥漫在四周,春天却迟迟不来。
10,岚雾今朝重,江山此地深。
滩声秋更急,峡气晓多阴。
出自唐代:白居易《阴雨》白话文释义:今天的山岚雾霭特别的重,天涯广阔这里却是如此的偏僻深远。
夜雨白居易的诗原文赏析及翻译夜雨白居易的诗原文赏析及翻译《夜雨》是唐代诗人白居易所写的一首抒情诗,写于元和六年(公元811年)。
整首诗贯穿着白居易大气、又不失细腻的风格。
以下是小编整理的夜雨白居易的诗原文赏析及翻译,希望对大家有所帮助。
《夜雨》原文唐代白居易我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
译文我有着深深思念的人,却相隔在远远的异乡。
我有所感怀的事情,深深的刻在心上。
故乡遥远回不去,我没有一天不遥望它。
内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫无望,孤独的在空空的屋子里睡觉。
秋天尚未来临,却已风雨纷纷。
不曾学过苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!注释乡:家乡。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
夕:日落的时候:夕阳。
夕照。
朝夕相处。
无夕:日日夜夜。
残灯:不好的事。
夜:黑夜,代指前途的黑暗。
空堂:空屋。
晓:到来,来临。
正:此时。
苍苍:纷纷。
头陀:苦行僧。
安:怎么。
赏析首句开门见山,写出了所要记叙的事情,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染的情况下,立刻展现在读者面前。
四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。
第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。
行文至此,全诗的中心已经点明框架,已经明晰,但还只是一幅,如果用画画作比的话,构图,或者说是工笔前的白描图,线条简洁而有力。
第三句对第一句进行了扩充和延伸,乡远远的程度,对故乡,更准确的说是对故乡的生活,故乡的人的思念之深。
第四句是对第二句进行了扩充和延伸。
一、三句是写实,故乡、人都是客观存在的。
二、四句是写虚,回忆中的事和肝肠绞痛的感觉是诗人主观的感情。
一实,一虚,把气氛渲染开来,行文至此,白描已经被染,出现了淡淡的色彩,阴阳、冷暖色初步分明。
夜雨唐·白居易我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
注释乡:家乡。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
夕:日落的时候:夕阳。
夕照。
朝夕相处。
无夕:日日夜夜。
残灯:即将熄灭的烛火。
夜:黑夜,代指前途的黑暗。
空堂:空屋。
晓:到来,来临。
正:此时。
苍苍:纷纷。
头陀:苦行僧。
安:怎么。
翻译我有深深思念着的人,却相隔很远在他乡。
我有所感怀的事情,但深深的埋在心底。
故乡遥远难以归去,我没有一天不遥望它。
心中忧愁苦闷却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫无望,只能独自宿在这空屋中。
秋天还没有来临,却已风雨纷纷。
不学学苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!赏析这首诗不是唐代所流行的工整的今体诗,它共有七句话,前四句大量的重复用字,也并不合乎诗歌的习惯。
意像的描写被放在了叙事之后,全诗没有比喻、没有用典,也没有大量的兴、比之作,可以说是完全没有格律的羁绊,用最直白的语言,抒发了最真挚的情感。
开头开门见山的写出了所要记叙的事情,好像是憋闷了许久的言语冲口而出,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染的情况下,立刻展现在读者面前。
四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。
第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。
行文至此,全诗的中心已经点明框架,已经明晰,但是还只是一幅,如果用画画作比的话,构图,或者说是工笔前的白描图,线条简洁而有力。
第三句是对第一句的扩充和延伸,乡远远的程度,对故乡,更准确的说是对故乡的生活,故乡的人的思念之深。
第四句是对第二句的扩充和延伸。
一、三句是写实,故乡、人都是客观存在的。
二、四句是写虚,回忆中的事和肝肠绞痛的感觉是诗人主观的感情。
一实,一虚,把气氛渲染开来,行文至此,白描已经被染,出现了淡淡的色彩,阴阳、冷暖色初步分明了。
白居易阴雨白居易《阴雨》原文:岚雾今朝重,江山此地深。
滩声秋更急,峡气晓多阴。
望阙云遮眼,思乡雨滴心。
将何慰幽独,赖此北窗琴。
白居易《阴雨》译文:今天的山岚雾霭特别的重,天涯广阔这里却是如此的偏僻深远。
闻见滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
望向帝京但是云遮住了眼,想着故乡,檐上的雨一滴滴的滴到心里。
用什么来安慰我这幽深彷徨的思绪,唯赖这北窗下的琴来解我心中孤独。
白居易《阴雨》鉴赏:表面看来写的是诗人在外地为官,境遇艰苦,其实写景即是抒情,作者的心情就像这岚雾、滩声、峡气、正所谓,阴天,在不开灯的房间,思绪万千,心潮澎湃,想要回到京城,但事不如人愿,古来材大难为用,将登太行雪满山。
《阴雨》诗人白居易轶事典故:西湖白堤在白居易到西湖以前,西湖并没有得到根本的整治。
遇到干旱天气,西湖水很浅,不够灌溉农田;每到下大雨,又会湖水泛滥,不能积蓄。
这种情况使西湖不能尽到最大的效用,造成农用和民用的水源都发生问题。
白居易是怀着“下恤民庶”的抱负来到杭州做刺史的,到任以后,就把彻底治理西湖这一工程提到议事日程上。
他任杭州刺史的主要政绩之一,就是在西湖东北岸一带筑成捍湖大提,有效地蓄水泄洪,保证农田有水灌溉,人民有水喝。
这个筑堤蓄湖的工程在白居易离任前的两个月得以竣工。
824年三月,白居易亲自写了《钱塘湖石记》一文,刻成石碑,立在湖岸上。
这篇碑记就成为关于西湖水利的重要历史文献。
白居易修建的捍湖大提,人们就称它为“白公堤”,表达了对白居易的爱戴与怀念。
当然白居易在筑堤捍湖的过程中也遇到一些麻烦。
例如,当时有些人对筑堤设闸、决放湖水来灌溉农田的举措十分担心,而且提出了反对意见,白居易对此一一作出了解释与批驳。
并且,白居易也对湖堤筑成后西湖的蓄水量与放湖水灌农田的实际功能作了细密的测算。
当然,最后捍湖大堤的建造是十分成功的。
到明代,白公堤仍然存在,它不仅是一座水利设施,而且还是当时杭州一条热闹繁荣的交通要道。
夜雨【唐】白居易我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
【注释】①乡:家乡。
②瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
③夕:日落的时候:夕阳。
夕照。
朝夕相处。
无夕:日日夜夜。
④残灯:不好的事。
夜:黑夜,代指前途的黑暗。
⑤空堂:空屋。
⑥晓:到来,来临。
⑦正:此时。
苍苍:纷纷。
⑧头陀:苦行僧。
⑨安:怎么。
【译文】我有深深思念着的人,却相隔很远在他乡。
我有所感怀的事情,但深深的埋在心底。
故乡遥远难以归去,我没有一天不遥望它。
心中忧愁苦闷却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫无望,只能独自宿在这空屋中。
秋天还没有来临,却已风雨纷纷。
不学学苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!【作者介绍】白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
此诗是白居易四十岁即公元811年(元和六年)时所写。
从“独宿在空堂”可以看出,此诗是为一个与作者相爱的女子而写。
且学者周相录考证,这个女子就是白居易几度在诗作中提到过的“东邻婵娟子”湘灵。
【赏析】首句开门见山,写出了所要记叙的事情,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染的情况下,立刻展现在读者面前。
四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。
第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。
白居易古诗:《夜雨》原文译文赏析2019-09-12 11:22:00【导语】全诗没有比喻、没有用典,也没有大量的兴、比之作,可以说是完全没有格律的羁绊,用最直白的语言,抒发了最真挚的情感。
下面是无忧考网分享的白居易古诗:《夜雨》原文译文赏析。
欢迎阅读参考!《夜雨》唐代:白居易我有所念人,隔在远远乡。
我有所感事,结在深深肠。
乡远去不得,无日不瞻望。
肠深解不得,无夕不思量。
况此残灯夜,独宿在空堂。
秋天殊未晓,风雨正苍苍。
不学头陀法,前心安可忘。
【译文】我有深深思念着的人,却相隔很远在他乡。
我有所感怀的事情,但深深的埋在心底。
故乡遥远难以归去,我没有一天不遥望它。
心中忧愁苦闷却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。
我的前途似乎也迷茫无望,只能独自宿在这空屋中。
秋天还没有来临,却已风雨纷纷。
不学学苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!【赏析】首句开门见山,写出了所要记叙的事情,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染的情况下,立刻展现在读者面前。
四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。
第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。
行文至此,全诗的中心已经点明框架,已经明晰,但还只是一幅,如果用画画作比的话,构图,或者说是工笔前的白描图,线条简洁而有力。
第三句对第一句进行了扩充和延伸,乡远远的程度,对故乡,更准确的说是对故乡的生活,故乡的人的思念之深。
第四句是对第二句进行了扩充和延伸。
一、三句是写实,故乡、人都是客观存在的。
二、四句是写虚,回忆中的事和肝肠绞痛的感觉是诗人主观的感情。
一实,一虚,把气氛渲染开来,行文至此,白描已经被染,出现了淡淡的色彩,阴阳、冷暖色初步分明。
诗人付与“人”一个“隔”,付与“事”一个“结”字。
“隔”、“结”都是冰凉凉的字眼,给人一种一对火热的恋人被活生生分扯开来的感觉。
诗人用两个冰冷的字形象地写出了自己火热的情感,而火热又败于冰冷,这时引出自己肝肠绞痛的感觉显得自然,又打动了读者。
《阴雨》阅读答案-白居易(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!《阴雨》阅读答案-白居易阴雨①白居易岚雾今朝重,江山此地深。
白居易《阴雨》译文及赏析
导读:白居易《阴雨》译文及赏析
《阴雨》
唐代:白居易
岚雾今朝重,江山此地深。
滩声秋更急,峡气晓多阴。
望阙云遮眼,思乡雨滴心。
将何慰幽独,赖此北窗琴。
《阴雨》译文
今天的山中雾气特别的重,天涯广阔,自己却身处如此偏僻遥远的地方。
滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
望向帝京但是云雾遮住了双眼,思念着故乡,雨声落地滴滴打在心头。
用什么来安慰我这幽深彷徨的思绪,只能依靠这北窗下的琴排解心中孤独了。
《阴雨》注释
岚(lán)雾:二者实一物,在江曰雾,在山曰岚。
此地:指忠州。
峡气:指雾气。
望阙:眷念朝廷。
阙,宫门楼观,代指朝廷。
幽独:寂寞孤独。
北窗琴:晋陶渊明曾置无弦琴一张,又喜卧北窗下,此句化用此事。
《阴雨》创作背景
公元819年(元和十四年),白居易诏授忠州(今重庆忠县)刺史。
忠州虽然是远离帝京的小城,也算是贬官后一次仕途的`升迁。
他怀着忧喜掺杂的心情,沿长江经岳阳入峡,途中写下不少有名的诗篇,这首《阴雨》就是其中之一。
《阴雨》赏析
这是白居易诏授忠州刺史时写的一首诗。
诗人通过对山岚雾霭、滩头江水、峡气弥漫的描述,抒发了自己浓浓的思乡之切和郁闷之情,也寄托了诗人愿早日回京报效朝廷的拳拳之心。
诗中前四句写景,寥寥数语展现出此时此地的景象:山岚雾霭特别浓重,江山辽阔,自己却身处如此偏僻遥远的地方。
滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷中气候湿润,晴天也多像阴天。
后四句则笔锋一转,写到自己望向帝京,表达了自己心中对故乡的思念;最后两句化用晋陶渊明置无弦琴的故事,说自己只能依靠这北窗下的琴来排解心中孤独了,表达了自己不甘寂寞而又无可奈何的心情。
诗中所写,虽是溯江西上所经历的美丽而又险峻的风光,却恰如
其分地透露了诗人萦绕心头的宦海波澜,其中“滩声秋更急,峡气晓多阴。
望阙云遮眼,思乡雨滴心。
”写得情景交融,将澎湃于心间的万千波涛,同三峡所见的逆风惊浪完全吻合,情溢于景,动人心扉,这也正是白居易山水吟咏的特有风采。
《阴雨》作者介绍
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
【白居易《阴雨》译文及赏析】
1.白居易《阴雨》鉴赏译文及赏析
2.白居易《阴雨》译文及赏析
3.白居易阴雨赏析
4.阴雨白居易
5.白居易《阴雨》
6.《白居易传》原文及译文赏析
7.阴雨白居易阅读答案
8.《阴雨》赏析
9.白居易《早冬》译文
上文是关于白居易《阴雨》译文及赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。