CAP 462 CARRIAGE OF GOODS BY SEA ORDINANCE四
- 格式:doc
- 大小:41.50 KB
- 文档页数:6
常用英文缩略语3. ics international chamber shipping 国际航运公会4. bimco baltic and international maritime council 波罗的海国际海事协会5. cmi committee maritime international 国际海事委员会6. imo international maritime organization 国际海事组织7. lng liquified natural gas 液化天然气8. lpg liquified petroleum gas液化石油气9. sf stowgae factor 货物积载因数10. imdg code international maritime dangerous goods code 国际海运危险货物规则11. iso international standard organization 国际标准化组织12. soc shipper's own container 货主箱13. coc carrier's own container船公司箱14. teu twenty-foot equivalent units 计算单位,也称20英尺换算单位15. fcl full container load整箱货16. lcl less container load 拼箱货17. cy container yard集装箱堆场18. cfs container freight station 集装箱货运站19. door 货主工厂或仓库20. dpp damage protection plan 损害修理条款21. sc service contract 服务合同22. b/n booking note 托运单23. s/o shipping order 装货单,也称下货纸、关单24. m/r mate's receipt收货单,也称大副收据25. m/f manifest 载货清单,也称舱单26. s/p stowage plan货物积载图,也称船图、舱图27. d/o delivery order 提货单,也称小提单28. msds maritime shipping document of safety 危险货物安全资料卡29. d/r dock's receipt场站收据30. eir(e/r) equipment interchange receipt 设备交接单31. clp container load plan集装箱装箱单32. sof statement of facts 装卸事实记录33. b/l bill of lading提单34. hb/l house bill of lading 代理行提单,或称子提单、分提单、货代提单、无船承运人提单、仓至仓提单等35. sea b/l (master b/l,ocean b/l,memo b/l) 海运提单,或称母提单、主提单、船公司提单、备忘提单等36. on board b/l, shipped b/l 已装船提单37. received for shipment b/l 收货待运提单38. straight b/l 记名提单39. open b/l (blank b/l, bearer b/l) 不记名提单40. order b/l 指示提单41. clean b/l清洁提单42. foul b/l (unclean b/l) 不清洁提单43. direct b/l直达提单44. transhipment b/l转船提单45. through b/l 联运提单46. combined transport b/l (intermodal transport b/l, multimodal transport b/l) 多式联运提单47. minimum b/l最低运费提单,也称起码提单48. advanced b/l 预借提单49. anti-dated b/l倒签提单50. stale b/l 过期提单51. on deck b/l 甲板货提单过期52. switch b/l 转换提单53. nvocc non-vessel operations common carrier 无船公共承运人或无船承运人54. 《hague rules》《海牙规则》,正式名称为《统一关于提单若干法律规定的国际公约》55. 《visby rules》《维斯比规则》,正式名称为《关于修订统一提单若干法律规定的国际公约》56. 《hamburg rules》《汉堡规则》,正式名称为《1978年联合国海上货物运输公约》57. sdr special drawing rights 特别提款权58. loi letter of indemnity 保函,也称损害赔偿保证书59. slac shipper's load and count 货主装载、计数60. slacs shipper's load, count and seal 货主装载、计数和加封61. stc said to contain 内容据称62. swb seaway bill海运单63. v/c voyage charter 航次租船,简称程租64. t/c time charter 定期租船,简称期租65. tct time charter on trip basis 航次期租66. coa contract of affreightment 包运租船,简称包船67. c/p charter party 租船合同68. f/n fixture note 确认备忘录,也称订租确认书69. gencon "金康"合同,全称为bimco 统一杂货租船合同70. nype form "土产格式",全称美国纽约土产品交易定期租船合同71. baltime "波尔的姆格式",全称为bimco标准定期租船合同72. barecon'a'标准光船租船合同a格式73. sino time 中租期租合同74. dwt dead weight tonnage 载重吨75. grt gross registered tonnage 总登记吨,简称总吨76. nrt net rigistered tonnage 净登记吨,简称净吨77. loa length over all船舶总长度78. bm beam 船宽79. mt metric tons公吨(1000千克)80. laycan layday/canceling date 受载期与解约日81. liner terms 班轮条款,即船方负担装卸费82. berth terms 泊位条款,即船方负担装卸费83. gross terms 总承兑条款,即船方负担装卸费84. fas free alongside ship 船边交接货条款,即船方负担装卸费85. fi free in 船方不负担装货费86. fo free out 船方不负担卸货费87. filo free in ,liner out 船方不负担装货费但负担卸货费88. lifo liner in, free out 船方不负担卸货费但负担装货费89. fio free in and out 船方不负担装卸费90. fiost free in and out, stowed and trimmed 船方不负担装卸费、平舱费和堆舱费91. n/r (nor) notice of readiness 装卸准备就绪通知书92. wibon whether in berth or not 不论靠泊与否93. wiccon whether in custom clearance or not 不论海关手续办妥与否94. wifpon whether in free pratique or not 不论通过检疫与否95. wwdshexuu weather working days, sunday, holidays excepted, unless used 晴天工作日,星期天和节假日除外,除非已使用96. wwdshexeiu weather working days , sunday, holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和节假日除外,即使已使用也除外97. wwdsatpmshex weather working days, saturday pm, sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期六下午、星期天和节假日除外98. wwdsshex weather working days, saturday, sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期六、星期天和节假日除外99. cqd customary quick dispatch 按港口习惯快速装卸100. wts working time saved 节省的工作时间101. bfi baltic freight index 波罗的海运价指数102. ccfi china container freight index 中国出口集装箱运价指数103. baf, bs bunker adjustment factor; or bunker surcharge 燃油附加费104. caf currency adjustment factor 货币附加费105. thc terminal handling charges 码头作业附加费,或称码头操作费106. pss peak season surcharge 旺季附加费107. ddc destination delivery charges 目的地交货费108. fak freight all kinds均一包箱费率109. fcs freight for class基于商品等级的包箱费率110. fcb freight for class and basis 基于商品等级和计算标准的包箱费率111. icao international civil aviation organization 国际民用航空组织112. iata international air transport association 国际航空运输协会113. sita 国际电信协会114. awb air waybill 航空货运单115. hawb (hwb)house air waybill 航空分运单116. mawb (mwb)master air waybill 航空主运单117. tc1,tc2,tc3 traffic conference area 航空区划1、航空区划2、航空区划3 118. gmt greenwich mean time 世界标准时,也称格林尼治时119. tact the air cargo tariff 航空货物运价120. tact rules 航空货物运价手册121. cn china 中国122. de germany德国123. sg singapore 新加坡124. ca canada 加拿大125. au australia 澳大利亚126. bis 北京127. tao 青岛128. can 广州129. sha 上海130. ckg 重庆131. tsn 天津132. szx 深圳133. hgh 杭州134. kmg 昆明135. xmn 厦门136. dlc 大连137. ngo 名古屋138. ca 中国国际航空公司139. cz 中国南方航空公司140. mu 中国东方航空公司141. ci 中华航空公司142. cx 国泰航空公司143. nx 澳门航空公司144. cao cargo aircraft only 仅限货机145. dip diplomatic mail 外交信袋146. sli shippers letter of instruction空运托运书147. cba cargo booking advance 国际航空货物订舱单148. trm cargo transfer manifest 转运舱单149. lar live animal regulation 活动物规则150. dgr dangerous goods regulations 危险物品手册151. gcr general cargo rate 普通货物运价152. scr specific commodity rate 指定商品运价153. aw air waybill fee 货运单费,承运人收取此费为awc;代理人收取此费为awa 154. ch clearance charge for agency 清关费,代理人收取此费为cha155. su surface charge 地面运输费,代理人收取此费为sua156. db disbursement fee 垫付款手续费,承运人收取此费为dbc,代理人收取此费为dba157. ra dangerous goods surcharge 危险品处理费,承运人收取此费为rac,代理人收取此费为raa158. sd surface charge destination 目的站地面运输费159. cc charges collect 运费到付160. pp charges prepaid 运费预付161. uld unit load device 集装器,集装化设备。
常用航运缩略语(英汉对照)(A)AAAlways afloat永远漂浮AAAAlways afloat,accessible永远漂浮,可进入/到达AARAgainst all risk针对所有风险ABSAmerican bureau of shipping美国船级社ABTAbout大约ACCAccept/Acceptance接受ACCDGAccording to根据ACCT Account帐,租家ACOL After completion of loading装货结束后ADV Advise告知AFLOWSAs follows如下AFMT After fixing main terms确定主条款之后AGT Agent代理AGW All goes well一切顺利AHPSArrival harbour pilot station到达港口引航站A/O And/or和/或AOH After office hours非工作时间APS Arrival pilot station到达港口引水站AP Additional premium附加保险费ARVL Arrive/Arrival到达ASAP As soon as possible尽快,尽可能快的ASBA Association of shipbrokers and agents (美)船舶经济人和代理人协会ASPS Arrival sea pilot station到达海引水站ASF As following如下所述ATA Actual time of arrival实际到达时间ATD Actual time of departure实际开航时间ATDNSHINC Any time, day, night, sunday, and holiday included任何时间包括白天,夜间,周六和节假日ATDNSHEX Any time, day, night, sunday, and holiday excepted任何时间,白天,夜间,周六和节假日除外ATSAll time saved所有节省时间AWIWLAlways within institute warrant limits总在保险协会保障的区域内AWTSBEAll working time saved both ends所有两港节省的工作时间AWTSDOAll time saved discharging only所有卸港节省的工作时间AWTSLOAll time saved loading only所有装港节省的工作时间(B)BB Ballast bonus空放奖金BBB Before breaking bulk在开舱卸货前BBY Bombay孟买BCZ Because因为B/D Breakdown故障BENDSBoth ends两头(装港及卸港)B4 Before在...之前BIMCOBaltic international maritime conference波罗的海国际航运公会BIZ Business业务B/L or BS/LBill of lading/bills of lading提单B/M Below mentioned如下所述BOD Bunker of delivery交船存油BOR Bunker of redelivery还船存油BSS Basis基于BT Berth terms泊位条款BTWBy the way顺便问一下B/W/ABerth/Wharfage/Anchorage泊位/码头/锚地(C)CAPA Capacity容量,仓容CBF Cubic feet立方英尺CBM Cubic meter立方米CGO Cargo货物CLC Civil liability convention国际油污损害民事责任公约CNFM Confirm确认CHOPTCharterer's option租船人的选择权,租家选择CHTR Charterer租船人COA Contract of affreightment包运合同COGSACarriage of goods by sea act海上货物运输法CONS Consumption消耗,耗量C/P Charter party租约CQD Customary quick despatch按港口习惯速度速遣(指装卸货)CTL Constructive total lost推定全损CTM Cash to master船长借支(D)D/D Dry docking干坞,入干坞DELY Delivery交船(一般用于期租或航次期租)DEM Demurrage滞期,滞期费DEP Departure离开,离港DEM/DESDemurrage/Despatch滞期,滞期费/速遣,速遣费DEV Deviation绕航DF Dead freight空舱费DHD Despatch half demurrage速遣费是滞期费的一半DISCH Discharge卸货DISPORTDischarge port卸货港DLOSP Dropping last outward sea pilot最后一程离港海引水下船(之时)DNV Det norske veritas挪威船级社DOP Dropping outward pilot离港引水下船(之时)DOSP Dropping outward sea pilot离港海引水下船(之时)D/O Dilivery order提货单(小提单)DTG Distance to go(离目的港)还要行驶的距离DTLS Details细节DUR Duration期间,持续时间DWCC Deadweight cgo capacity可载货物吨容量DWT Deadweight tons载重吨(E)EIU Even if used即使已使用ERLOADExpected ready to load预计准备装货ETA Expected time of arrival预计抵达时间ETB Expected time of berth预计靠泊时间ETCL Expected time of commence loading预计开始装货时间ETCD Expected time of completion of discharge预计卸货完毕时间ETD Expected time of departure预计离港时间ETR Expected time of redelivery预计还船时间E/V/C Eentertainment/victualling/cables招待/通讯(交通)费FCC First class charterer一流的租船人FD Freight and demmurrage运费和滞期费FDD Freight and demmurrage and dispatch运费,滞期费和速遣费FHEX Fridays and holidays excluded星期五和节假日除外FHINC Fridays and holidays included包括星期五和节假日FILO Free in liner out租船人承担装货费,船东承担卸货费FIO Free in and out租船人承担装卸货费FIOS Free in and out and stowed租船人承担装卸货费,和堆装费FIOST Free in and out and stowed and trimmed租船人承担装卸货费,和堆装费,平仓费FIOT Free in and out and trimmed租船人承担装卸货费,和平仓费FLWG Following下列FM From从FOC Flag of convenience方便旗FRT Freight运费FW Fresh water淡水FWD Forward向前FYG For your guidance供你指导FYI For your information给你提供信息FYR For your reference供你参考G/A General average共同海损GLESS Gearless无吊货设备GMT Greenwich mean time格林威治时间GRD Geared有吊货设备GRT Gross registered tonnage (船舶)登记毛重(H)HA/HO Hatchs/holds舱口/舱HC Hatch coaming舱口围H+M Hull and machinery船壳及机械设备HMMHyundai Merchant Marine现代商船HSS Heavy grain, soyas, sorghum重粮,黄豆,高粱(I)IAGWIf all going well如果一切进行顺利ILOHCIn lieu of hold cleaning替代(最后)扫舱(工作)IMM Immediately立即IMO International maritime organization国际海事组织INFOInfomation信息,消息INT Intention意向ITF International transport worker federation国际海运劳工联盟KAOKaohsiung高雄KEE Keelung基隆KTS Knots节/海里(L)LAT Latitude纬度LYCN Laydays and cancelling date船舶受载期及解约日L/C Letter of credit信用证LCL Local当地的LDG Loading装,装货LIFO Liner in and free out船东承担装货费,租家承担卸货费LOA Length overall(船舶)全长LOI Letter of indemnity保函LONG Longitude经度L/S/D Lash/Separate/Dunnage绑扎/分票/垫舱LTBENDSLiner terms both ends船东承担装卸费(M)MED Meditteranean sea地中海MOLCO More or less on chaterer's option租船人选择或多或少MOLOO More or less on owner's option船东选择或多或少MOM Moment一会,片刻MPP Multi purpose多用途M/R Mate's receipt大副收据(N)NA Not applicable不适用NAABSA Not always afloat but safty aground不永远漂浮,但可以安全搁浅NBR Number数目,数量NDFCAPMQS No deadfreight fr chtr's acct provided minimal quantity supplied 即使租家提供了最小的货量也不用支付亏舱费NK Nippon kaiji kyokai日本船级社NOR Notice of readiness装卸准备就绪通知书NORA Notice of readiness accpted接受装卸准备就绪通知书NORT Notice of readiness tendered递交装卸准备就绪通知书NRT Net registered tonnage(船舶)登记净重NTC Not count不计数,不算NTD Noted知道了NXT Next下一个NYPE New york produce exchange纽约土产(O)OA Overage超龄OAAOOP On arrival at or off port到达港内或港外OAP Overage premium超龄保险费O/T Over time加班OWISE Otherwise否则,另外(P)P.A. Per annum每年P/A Particular average单独海损PC(GO) Part cargo部分货物PCT Percent百分比,百分之P/D Port disbursement港口使费PDPR Per day pro rata每天,不足一天的按比例PICO Port in charterer's option港口由租家选择PKLG Port Klang巴生港PNI/P&I Protection and Indemnity保障与赔偿,保赔险PPSE Propose建议,打算,提供PPTPrompt即刻PWWD Per weather working day每个晴天工作日(R)RCPT Receipt收条,收据RCVD Received收到RECAP Recapitulation概括REDLY Redelivery还船(期租,或航次期租)REF Reference参考RGDS Regards问候ROB Remaining on board剩在船上ROC Refer to our cable参阅我们的电报ROT Refer to our telex/Rotterdam参阅我们的电传/鹿特丹RVT Revert后告(S)SA(S) Safe anchorage(s)安全锚地SB(S) Saft berth(s)安全泊位SBM Soya bean meal豆粕SCHDL Schedule时间表,计划表SDSTBC Single deck self trimming bulk carrier单甲板自动平舱散货船SF Stowage factor积载因数SHEX Sundayn and holidays excepted星期日和节假日除外SHEX EIU Sundayn and holidays excepted even if used星期日和节假日,即使已使用也除外SHEX UU Sundayn and holidays excepted unless used除非已使用,星期日和节假日除外SHINC Sunday and holidays include包括星期日和节假日SOA Statement of account对帐单,结单SOF Statement of fact事实记录SP(S) Saft port(s)安全港口SSHEX Saturday, sunday and holidays excepted星期六,星期日和节假日除外STOA Subject to owner's approval有待船东同意SUB Subject to有待于……SW Sea water海水SWL Saft working load安全工作负荷(T)TBN To be nominated待指定TC Time charter定期租船TCT Time charter on trip basis航次定期租船TD Tweendeck二层甲板,二层柜TEU Twenty foot equivalent unit标准箱TFTropical fresh热带淡水TELCONTelephone conversation电话内容THRUThrough通过……TIP Taking inward pilot进港引水上船TNDR Tender递交(U)UCAE Unexpected circumstances always except无法预见的情形除外USC Unless sooner commenced除非马上开始(W)W/I Within在...之内WOG Without guarantee不保证WP Weather permit天气允许WR AP War risk additional premium战争附加险保费W.W.W.WWhether in port or not, Whether in berth or not, Whether customs cleared or not, Whether in free pratique or not不论是否进港,不论是否靠泊,不论是否已清关,不论是否已通过检疫(用于递交NOR)WWFWharfside workers federation码头工人联盟(Y)YAR York-antwerp rules约克-安特卫普规则YR Year or your年或你的。
《海牙规则》(Hague Rules)《海牙规则》(Hague Rules)是《统一提单的若干法律规定的国际公约》(internationalConventionfor the Unification of Certain Rules of Law Relating toBillsofLading)的简称。
它是1924年8月25日在比利时布鲁塞尔由26个国家代表出席的外交会议签署的,于1931年6月2日起生效,截至1997年2月,加入该规则的国家和地区共有88个。
一、《海牙规则》产生的背景提单的使用由来已久。
早期的提单,无论是内容还是格式,都比较简单,而且其作用也较为单一,仅作为货物的交接凭证,只是表明货物已经装船的收据。
随着国际贸易和海上货物运输的逐步发展,提单的性质、作用和内容特别是其中的背面条款都发生了巨大变化。
在提单产生的早期,即自货物托运形式出现后的很长一个时期,在海上航运最为发达的英国,一方面,从事提单运输的承运人,即英国习惯上视为“公共承运人”(CommonCarrier)必须按照英国普通法(Commonlaw)对所承运的货物负绝对责任,即负有在目的港将货物以装货港收到货物时的相同状态交给收货人的义务,对所运货物的灭失或损坏,除因天灾(ActofGod)、公敌行为(QueensEnemies)、货物的潜在缺陷、托运人的过错行为所造成,或属于共同海损损失之外,不论承运人本人、船长、船员或其他受雇人、代理人有无过错,承运人均应负赔偿责任。
但另一方面,法律对私人合同却采取“契约自由”原则,这就为承运人逃避普通法上的法律责任打开了方便之门,承运人在提单上列入对货物灭失或损失免责的条款,强加给货主的各种不公平的条件和不应承担的风险越来越多。
这种免责条款从18世纪开始出现,到19世纪中期的后半期,便发展到不可收拾的地步。
有的提单上的免责事项甚至多达六七十项,以至有人说,承运人只有收取运费的权利,无责任可言。
常用航运和租船英语缩写Part AAA always afloat 永远漂浮AAR against all risks 针对所有风险ABT about 大约ACC acceptance/accepted 接受ACCDG according to 根据ACCT account 帐,因为ACOL after completion of loading 装货结束后ADDCOM address commission 回扣佣金ADV advise 告知AFLWS as follows 如下AGT agent 代理人AGW all goes well 一切顺利AHPS arrival harbor pilot station 到达港口引航站ANCH anchorage 锚地ANS answer 回答A/O and / or 和/或AOH after office hours 工作时间外AP additional premium 附加保险费APS arrival pilot station 到达引航站ARR arrive 到达ASAP as soon as possible 尽可能快的ASPS arrival sea pilot station 到达海区引航站ATA actual time of arrival 实际到达时间ATD actual time of departure 实际开航时间ATDNSHINC any time,day,night,Sunday and holodays included 包括任何时间,白天黑夜星期六和节假日ATDNSHEX any time,day,night,Sunday and holodays excepted 任何时间,白天,夜间星期六和节假日除外ATS all time saved 所有节省时间ATSBE all time saved both ends 所有两港节省时间ATSDO all time saved discharging only 所有卸货港节省时间ATSLO all time saved loading only 所有装货港节省时间AWTS all working time saved 所有节省的工作时间AWTSBE all working time saved both ends 所有两港节省的时间AWTSDO all working time saved discharging only 所有卸货港节省的时间AWTSLO all working time saved loading only 所有装货港节省的时间PART BBB ballast bonus 空航奖金(空放补贴)BBB before breaking bulk 卸货前B/D breakdown 故障BENDS both ends 两端(装港和卸港)BIMCO Baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会BIZ business 业务B/L bill of lading 提单BLR boiler 锅炉BLT built 建造BOD bunker of delivery 交燃油BOR Bunker of redelivery 接燃油B/S bill of sale 买契BSS basis 基础BT berth terms 泊位条款Part CCAP capacity 容量,能力CAPT captain 船长CBF cubic feet 立方英尺CBM cubic meters 立方米CFM confirm 确认CGO cargo 货物CHOPT charterer's option 租方选择CHTRS charterers 租船人COA contract of affreightment 包运合同COMM commission 佣金CONS consumption 消耗COT cargo oil tanks 货油舱COW crude oil washing 原油洗舱C/P charter party 租船合同/租约CPD charerter pays dues 租船人付税CPP clean petroleum products 清洁石油产品CQD customary quick despatch 按港口习惯速度CTL constructive total loss 推定全损CU.GR grain capacity in cubic feet 立方英尺散装容积CUM.GR-BL grain/bale capacity in cubic meters 立方米散装/包装容积Part DDBE(W)ATS despatch payable both ends on(working) 支付两港所有节省(工作)ATS all time saved 时间的速遣费D.CL detention clause 滞留条款D/CL. deviation clause 绕航条款D/D dry docking 进干船坞AAAA = A LWAYS A FLOAT A LWAYS A CCESSIBLEAAOSA = A LWAYS A FLOAT O R S AFELY A GROUNDACOD = A FTER C OMPLETION O F D ISCHARGEACOL = A FTER C OMPLETION O F L OADINGADA = A LL D ETAILS A BOUTA/E = A CCEPT/E XCEPTAFF = A FTER F ULLY F IXINGAFMT = A FTER F IXING M AIN T ERMSAHL = A LTERNATIVE H OLD L OADAHL = A USTRALIAN H OLD L ADDERSAOH = A FTER O FFICE H OURSAPS = A RRIVAL P ILOT S TATIONAPS = A LL P URPOSE SAPT = A FT P EAK T ANKAQIS = A USTRALIAN Q UARANTINE I NSPECTION S ERVICEARA = A NTWERP / R OTTERDAM / A MSTERDAMATA = A CTUAL T IME OF A RRIVALATB = A CTUAL T IME OF B ERTHINGATDNSHINC = A NY T IME D AY OR N IGHT S UNDAYS AND H OLIDAYS INC LUDED ATS = A LL T IME S AVEDATUTC = A CTUAL T IME U SED T O C OUNTAWIWL = A LWAYS W ITHIN I NSTITUTE W ARRANTY L IMITSBAF = B UNKER A DJUSTMENT F ACTORBB = B ALLAST B ONUSBBB= B EFORE B REAKING B ULKBBC = B ARE B OAT C HARTERBCI = B ALTIC C APESIZE I NDEXBDI = B ATIC D RY I NDEXBDI = B OTH D ATES I NCLUSIVEBDMT = B OND D RIED M ETRIC T ONNEBE = B OTH E NDSBHP = B RAKE H ORSE P OWERBIMCO = B ALTIC AND I NTERNATIONAL M ARITIME CO NFERENCEBL = B ILL OF L ADINGBOD = B UNKER O N D ELIVERYBOD = B OARD O F D IRECTORSBOP = B ALANCE O F P ERIODBOR = B UNKER O N R EDELIVERYBPI = B ALTIC P ANAMAX I NDEXBSI = B ALTIC S UPRAMAX I NDEXBT = B ERTH T ERMSBTB = B ACK T O B ACKBTW = B Y T HE W AYBW = B RACKISH W ATERCAF = C URRENCY A DJUSTMENT F ACTORCBT = C LEAN B ALLAST T ANKCHABE = CH ARTERERS A GENTS B OTH E NDSCIF = C OST I NSURANCE & F REIGHTCJK = C HANG J IANG K OUCKD = C OMPLETELY K NOCKED D OWNCOA = C ONTRACT O F A FFREIGHTMENTCOB = C LOSE O F B USINESSCOD = C ASH O N D ELIVERYCOGSA = C ARRIAGE O F G OODS BY S EA A CTCP = C HARTER P ARTYCQD = C USTOMARY Q UICK D ESPATCHCV = C ONSECUTIVE V OYAGESCV = C URRICULUM V ITAEC/V/E = C OMMUNICATION / V ICTUALLING / E NTERTAINMENTSD/A = D ISBURSEMENT A CCOUNTSDBCT = D ALRYMPLE B AY C OAL T ERMINALDD = D RY-D OCKINGDHD = D ESPATCH H ALF D EMURRAGEDIOT = D AY I NCLUDING O VER T IMEDLOSP = D ROPPING L AST O UTWARD S EA P ILOTDNRVAOCLONL = D ISCOUNTLESS N ON-R ETURNABLE V ESSEL A ND/O R C ARGO L OST O RN OT L OSTDO = D ELIVERY O RDERDOC = D OCUMENTS O F C OMPLIANCEDWAT = D EAD W EIGHT A LL T OLDDWCC = D EAD W EIGHT C ARGO C APACITYDWT = D EAD W EIGHT T ONNAGEEIU = E VEN I F U SEDETA = E XPECTED/E STIMATED T IME OF A RRIVALETCD = E XPECTED/E STIMATED T IME OF C OMPLETION OF D ISCHARGEETCL = E XPECTED/E STIMATED T IME OF C OMPLETION OF L OADINGETD = E XPECTED/E STIMATED T IME OF D EPARTUREETR = E XPECTED/E STIMATED T IME OF R EADINESSFAS = F REE A LONGSIDE S HIFCC = F IRST C LASS C HARTERERSF/D/D = F REIGHT / D EAD-FREIGHT / D EMURRAGEFDEDANRSAOCLONL = F REIGHT D EEMED E ARNED, D ISCOUNTLESS A NDN ON-R ETURNABLE S HIP A ND/O R C ARGO L OST O R N OT L OST FFA = F ORWARD F REIGHT A GREEMENTFHINC = F RIDAYS AND H OLIDAYS INC LUDEDFILO = F REE I N L INER O UTFIOST = F REE I N O UT S TOWED AND T RIMMEDFLT = F ULL L INER T ERMSFME = F ORCE M AJEURE E XCEPTEDFMP = F LOW M OISTURE P OINTF/N = F IXTURE N OTEFOB = F REE O N B OARDFONASBA = F EDERATION O F N ATIONAL A SSOCIATIONS OF S HIP-B ROKERS ANDA GENTSFP = F REE P RATIQUEFPT = F ORE P EAK T ANKFWA = F RESH WATER A LLOWANCEFWAD = F RESH W ATER A RRIVAL D RAFTFWDD = F RESH W ATER D EPARTURE D RAFTGA = G ENERAL A RRANGEMENT (PLAN)GA = G ENERAL A VERAGEG/B = G RAIN/B ALEGBFS = G RANULATED B LAST F URNACE S LAGGMT –G REEN M ETRIC T ONGMT = G REENWICH M EAN T IMEGRT = G ROSS R EGISTERED T ON / T ONNAGEGSB = G OOD S AFE B ERTHGSP = G OOD S AFE P ORTHBI = H OT B RIQUETTED I RONH/H = H OLD/H ATCHHMS = H EAVY M ETAL S CRAPHRC = H OT R OLLED C OILHVR = H AGUE-V ISBY R ULESHW = H IGH W ATERIAC = I NCLUDING A DDRESS C OMMISSIONIACS = I NTERNATIONAL A SSOCIATION OF C LASSIFICATION S OCIETIESIAGW = I F A LL G OING W ELLICS = THE I NSTITUTE OF C HARTERED S HIPBROKERSILOHC = I N L IEU O F H OLD C LEANINGIMDG = I NTERNATIONAL M ARITIME D ANGEROUS G OODS CODEIMO = I NTER-GOVERNMENTAL M ARITIME O RGANIZATIONIMO = I NTERNATIONAL M ARITIME O RGANIZATIONIOF = I RON O RE F INEISPS = I NTERNATIONAL S HIPS & P ORT S ECURITY SYSTEMITF = I NTERNATIONAL T RANSPORT WORKERS F EDERATION IUATUTC = I F U SED A CTUAL T IME U SED T O C OUNT IUHTAUTC = I F U SED H ALF T IME A CTUALLY U SED T O C OUNT IWL = I NSTITUTE W ARRENTY L IMITSLBP = L ENGTH B ETWEEN P ERPENDICULARSLL = L ADEN L EGLLP = L LOYD’S L AW R EPORTSLMAA = L ONDON M ARITIME A RBITRATORS A SSOCIATION LOA = L ENGTH O VER A LLLOF = L LOYDS O PEN F ORMLOI = L ETTER O F I NDEMNITYLO/LO = L IFT-O N/L IFT-O FFLR = L LOYD’S R EGISTERL/S = L UMP S UML/S/D = L ASHING / S ECURING / D UNNAGELT = L OCAL T IMELTSBE = L AY T IME S AVED B OTH E NDSM/E = M AIN E NGINEMOA = M EMORANDUM O F A GREEMENTMOLCO = M ORE O R L ESS C HARTERERS O PTIONMOLOO = M ORE O R L ESS O WNERS O PTIONMPP = M ULTI-P UR P OSESM/R = M ATE’S R ECEIPTMT = M ETRIC T ONMV = M OTOR V ESSELNAABSA = N OT A LWAYS A FLOAT B UT S AFELY A GROUNDNB = N EW B UILDINGNCV = N O C OMMERCIAL V ALUENDAS = N O D IESEL A T S EANM = N AUTICAL M ILENOR = N OTICE O F R EADINESSNRT = N ETT R EGISTERED T ON / T ONNAGENTC EIU = N OT T O C OUNT E VEN I F U SEDNYPE = N EW Y ORK P RODUCE E XCHANGEO/A = O N/A BOUTOAP = O VER-A GED P REMIUMOBO = O RE/B ULK/O IL CARRIERP&I = P ROTECTION AND I NDEMNITYPBG = P ERFORMANCE B ANK G UARANTEEPDPR = P ER D AY P RO R ATAP/E = P URCHASE E NQUIRYPF CP = P RO F ORMA C HARTER P ARTYPG = P ERSIAN G ULFPHPD = P ER H ATCH P ER D AYPICO = P ORT I N C HARTERERS O PTIONPMO = P ASSING M USCAT O UTWARDPMPR = P ER M ONTH P RO R ATAPNC = P RIVATE AND C ONFIDENTIALPPP = P URCHASING P OWER P ARITYPSC = P ORT S TATE C ONTROLPWWD = P ER W EATHER W ORKING D AYROB = R EMAINING O N B OARDRO/RO = R OLL-O N R OLL-O FFRPM = R EVOLUTIONS P ER M INUTERV = R OUND V OYAGESAFE = S TATE A DMINISTRATION OF F OREIGN E XCHANGESASHEX = S ATURDAY A FTERNOON S UNDAYS AND H OLIDAYS E XCEPTED / E XCLUDED SBM = S INGLE B UOY M OORINGSBM = S OY B EAN M EALSBP = S AFE B ERTH P ORTSBT = S EGREGATED B ALLAST T ANKSDBC = S INGLE D ECK B ULK C ARRIERSDR = S PECIAL D RAWING R IGHTSF = S TOWAGE F ACTORSG = S PECIFIC G RAVITYSHEX = S UNDAYS AND H OLIDAYS E XCEPTED / E XCLUDEDSHINC = S UNDAYS AND H OLIDAYS INC LUDEDSINCHEX = S UNDAYS INC LUDED H OLIDAYS EX CLUDEDSMC = S AFETY M ANAGEMENT C ERTIFICATESOF = S TATEMENT O F F ACTSS/R = S IGNING/R ELEASINGSS = S PECIAL S URVEYSSW = S UMMER S EA W ATERSTBC = S ELF T RIMMING B ULK C ARRIERSWAD = S EA W ATER A RRIVAL D RAFTSWL = S AFE W ORKING L OADTBA = T O B E A DVISEDTBF = T O B E F ORTBMA = T O B E M UTUALLY A GREEDTBN = T O B E N OMINATED / N OTIFIEDTBRN = T O B E R E-N AMEDTC = T IME C HARTERTCE = T IME C HARTER E QUIVALENTTCT = T IME C HARTER T RIPTIP = T AKING I NWARD P ILOTTML = T RANSPORTABLE M OISTURE L IMITTO = T OP O FFTPC = T ONNE P ER C ENTIMETRE (IMMERSION)TPI = T ONNE P ER I NCH (IMMERSION)TT = T URN T IMEUCAE = U NFORESEEN C IRCUMSTANCES A LWAYS E XCEPTEDUKC = U NDER K EEL C LEARANCEUSC = U NLESS S OONER C OMMENCEDUU = U NLESS U SEDUUIWCTAUTC = U NLESS U SED I N W HICH C ASE T IME A CTUALLY U SED T O C OUNT UW = U NIT W EIGHTVC = V OYAGE C HARTERVLOC = V ERY L ARGE O RE C ARRIERWCYO = W HAT C AN Y OU O FFERWCYP = W HAT C AN Y OU P ROPOSEWIBON = W HETHER I N B ERTH O R N OTWICCON = W HETHER I N C USTOM C LEARANCE O R N OTWIFPON = W HETHER I N F REE P RACTIQUE O R N OTWIPON = W HETHER I N P ORT O R N OTWLTHC = W ATER L INE T O TOP OF H ATCH-C OAMINGWOG = W ITH O UT G UARANTEEWP = W EATHER P ERMITTINGWTS = W ORKING T IME S AVEDWW = W ORLD W IDEWWR = W HEN W HERE R EADYWWWW = W IBON / W IPON / W ICCON / W IFPONXMBT = EX CLUDING M OTOR B LOCK T URNINGYAR = Y ORK A NTWERP R ULESYCDBBSOYB = Y OU C AN’T D O B USINESS B Y S ITTING O N Y OUR B UM。
国际货运代理有关英语体现(上)Unit 11. freight forwarder 货运代理人2. letter of credit 信用证3. the mode of transport 运送模式4. freight cost 运费5. the Forwarder’s Certificate of Receipt 货运代理人收货证明书6. the Forwarder’s Certificate of Transport 货运代理人运送证明书7. container cargo 集装箱货品8. foreign exchange trading 外汇交易9. exporting strategy 出口战略10. cargo transportation 货品运送11. customs clearance 清关12. commission agent 委托代理人13. country of transshipment 转运国14. movements of goods 货品运送15. shipping space 舱位16. a bill of lading 提单17. transit country 转口国18. trade terms 贸易条款19. general cargo 杂货20. special cargoes 特殊货品21. a comprehensive package of service 全面旳一揽子服务22. trade contract 贸易协议23. relevant documents 有关单据24. take delivery of the goods 提货Unit 2.1. FOB (FREE ON BOARD) 船上交货2. CIP (COST INSURANCE AND FREIGHT) 运费,保费付至3. CFR (COST AND FREIGHT ) 成本加运费4. FCA (FREE CARRIER) 货交承运人5. CPT (CARRIAGE PAID TO) 运费付至6. CIF (COST INSURANCE AND FREIGHT) 成本,保费加运费7. insurance premium 保险费8. multi-modal transport 多式联运9. inland waterway transport 内河运送10. amendment 修改11. carrier 承运人12. ICC- International Chamber of Commerce 国际商会13. Incoterms 国际贸易术语通则14. insurance policy 保险单15. packing costs 包装费用16. transfer of risks 风险转移17. ship’s rail 船舷18. clear the goods for export 办理货品出口清关手续19. sea transport 海运20. the named of shipment 指定装运港21. exchange control 外汇控制22. seller’s premise 卖方所在地23. the named port of destination 指定目旳港Unit 31. time of shipment 装船时间2. partial shipment 分批装运3. transshipment 转船4. shipping documents 运送单据5. ports of call 停靠港6. expiry date 有效期7. obligation 责任,义务8. terms of shipment 装运条款9. presentation of documents 交单10. remittance 汇付11. UCP-Uniform Customs and Practice of Documentary Credit, Icc Publication N500,1993 《跟单信用证统一通例》国际商会第500号出版物12. liner transport 班轮运送13. sailing schedule 船期表14. dispatch money 速遣费15. bunker surcharge 燃油附加费16. shipping by chartering 租船运送17. liner freight tariff 班轮运价表18. weight ton 重量吨19. measurement ton 尺码吨20. transshipment additional 转船附加费21. port of loading 装运港22. shipment date 装运有效期23. the latest date fro shipment 最迟装运期Unit 4.1. insurable interest 保险利益原则2. utmost good faith 最大诚信原则3. indemnity 赔偿原则4. Insurance certificate 保险凭证5. Endorsement 批单6. PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险企业海上货品运送保险条款7. Constructive total loss 推定全损8. general average 共同海损9. With Particular Average/ With Average 水渍险10. the subject matter insured 保险标旳11. Natural Calamities 自然灾害12. particular average 单独海损13. bulk cargo 散货14. insurance broker 保险经纪人15. inherent vice 内在缺陷16. actual total loss 实际全损17. the insure 保险人18. the insured 被保险人19. heavy weather 恶劣天气20. Free of Particular Average 平安险21. in transit 运送中22. All risks 一切险23. partial loss 部分损失24. War Risks 战争险25. Perils of the sea 海上风险26. insurance coverage 承保范围27. salvage charges 救济费用28. theft, pilferage &non-delivery risks 盗窃提货不着险29. fresh water and/or rain damage risks 淡水雨淋险30. shortage risks 短量险31. intermixture and contamination risks 混杂,玷污险32. leakage risks 渗漏险33. clash and breakage risks 碰损,破碎险34. taint of odour risks 串味险35. sweat and heating risks 受潮,受热险36. hook damage risks 钩损险37. breakage of packing risks 包装,破裂险38. rust risks 锈损险39. grounding 坐浅40. overturn 翻船41. port of distress 避难港42. volcanic eruption 火山爆发43. consideration 对价44. tsunami 海啸45. strand 搁浅Unit 51. carriage of goods by sea 海上货品运送2. endorsement 背书,签注3. mate’s receipt 大副收据,收货单4. shipping conference 班轮公会5. shipping documents 货运单证,船运单据6. shipper 托运人7. tariff 运价表8. containerization 集装箱化9. manifest 舱单10. liner service 班轮运送11. tramp service 不定期船运送12. trans-shipment paint 转运地13. freight rate 运费率14. tariff rate 运费表15. freight manifest 运费清单16. shipping note 托运单17. shipping order 装货单18. port authorities 港务局19. supply and demand 供求20. conference lines 班轮公会航线21. non-conference lines 非班轮公会航线22. non-vessel operating common carries(NVOCC) 无营运船公共承运人23. common carrier 公共承运人24. sea waybill 海运单25. a document of title 物权凭证26. stowage plan 积载图27. international trade 国际贸易28. shipping market 航运市场29. delivery order 提货单30. contract of carriage 货品运送协议31. pattern of international trade 国际贸易方式32. receipt of goods 货品收据33. scheduled service 定期航运34. trade routes 贸易路线35. member lines 会员企业36. price competition 运价竞争37. pose a challenge to 对……提出了挑战38. be attributable to 可归因于39. come to terms with 达到协议40. non-negotiable document 不可流通单证Unit61. bank draft 银行汇票2. documentary credit 跟单信用证3. issuing bank 开证行4. negotiating bank 议讨银行5. terms of the credit 信用证条款6. methods of payment 付款方式7. electronic data processing 电子数据处理8. interest rate 利息率9. an irrevocable confirmed L/C 不可撤销旳,保兑旳使用证10. blank bill of lading 不记名提单11. title to the goods 货品所有权12. straight bill of lading 记名提单13. order bills of lading 指示提单14. on-board bill of lading 已装船提单15. received-for-shipment bill of lading 备运提单16. clean bill of lading 清洁提单17. foul bill of lading 不清洁提单18. direct bill of lading 直达提单19. transshipment bill of lading 转船提单20. through bill of lading 联运提单21. long form bill of lading 全式提单22. short form bill of lading 略式提单Unit 71. bale/or grain capacity 包装容积2. time chartering 定期租船3. bareboat chartering 光船租船4. NYPE-The New York Produce Exchange Time Charter 土产格式5. hire/purchase contract 租购协议6. Voyage chartering 航次租船7. Grain capacity 散装容积8. Time charter on trip basis 航次期租9. Contract of afreightment 包运协议10. TCT-Trip Chartering 航次期租11. Operating expense 经营费用12. charter party 租船协议13. nautical operation 航行操作14. maintenance of the vessel 船舶维修15. supervision of the cargo 货品监管16. Gencon form 金康格式17. payment of hire 支付租金18. a designated manned ship 一艘特定旳配置船员旳船19. maintenance of the vessel 船舶维修20. trading limits 航区限制21. BIMCO 波罗地海国际航运协会22. BALTIME form-Baltime Uniform Time Charter Party波尔旳姆统一定期租船协议23. BARECON form-The BARECON Standard Bare boat Charter贝尔康原则光船租船协议Unit 81.contract of affreightment /contract of carriage (COA)货品运送协议2.insufficient packing 包装不良3.international sales of goods 国际货品销售4.negotiable document 可转让单据5.shipped bills of lading 已装船提单6.shipping company 船企业7.ship’s name 船名8.short shipment 短装9.carrier 承运人10.shipper 托运人11.endorsement in blank 空白背书12.special endorsement 记名背书13.transfer of bill of lading 提单转让14.holder of bill of lading 提单持有人15.anti-dated bill of lading 倒签提单16.advanced bill of lading 预借提单17.received for shipment bill of lading 收货待运提单18.multi-modal/combined/intermodal bill of lading 多式联运提单19.through/transshipment bill of lading 海洋联运提单Unit 91. pre-printed form 预订格式2. freight and other charges 运费和其他费用3. letter of credit transactions 信用证交易4. Arrival Notice 到货告知5. letter of indemnity 保函6. Cargo’s apparent order and condition 货品外表状态7. original bill of lading 正本提单8. Notify Party 告知方9. paramount Clause 首要条款10. Unknown clause 不知条款11. Jurisdiction clause 管辖权12. Refrigerated cargo clause 冷藏货条款13. bulk cargo clause 散装货条款14. port of discharging 卸货港15. shipping mark 运送标志16. EDI-Electronic Data Interchange 电子数据互换17. seaworthiness 适航18. cargo worthiness 适货19. copy 副本20. full set 全套1. liner freight rate 班轮运费率2. stowage factor 积载因数3. break bulk cargo 杂货,散件货品4. bunker adjustment factor (BAF) 燃油价风格整因数5. currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因数6. ocan freight rate 海运运费率7. ocan freight 海运运费8. liner operator 班轮营运人9. maintenance 维护保养10. surcharge 附加费11. stores 物料12. tramp rate 不定期船运费率13. fixed costs 固定成本14. variable costs 可变成本15. adjustment factors 调整因数16. port congestion surcharges 港口拥挤附加费17. conference tariff 公会运价表18. non-conference tariff 非公会运价表19. freight prepaid 预付运费20. freight to collect 到付运费21. bilateral tariff 双边运价表22. freight agreement 运价协议23. heavy lift additional 超重附加费国际货运代理有关英语体现(下)Unit 101. liner freight rate 班轮运费率2. stowage factor 积载因数3. break bulk cargo 杂货,散件货品4. bunker adjustment factor (BAF) 燃油价风格整因数5. currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因数6. ocean freight rate 海运运费率7. ocean freight 海运运费8. liner operator 班轮营运人9. maintenance 维护保养10. surcharge 附加费11. stores 物料12. tramp rate 不定期船运费率13. fixed costs 固定成本14. variable costs 可变成本15. adjustment factors 调整因数16. port congestion surcharges 港口拥挤附加费17. conference tariff 公会运价表18. non-conference tariff 非公会运价表19. freight prepaid 预付运费20. freight to collect 到付运费21. bilateral tariff 双边运价表22. freight agreement 运价协议23. heavy lift additional 超重附加费Unit 111. Entry Inwards 进口报关单2. Entry Outwards 出口报关单3. Export Declaration 出口申报单4. Import Manifest 进口舱单5. Inward Permit 进口许可证6. Bill of Entry 报关单7. Crew list 船员名单8. Customs clearance 结关(证书)9. Customs Declaration 海关申报10. Export Manifest 出口舱单11. customs tariff 关税税则12. customs examination 海关检查13. bonded warehouse 保税仓库14. port clearance 结关单15. procedural and documentary details 程序和文献旳细则16. customs invoice 海关发票17. goods (held ) in the bond 保税货品18. customs frontier 关境19. customs broker 报关行20. customs drawback 海关退税21. health certificate (检疫)健康证书22. load line 载重线23. Outward Export Permit 进口许可证24. packaging list 包装单25. policy of insurance 保险单26. safety equipment 安全设备27. safety radio telegraphy 安全无线电报28. stores list 物料清单29. Shipping Bill 出口货品明细单;装船告知单Unit 121. limitation of liability 责任范围限制2. intermodal transport 多式联运3. inherent vice 固有缺陷4. long haul 长途运送5. carriage of goods by road 国内经济6. rail transport 铁路运送7. road transport 公路运送8. consignor 发货人9. distribution 分发,赔销10. domestic economy 国内经济11. Conventional de Merchandises PAR Routes (CMR) 国际公路货品运送协议公约12. railway consignment note 铁路托运单13. cash on delivery 现款交货14. railway advice 铁路货运告知单15. carriage of goods by road 公路货品运送16. free on rail 铁路交货价17. special marks 特殊标识18. railroad bill of lading 铁路货运提单19. right of disposal 处置权Unit 131. combined transport 合并运送2. carrying capacity 运载能力3. international forwarder 国际货运代理4. freight charges 货品运费5. consolidation services 合并运送服务6. tariff rates 关税率7. cargo transportation 货品运送8. groupage transport 合并运送9. full container load 整箱货10. container freight station 集装箱货运站11. Master Ocean Bill of Lading 船长海运提单12. marine division 航运处13. House Bill of Lading 货运代理提单14. unloading port 卸货港15. general cargo 杂货16. inland waterway 内陆水道17. merchant service 商船营运18. less than carload lot (LCL) 零担货品运送Unit 141. multimodal transport 多式联运2. transshipment point 转运点3. insurance coverage 保险责任范围4. full container loads 集装箱整箱货5. liability insurance 责任保险6. air freight 空运货品7. flat rate 统一费用8. freight rate 货运价格9. land bridge 陆桥运送10. tying-up of capital 资金紧张11. Bill of health 健康证书12. cargo survey 货检13. cargo handling 货品装卸14. mini-bridge 小陆桥运送15. carriage of goods by sea 海上货品运送16. shipping agency 航运代理企业17. cargo declaration 货品申报18. sea train 火车车厢运送船19. the settlement of claims 货品索赔20. inter-containental 洲际间旳Unit 151. logistics 物流2. warehousing 仓储3. fleet 船队4. enterprise 企业5. work-in-process 正在加工旳产品6. inventory 库存7. carrier 承运人8. procurement 采购9. finished product 制成品10. assembly plant 装配厂11. manufacturing support 制造支持12. the work of logistics 物流模块13. transportation integration 运送整合14. facility network 设备网络15. strategic positioning 战略定位16. competitive performance 竞争性绩效17. the Council of Logistics Management 美国物流管理协会18. supply chain management 供应链管理19. order processing 定单处理20. collection 收货21. value chain 价值链22. market distribution 市场分销23. retail store 零售店Unit 161. business correspondence 商务通信,商务信函2. complimentary close 结尾敬语3. copy notations 抄送4. inside address 封内地址5. modified block style 改良齐头式6. official title 官衔,头衔7. return address 回信地址,发信人地址8. subject line 事由9. reference initials 写信人及秘书姓名旳首字母缩写(作后来参照)10. letterhead 信头11. diplomacy 外交手腕,交际手腕12. format/style 格式13. conciseness 简洁14. salutation 称呼15. enclosure 附件16. postscript 附笔17. Re: 事由18. signature 签名19. proofread 校对Unit 171. target audience 目旳客户2. vendor 卖主3. mortgage 抵押4. copyright infringement 侵犯著作权5. litigation 诉讼6. e-business 在线企业7. sales representative 销售代表8. currency conversion 货币兑换9. outsourcing 外包10. intellectual property 知识产权11. business partner 商业伙伴12. sector of the economy 经济部门13. write checks 开发票14. digital certificate 数字证书15. online transaction 在线交易16. smart card 智能卡17. virtual office 虚拟办公室18. e-commerce 电子商务19. shipment provider 收货人20. real-time trading 实时交易21. financial activity 金融活动22. seasoned professional 经验丰富旳专业人士23. privacy invasion 侵犯隐私24. digital signature 数字签名25. vice president 副总裁26. geographic boundary 地理边界27. cash checks 兑现支票28. trade tocks 买卖股票29. digital cash 数字现金30. voice mail 语音邮件31. individual preference 个人偏好Unit 181. passive voice 积极语态2. tele-printer 电传打字机3. recipient 收件人/收信人4. abbreviation 缩写/缩写词5. layout 格式/布局6. fax7. punctuation marks 标点符号8. transmission 传播,传送9. common practices 一般做法10. CCPIT (China Council for the Promotion of International Trade) 中国对外贸易增进委员会11. ASAP (as soon as possible) 尽快12. SHIPMT (shipment) 装运13. BK (bank) 银行14. UR (your) 你方是15. S.S. East Wind 东风轮16. a full signature 签全名17. salutation 标题18. complimentary close 礼貌结束语19. telex message 电传20. fax message21. simplified word (电传)简化字22. Best RGDS 祝商安23. telecommunication 电子通讯24. layout of telexes 电传布局Unit 191. Cargo Manifest 货品舱单2. Neutral AWB (The Air Waybill) 中性航空运送单3. Check list 核查单4. Consolidated shipment 集运货品5. Master Air Waybill 主运单6. House Air Waybill 分运单7. fully loaded aircraft 满载飞机8. non-negotiable/nontransferable 不可转让旳9. air transportation 空运10. documentary credit 跟单信用证11. shipping documents 货运文献12. consolidated airfreight 集运货品/合并装运货品13. air transportation regulations 航空运送规则Unit 201. Class Rates 等级运价2. Hazardous goods 危险品3. General Cargo Rates 一般运价4. Minimum Charges 最低运价5. Valuable cargo 珍贵货品6. Special Commodity Rates 指定商品运价7. Insurance costs 保险费8. Chargeable Weight 计费重量9. currency adjustment 货币调整10. gross weight 毛重11. high density cargo 高密度货品12. volume weight 体积重量13. contract FAK rates (freight-of- all-kinds) FAK协议运价Unit211. FIATA 国际货运代理协会2. Non-governmental organization 非政府性组织3. Fastest-changing industry 发展最迅速旳产业4. International Air Transport Association 国际航空运送协会5. Global airline network 全球航空企业网络6. Advisory bodies 征询机构7. Private international organization 国际民间组织8. Freight forwarding industry 货运代理业9. Airline cooperation 航空企业协作10. Airfreight Institute 航空货品研究机构11. Multimodal Transport Institute 多式联运研究机构12. Advisory Body Legal Matters 法律事务征询委员会13. Forwarders Certificate of Transport 货运代理运送证书14. International Union of railways 国际铁路工会15. Advisory Body Dangerous Goods 危险货品征询委员会16. FIATA Warehouse Receipt (货运代理)仓库收据17. FIATA Forwarding Instructions (货运代理)运送指示390种外贸单证名称中英文互译mercial invoice 商业发票2.Proforma invoice形式发票3.Received invoice收讫发票4.Certificate invoice证明发票5.Detailed invoice详细发票6.Neutral invoice 中性发票7.Manufacture invoice 厂家发票8.Bank’s invoice 银行发票9.Preliminary /provisional invoice 临时发票10.Customs invoice 海关发票11.Consular invoice 领事发票12.Packing list 装箱单13.Weight list 重量单14.Measurement list 尺码单15.Insurance poliy 保险单16.Insurance Certificate 保险凭证bined Insurance Certificate 联合保险凭证18.Open policy 预约保险单19.Cover note暂保单20.Endorsement批单21.Certificate oforigin of the Pepoles’ Republic of China中华人民共和国原产地证22.Generalized system of preferences certificate of orgin from A 普惠制产地证23.Ispection certificate商检证书24.Qulity certificate品质检查证书25.Quanty certificate数量检查证书26.Weight certificate重量检查证书27.Phytosanitary certificate植物检疫证书28.Veterinary certificate兽医检查证书29.Sanitary/Health certificate卫生/健康检查证书30.Disinfection certificate 消毒检查证书31.Fumigation certificate熏蒸证书32.Certificate of analysis 分析证34.Export /import license进出口许可证35.Special customs invoice 美国海关发票36.Canada customs invoice 加拿大海关发票bined certificate of value and origin 澳大利亚海关发票38.From59A certificate of origin for export to Newzealand新西兰海关发票39.FromC 西非海关发票40.L/C=letter of credit 信用证41.Bill of exchange / draft 汇票42.Beneficiary’s certificate/statement 受益人证明/寄单证明43.Booking note 托运单/下货纸44.B/L提单45.Direct B/L直达提单46.Transhipment B/L转运提单bined transport B/L联合提单48.Container B/L集装箱提单49. Charter Party B/L)租船提单50.Airway bill 空运单51.Shipper’s letter of instruction 货品托运书52.Railway bill 铁路运单53.Shipping advice/ Declaration of shipment 装运告知54.Captain receipt 船长收据55.Itinerary certificate航程证明56.Certificate of sample寄样证明57.Shipping order (s/o) 装货单58.Mate’s receipt大副收据59.Dock receipt 集装箱场站数据60.Delivery order 提货单61.Equipment intechange receipt 设备交接单62.Manifest载货清单/舱单63.Cargo receipt 承载货品收据64.Sea way bill海运单65.Master air way bill航空主运单66.House air way bill航空分运单67.Numerical container list集装箱装载清单68.Export freight manifest出口载货运费清单69.Entry inwards进口报关单70. Authoriztion letter for customs declaration/ Power of attorney(POA)报关委托书72. Telex release /Surrendered B/L 电放提单73. Instrument for the collecting/verifying and writing-off of exportproceeds in foreign exchange/verifying and writing- off instrument外汇核销单74. Export drawback出口退税单75.Bank statement/note/receipt 银行水单76.Electronic bill of lading电子提单77.Letter of indemnity保函78.Original bill of lading正本提单79.Customs clearance结关证书80.Entry outwards出口报关单81.Export manifest 出口载货清单/出口舱单82.Inward permit 进口许可证83.Outwards Export permit 出口许可证84.Shipping bill 出口货品明细单/装船告知单85.Export declaration 出口申报单86.Stores list 物料单87.Railway consignment note 铁路托运单88.Cargo declaration 货品申请表89.Railway advice铁路货运告知单90.consignment note 运单91.Bill of health 健康证书92.Straight B/L 记名提单93.Order B/L 指示提单94.On-board B/L 已装船提单95.Received-for-shipping B/L备运提单96.Clean B/L 清洁提单97.Foul B/L不清洁提单98.Black B/L 不记名提单99.Through B/L 联运提单100.Long form B/L 全式提单101.Short B/L略式提单102.Valued policy 定值保险单103.Voyage policy 航次保险单104.Loading list or cargo list 装货清单105.Damgerous cargo list 危险品清单106.Damage cargo list 货品残损单107.Cargo tracer货品查单108.Notice of readiness 准备就结告知书nding permit card登陆卡110.On deck B/L 舱面提单111.Minimun freight B/L 最底运费提单112.Standby L/C 备用信用证113. Irrevocable L/C 不可撤销旳信用证114. Revocable L/C 可撤销旳信用证115. Confirmed L/C 保兑信用证116. Documentary L/C跟单信用证117. Sight L/C既期信用证118. Usance L/C远期信用证119. Transferable Credit 可转让信用证120. Revolving Credit 循环信用证121. Reciprocal Credit 对开信用证122. Rack to Back Credit 背对背信用证123. MultimodaL Transport B/L or Intermodal Transport B/L多式联运提单124. Anti-dated B/L 倒签提单125. Advanced B/L 预借提单126. Stale B/L 过期提单127. Freight Prepaid B/L运费预付提单128. Freihgt to Collect B/L 运费到付提单129. Minimum B/L 最低运费提单130. Omnibus B/L 合并提单131. Combined B/L并装提单132. Separte B/L 分提单133. Switch B/L 互换提单134. Parcel Receipt B/L包裹提单135.货运代理给进口代理旳告知 forwarder's advice to import agent 136. 货运代理给出口商旳告知 forwarder's advice to exporter137.货运代剪发票 forwarder's invoice138.货运代理收据证明 forwarder's certificate of receipt139. 货运代理人仓库收据 forwarder's warehouse receipt140.货品收据 goods receipt141.港口费用单 port charges documents142.入库单 warehouse warrant143. 装卸单 handling order144.通行证 gate pass145.运单 waybill146.通用(多用)运送单证 universal (multipurpose) transport document 147.承运人货品收据 goods receipt, carriage148.全程运单 house waybill149.副本提单 bill of lading copy150.空集装箱提单 empty container bill151.油轮提单 tanker bill of lading152.内河提单 inland waterway bill of lading153.不可转让旳海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document (generic)154.无提单提货保函 letter of indemnity for non-surrender of bill of lading155.货运代理人提单 forwarder's bill of lading156.陆运单 road list-SMGS157.押运正式确认 escort official recognition158.分段计费单证 recharging document159.公路托运单 road cosignment note160.分空运单 substitute air waybill161.国人员物品申报 crew's effects declaration162.乘客名单 passenger list163.铁路运送交货告知 delivery notice(rail transport)164.邮递包裹投递单 despatch note (post parcels)165.货运代理人运送证书 forwarder's certificate of transport166.联运单证(通用) combined transport document (generic)167.多式联运单证(通用) multimodal transport document (generic)168.订舱确认 booking confirmation169.规定交货告知 calling foward notice170.运费发票 freight invoice171.货品抵达告知 arrival notice(goods)172.无法交货旳告知 notice of circumstances preventing delvery (goods) 173.无法运货告知 notice of circumstances preventing transport (goods) 174.交货告知 delivery notice (goods)175.载货清单 cargo manifest176.公路运送货品清单 bordereau177.集装箱载货清单 container manifes (unit packing list)178.铁路费用单 charges note179.托收告知 advice of collection180.船舶安全证书 safety of ship certificate181. 无线电台安全证书 safety of radio certificate182.设备安全证书 safety of equipment certificate183.油污民事责任书 civil liability for oil certificate184. 载重线证书 loadline document185. 免于除鼠证书 derat document186.航海健康证书 maritime declaration of health187. 船舶登记证书 certificate of registry189. 船用物品申报单 ship's stores declaration190.出口许可证申请表 export licence, application191. 出口结汇核销单 exchange control declaration, exprot192.T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T193.T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1194.T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2195.T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document T5196.铁路运送退运单 re-sending consigment note197.T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L198.出口货品报关单 goods declaration for exportation199. 离港货品报关单 cargo declaration(departure)200.货品监管证书申请表 application for goods control certificate201.货品监管证书申请表 goods control certificate202.商品检查申请表 application for inspection certificate203. 原产地证书申请表application for certificate of origin,204. 原产地申明 declaration of origin205. 地区名称证书 regional appellation certificate 206. 优惠原产地证书 preference certificate of origin207.危险货品申报单 dangerous goods declaration208.出口记录报表 statistical doucument, export209.国际贸易记录申报单 intrastat declaration210. 交货查对证明 delivery verification certificate211. 进口许可证申请表application for import licence,212.无商业细节旳报关单 customs declaration without commercial detail 213.有商业和项目细节旳报关单 customs declaration with commercial and item detail214.无项目细节旳报关单 customs declaration without item detail215. 有关单证 related document216.调汇申请 application for exchange allocation217.调汇许可 foreign exchange permit218.进口外汇管理申报 exchange control declaration (import)219.内销货品报关单 goods declaration for home use220.海关即刻放行报关单 customs immediate release declaration221. 海关放行告知 customs delivery note222.到港货品报关单 cargo declaration (arrival)223.邮包报关单 customs deciaration (post parcels)224. 增值税申报单 tax declaration (value added tax)225. 一般税申报单 tax declaration (general)226. 催税单 tax demand227. 禁运货品许可证 embargo permit228. 海关转运货品报关单 goods declaration for customs transit229. TIF国际铁路运送报关单 TIF form230. TIR国际公路运送报关单 TIR carnet231. 欧共体海关转运报关单 EC carnet232. EUR1欧共体原产地证书 EUR 1 certificate of origin233.ATA 暂准进口海关文献 ATA carnt234. 欧共体统一单证 single administrative document235. 海关一般答复 general response (Customs)236. 海关公文答复 document response (Customs)237. 海关误差答复 error response (Customs)238. 海关一揽子答复 packae response (Customs)239. 海关计税/确认答复tax calculation /confirmation response (Customs)240. 配额预分派证书 quota prior allocation certificate241. 最终使用授权书 end use authorization242. 政府协议 government contract243. 进口记录报表 statistical document, import245. 跟单信用证开证申请书 application for documentary credit246. 先前海关文献/报文 previous Customs document/message247. 一致性证书 cettificate of conformity248. 测试汇报 test report249. 产品性能汇报 product performance report250. 产品规格型号汇报 product specification report 251. 工艺数据汇报 process data report252. 首样测试汇报 first sample test report253. 价格/销售目录 price /sales catalogue254. 参与方信息 party information255. 农产品加工厂证书 mill certificate256. 家产品加工厂证书 post receipt257. 邮政收据 post receipt258. 价值与原产地综合证书 combined certificate of value adn origin 259. 移动申明A.TR.1 movement certificate A.TR.1260 质量数据报文 quality data message261. 查询 query262. 查询答复 response to query263. 订购单 purchase order264. 制造阐明 manufacturing instructions265. 领料单 stores requisition266. 产品售价单 invoicing data sheet267. 包装阐明 packing instruction268. 内部运送单 internal transport order269. 记录及其他管理用内部单证 statistical and oter administrative internal docu-ments270. 直接支付估价申请 direct payment valuation request 271. 直接支付估价单 direct payment valuation272. 临时支付估价单 rpovisional payment valuation273. 支付估价单 payment valuation274. 数量估价单 quantity valuation request275. 数量估价申请 quantity valuation request276. 协议数量单 contract bill of quantities-BOQ277. 不祭价投标数量单 unpriced tender BOQ278. 标价投标数量单 priced tender BOQ279. 询价单 enquiry280. 临时支付申请 interim application for payment281. 支付协议 agreement to pay282. 意向书 letter of intent283. 订单 order284. 总订单 blanket order285. 现货订单 sport order286. 租赁单 lease order287. 紧急订单 rush order288. 修理单 repair order289. 分订单 call off order290. 寄售单 consignment order291. 样品订单 sample order292. 换货单 swap order293. 订购单变更祈求 purchase order change request 294. 订购单答复 purchase order response295. 租用单 hire order296. 备件订单 spare parts order297. 交货阐明 delivery instructions298. 交货计划表 delivery schedule299. 准时交货 delivery just-in-time300. 发货告知 delivery release301. 交货告知 delivery note302. 发盘/报价 offer/quotation303. 报价申请 request for quote304. 协议 contract305. 订单确认 acknowledgement of order306. 形式发票 proforma invoice307. 部分发票 partial invoice308. 操作阐明 operating instructions309. 铭牌 name/product plate310. 交货阐明祈求 request for delivery instructions311. 订舱申请 booking request312. 装运阐明 shipping instructions313. 托运人阐明书(空运) shipper's letter of instructions(air)314. 短途货运单 cartage order(local transport)315. 待运告知 ready for despatch advice316. 发运单 despatch order317. 发运告知 despatch advice318. 单证分发告知 advice of distrbution of documents 319. 贷记单 credit note320. 佣金单 commission note321. 借记单 debit note322. 改正发票 corrected invoice323. 合并发票 consolidated invoice324. 预付发票 prepayment invoice325. 租用发票 hire invoice326. 税务发票 tax invoice327. 自用发票 self-billed invoice328. 保兑发票 delcredere invoice329. 代剪发票 factored invoice330. 租赁发票 lease invoice331. 寄售发票 consignment invoice332. 代理贷记单 factored credit note333. 银行转帐指示 instructions for bank transfer334. 银行汇票申请书 application for banker's draft335. 托收支付告知书 collection payment advice336. 跟单信用证支付告知书 documentary credit payment advice337. 跟单信用证承兑告知书 documentary credit acceptance advice338. 跟单信用证议付告知书 documentary credit negotiation advice339. 银行担保申请书 application for banker's guarantee 340. 银行担保 banker's guarantee341. 跟单信用证赔偿单 documentary credit letter of indemnity。
国际货代英语专业英语词组汇编International border or territory 国际边界Gross domestic product (GDP) 国内生产总值Outsoucing 外购Domestic trade 国内贸易Factor of production 生产要素Labor-intensive goods 劳动密集型产品Multilateral trade 多边贸易Uruguay roung 乌拉圭回合International Monetary Found 国际货币基金组织Freight forwarder 货运代理/货运代理人Freight exchange 外汇/外国汇票Bill of lading 提单Commission agent 委托代理人Letter of credit 信用证Customs clearance 清关Forwarders’ Certificate of Receipt 货运代理人收货证书Forwarders’ Certificate of Transport 货运代理人运输证书Shipping space 舱位Customs terminal 海关站Trade contract 贸易合同General cargo 杂货Transit operations 运输过程Freight forwarding货运代理Mode of transport 运输方式En route 在途中Take delivery of the goods 提货Trade terms 贸易术语Inland waterway transport 内河运输Clear the goods for export 办理货物清关手续Insurance premium 保险费Seller’s premise 卖方所在地Packing costs 包装费用Transfer of risks 风险转移Exchange control 外汇管制Non-vessel operating common carriers 无营运传公共承运人(无船承运人)Tramp service 不定期船运输服务Shipping marker 航运市场Shipping lines 班轮公司Scheduled service 定期航运Ports of call 挂靠港Supply and demand 供求Independent carriers 独立承运人Shipping document 货运单证Sea waybill 海运单Shipping note 托运单/装货通知单Delivery order 提货单Mate’s receipts 大副收据/收货单Cargo manifest 货物舱单Receipt for goods 货物收据Document of title物权凭证Port authorities 港务局/港口主管机关Contract of carriage 货物运输合同Freight rate 运费率Common carrier 公共承运人Liner service 班轮运输Freight manifest 运费清单Actual carrier 实际承运人Voyage chartering 航次租船Voyage charter party 航次租船合同Single voyage 航次租船Bale or grain capacity 包装或散装容积Description of goods 货物描述Payment of freight 运费支付Port charges港口费Time chartering 期租船Manned ship 配备船员的船Nautical operation 航行操作Maintenance of the vessel 船舶维修Supervision of the cargo 货物监管Bunker costs 燃料费Trading limits 航次限制Trip chartering 航次期租Round-trip voyages来回航次Bareboat chartering 光船租船Hire/purchase contract 租购合同A named port of shipment 指定装运港ICC 国际商会Additional costs 额外的成本Procure insurance 投保Multi-modal transport 多式联运Port of call 挂靠港/停靠港Expire date 有效期Presentation of documents 交单Partial shipment 分批装运Terms of shipment装运条款Shipping documents 装运单据/运输单据Break the contract 违约The latest shipment date 最迟装运时间UCP500 《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出版物Methods of payment 支付方式On trust 赊账Cash with order 认购即付(订货付现)Bank draft 银行汇票Documentary collection 跟单托收Containerized transport集装箱化运输Electronic date processing 电子数据处理Deferred payment延迟支付Stand-by credit 备用信用证Fulfill the contract 履行合同Delivery date 交货期Negotiating bank 押汇银行(议付行)Issuing bank 开证行Debit note 借方通知Interest rate 利息率Terms of the credit 信用证条款International trade 国际贸易Carriage of goods by sea 海上货物运输Pattern of international trade 国际贸易方式International trade route 国际贸易线路Trans-shipment point转运地Conference lines 班轮公会运输Non-conference lines 非班轮公会航线Contract affreightment 包运合同Market freight rates 市场运费率Operating expenses 经营费用Payment of hire 支付佣金Gencon form 金康格式NYPE form 土产格式BALTIME form 波尔的姆格式BARECON form 贝尔康格式Bale capacity 包装容积Charter party 租船合同Marine bill of lading 海运提单International sales of goods 国际货物运输On board 在船上Contract of carriage 货物运输合同Order bills of lading 指示提单Straight bills of lading 记名提单Shipped bills of lading 已装船提单Received for shipment bills of lading 收货代运提单Direct bills of lading 直达提单Through bills of lading 联运提单Clean bills of lading 清洁提单Foul bill of lading 不清洁提单Short form bill of lading 简式提单Long form bill of lading 全是提单Advanced bill of lading 预借提单Stale bill of lading 过期提单Anti-dated bill of lading 倒签提单Combined transport bill of lading/multimodal transport bill of lading 多式联运提单On deck bill of lading 舱面货提单Negotiable document 可转让提单Short shipment 短装/装货不足Insufficient packing 包装不良/包装不固Holder of bill of lading 提单持有人Endorsement of bill lading 空白背书Transfer of bill lading 提单转让Shipping company 海运公司/船务公司Pre-printed form 预定格式General cargo trade 一般货物贸易Conclude a contract 达成合同Notify party 通知方Arrival notice 到货通知Mate’s receipts 大副收据Ship’s master 船长Original bill of lading 正本提单Delivery order 交货单/提货单As per 按照Full set 全套Electronic Data Interchange (EDI) 电子数据交换Presentation of document 提交单据Cargo’s apparent order and condition 货物外表状态Number of B/L 提单签发的分数Letter of indemnity 保函Ocean freight rate 海运运费率Tramp rate 不定期船运费率Liner freight rate 班轮运费率Boom period 繁荣时期Period of recession 萧条时期Liner operator 班轮营运人Margin of profit 利润额度Fixed costs 固定成本Variable costs 变动成本Administrative costs 管理费用Stowage factor 积载因素Break bulk cargo 件杂货Fighting competition 激烈的竞争Adjustment factors 调整因素Currency adjustment factor (CAF)货币贬值调整因素,货币贬值附加费Bunker adjustment factor (BAF)燃油价格调整因素,燃油附加费Port congestion surcharges 港口拥挤附加费Freight rate 自由费率议价费率Freight prepaid 预付运费Freight to collect 到付运费Marine cargo transportation海上货物运输Marine risks 海上风险Insurance interest 保险利益Utmost good faith 最大诚信The insurer 保险人The assured 被保险人Subject matter insured 保险标的Insurance coverage 保险险别The amount insured 保险金额Bulk shipment 散货运输Actual total loss 实际全损Constructive total loss 推定全损Partial loss 部分损失Particular average 单独海损General average 共同海损Free of Particular Average (FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/with particular average (WA/WPA)水渍险All Risks (AR)一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动、和民变Bulk cargo 散货General cargo 杂货/普通货物Natural calamity 自然灾害Special additional risks 特别附加险General additional risks 一般附加险In transit 运输中Perils of the sea 海上风险Insurance certificate 保险凭证Heavy weather 恶劣天气Rate of premium 保险费率Customs clearance 结关(证书)Import-export trade 进出口贸易Arrival formalities 到港手续Entry inwards 进口报关单Import manifest 进口载货清单/进口舱单Load line 载重线Safety radio telegraphy 无线电报安全Safety equipment 设备安全Certificate of registry 登记证书Crew list 船员名单Stores list 物料清单Departure formalities 离港手续Entry outwards 出口报关单Port clearance 结关单Export manifest 出口载货清单/出口舱单Customs control 海关监管Written permission 书面许可Bill of entry 报关单Customs Declaration 报关/海关申报Inward Permit 进口许可证Policy of insurance 保险单Banker’s note 银行本票Shipping Bill 出口货物明细单/装船通知Export Declaration 出口申报单Outward Export Permit 出口许可证Packaging list 包装单/装箱单Heath certificate (检疫)健康证书Export license 出口许可证Inspection certificate 检疫证书Road transport 公路运输Rail transport 铁路运输Domestic economy 国内经济Long haul 长途运输Local collection and distribution 地方集散Carriage of goods by road 公路货物运输Convention 的Merchandises Par Route (CMR)国际公路货物运输合同公约International transport 多式联运Limitation of liability 责任范围限制Take over the goods 接管货物Delay in delivery 延迟交付inherent vice固有缺陷full container loads (FCL)整箱运输less than carload lot (LCL)shipment 零担货物运输house bill of lading 货运代理提单Master Ocean Bill of Lading 船长海运提单Bargaining strength 讨价还价的能力Consolidation service 合并运输服务Tariff rate 关税率Forwarder’s Certificate of Receipt (FCR)货运代理商收据证明Container freight station 集装箱货运站Carrying capacity 运载能力Combined transport 合并运输Freight charges 货物运费Groupage transport 合并运输Multimodal transport 多式联运Segmented transport 分段运输Enters into separate contracts 签订不同的合同Transshipment point 装运点Transit of goods 货物运输Tying-up of capital 资金紧张Through freight rate 联联运运费Multimodal transport operator 多式联运经营人The settlement of claims 索赔结算Sea strain 火车车厢运输船High value items 贵重物品Mini-bridge 小路桥运输Through bill of lading 联运提单Ocean carrier 海上承运人Land bridge 大陆桥运输Flat rate 统一费用Door-to-door 门到门Liability insurance 责任保险Freight rate 货运价格Air freight 空运货物Insurance coverage 保险责任范围Supply chain 供应链Value chain 价值链Demand chain 需求链Point of consumption 消费地Order processing 订单处理Inventory strategy 存货策略Core customer segmentation 核心客户分离Transportation vehicles 运输车辆Shipping carton 装运纸箱The work of logistics 物流模块Finished product 制成品Market distribution 市场分销Manufacturing support 制造支持Retail stores 零售店Assembly plant 装配厂Work-in-process 加工品Facility network 设施网络Strategic positioning 战略定位Competitive performance 竞争性绩效Age of Knowledge 知识时代Knowledge is power 知识就是力量Content is king 内容至上Target audience 目标客户Currency conversion 货币兑换Trade stock 买卖股票Smart card 智能卡Digital cash 数字现金Virtual office 虚拟办公室Privacy invasion 隐私侵犯Copyright infringement 版权侵犯Intellectual property 知识产权Business correspondence 商务信函Block style 齐头式Modified block style 改进齐头式Your sincerely 你真诚的Your ref./Our ref. 你方/我方编号Dear Madam or Sir 亲爱的先生/女士Complimentary close 结尾敬语Inside address 封内地址Subject line 事由行Reference information 参考消息Copy notation 抄送Official title 官衔,头衔Reference initials 写信人及秘书姓名的首字母缩写Return address 回信地址Freight forwarding agency 货运代理公司Air waybill 航空货运单Customs broker 海关代理Consign 委托Shipping clerk 货运员Baggage compartment 行李箱Customs broker 报关经纪人Master and house air waybill 主货单和分货单Shipping documents 货运文件Consolidated airfreight 集运货物Manifest 舱单。
国际货运代理资格考试专业英语-3(总分100,考试时间90分钟)一、不定项选择题1. ______ published by the ICC contains detailed provisions dealing with the operation of documentary credit.A. Hague Rules B. UCP600 C. Incoterms2000 D. CMR convention2. In the practice of UC transaction, the buyer is not required to pay for the goods until the arrival of the relevant ______.A. B/L B. invoice C. documents stipulated by UC D. UC3. According to documentary credit, the ______, on receipt of letter of credit, will have to prepare shipment of the contract goods within the delivery date.A. agent B. customer C. buyer D. seller4. Which of the following statements are true about documentary credit ______?A. documentary credit means payment against document instead of against goods B. all the documentary credits are operated through banks C. the buyers is not required to pay for the goods until the arrival of the relevant shipping documents D. the documents transfer title to the goods5. Which of the following costs are payable by the charterer under a time charter party. A. capital cost and demurrage B. hull insurance and port charges C. port charges and bunker costs D. wages of crew and hull insurance6. Laytime and demurrage clauses normally appeared in the ______ Charter Party.A. time B. voyage C. bareboat D. TCT7. Which of the following costs are payable by the ship-owner under a time charter party? A. bunker costs B. loading costs C. hullinsurance D. port charges8. TCT means that the charterer employs a vessel on the basis of for one or two voyages. A. time chartering B. voyage chartering C. bareboat chartering D. COA9. In which of the following chartering, the vessel is completely put at the disposal of the charterer without any crew ______.A. time B. voyage C. bareboat D. TCT10. Which of the following standard charter party forms are used in a time charter ______?A. GENCON B. NYPE C. BARECON D. BALTIME11. Which of the following standard charter party forms are used in a voyage charter ______? A. NYPE B.GENCON C. BARECON D. BALTIME12. Under voyage chartering, the ship-owner pays for ______.A. bunker fuel supply B. costs of vessel C. special voyage insurance D. wages of crew13. The person who enters into a voyage chartering with charterer is called ______.A. ship owner B. carrier C. agent D. broker14. Bareboat chartering or demise chartering provides a vessel to a charterer and the ship-owner will ______ all responsibilities and rights in respect of his vessel to the charterer during chartering.A. hold B. keep C. pass on D. undertaker15. The term under which the ship-owner is not responsible for loading and unloading but for stowage and trimming costs is ______.A. FOBST B. FIOST C. FIOS D. FIO16. The term under which the ship-owner is not responsible for loading but for unloading stowage and trimming costs is ______.A. F.I. B. FIOST C. F.O. D. FIO17. The term under which the ship-owner is not responsible for unloading but for loading stowage and trimming costs is ______.A. F.I. B. FIOST C. F.O. D. FIO18. A voyage charter party mainly contains the ______ clauses.A. payment of freight B. loading and discharging ports C. dispatch and demurrage D. time for loading and unloading19. The bunker is payable by the charterer under ______.A. voyage chartering B. time chartering C. bareboat chartering D. contract of affreightment20. A negotiable bill of lading can be transferred by ______.A. negotiation B. amendment C. endorsement D. selling21. When the sales contract stipulates "transshipment prohibited", the carrier should issue a ______A. direct B/L B. through B/L C. straight B/L D. transshipment B/L22. It is important that the bill of lading is available at port of ______ before the goods arrive or at the same time.A. shipment B. departure C. loading D. destination23. Marine bill of lading are used primarily in ______. A. carriage of goods by air B. carriage of goods by sea C. road transport D. railway transporlation24. When ______ being submitted to the carrier at port of destination, the goods can be exchanged for.A. all of the original Bs/L B. one of the original Bs/L C. all of the copy Bs/L D. one of the copy Bs/L25. Which of the following Bs/L bear an indication about apparent order and condition of the goods received ______?A. shipped B/L B. claused B/L C. clean B/L D. foul B/L26. ______ cover shipment from or to ports involving transport by two or more shipping or Railways Company.A. shipped Bs/L B. through Bs/L C. straightBs/L D. direct Bs/L27. If the goods haven't been actually loaded on board, however, al the shipper's request, the carrier or his agent may issue a bill of lading in advance, which is ______.A. anti-date Bs/L B. post-date Bs/L C. advanced Bs/L D. direct Bs/L28. Which of the following statements are true about order bill of lading ______?A. they are issued by carriers to the order of shipper or consignee B. the carrier will deliver the goods at the port of destination solely to the named consignee C. an order bill of lading is a negotiable document D. the carrier can deliver the goods to any person designated by the named consignee29. Which of the following statements are not true about straight bills of lading ______?A. they can be transferred to third party B. delivery of goods can only be taken by the named consignee C. they are a negotiable document D. they are not document of title30. What are the advantages of electronic delivery of bill of lading ______? A. it reduces the cycle time for the forwarding and presentation of documents B. it reduces the costs related to manual document preparation C. it allows a buyer to take title to the goods once they have arrived at port D. an easy to use online bill of lading generator will save time and provide the documents instantly31. Which of the following statements are true about bills of lading ______?A. when one of the originals being surrender to the carrier, the others are still valid B. the originals are marked as "original" on their face C. the original bills of lading are proof of ownership of goods D. usually, only one original bill of lading is issued32. Which of the following statements is unlikely to be found on a foul bill of lading ______? A. insufficient packing B. missing safety seal C. two cartons short D. apparent good order and condition33. The costs of providing shipping services consist of ______.A. fixed and variable costs B. raw materials and production costs C. repair and maintenance expenses D. insurance and administrative costs34. When determining the freight rate, the age-old principle of "what the traffic can bear" isincreasingly substituted by the ______ principle nowadays.A. open market rate B. surcharges C. service cost D. stowage factor35. Which of the following do fixed costs involve?______A. costs of officer and crew B. loading and unloading costs C. repair and maintenance expenses D. administrative costs36. When determining the freight rate, which factors should be taken into account ______? A. adjustment factors B. stowage factors C. profit factor D. market factors37. Which of the following do variable costs involve? ______. A. port charge B. loading and unloading costs C. repair and maintenance expenses D. costs of fuel38. ______ refers to the average number of cubic meters required to stow one ton of a commodity.A. adjustment factors B. stowage factors C. profit factor D. market factors39. Which of the following statements are true about liner freight rates ______?A. they fluctuate with market conditions of supply and demand B. liner freight rates are fixed by shipping conference and tramp service C. they are more related to the costs of operation D. freight forwarders are mainly concerned with liner freight rates40. Which of the following is the written permission granted by the Customs to allow the export goods to be loaded on board ______?A. entry inwards B. entry outwards C. export license D. outward export permit41. Which of the following is the written permission granted by the Customs to allow the import goods to be unloaded on board ______?A. Entry Inwards B. Entry Outwards C. Export License D. outward export permit42. Which of the following is the written permission granted by the Customs to allow to bring any imports and loaded exports ______?A. Entry Inwards B. Entry Outwards C. Export License D. Customs clearance43. Which of the following statements are true about departure formalities ______?A. application for port clearance has to be made before the intended departure B. application for port clearance has to be accompanied by the Export Manifest C. export goods can be loaded on to the vessel before Entry Outwards given D. A vessel which has loaded exports can leave the port only when port clearance is granted by the customs authorities.44. Which of the following statements are true about customs clearance ______?A. import cargo can be landed at any port B. the customs authorities only inspect the goods imported physically C. the customs authorities have powers to examine the goods imported D. before permission is given to remove the goods out of customs control, the owner or agent is required to submit a bill of entry45. The responsible period of the carrier for the loss of or damage to the cargo as well as delay in delivery under CMR convention is between ______.A. the port to the port B. the door to the door C. the rail to the rail D. the time the carrier taking over the goods and time of delivery46. The carrier is relieved of liability under CMR convention if the loss or damage or delay is due to ______.A. any wrongful act of consignor B. inherent vice of goods C. circumstances which he could not avoid D. defective condition of the vehicle by him47. The carrier is responsible for liability under CMR convention if the loss or damage or delay is due to ______.A. loss of or damage to goods occurring before he takes over the goods B. loss of or damage to goods occurring after he takes over the goods C. the acts and omission of his agent or servant he makes use D. defective condition of the vehicle by him in order to perform the carriage48. Road transport in the countries outsides Europe is governed by to a great extent ______. A. the CMR convention B. international laws C. national laws and ordinances D. the same rules49. The carrier is relieved of liability under CMR convention if the loss or damage or delay is due to ______.A. any wrongful act of his agent B. neglect of the carrier C. loss of or damage to goods occurring before he takes over the goods D. defective condition of the vehicle by him50. Under CMR convention, the carrier is responsible for ______. A. any wrongful act or neglect of his agent B. the acts and omission of consignor C. unavoidable circumstances andunpreventable consequence D. defective condition of the vehicle by him。
《国际货物运输合同》英文版原文英文回答:International Contract for the Carriage of Goods.Article 1. Definitions.For the purposes of this Contract, the following terms shall have the meanings hereby assigned to them:"Carrier" means the person or entity that undertakes to carry the Goods from the place of receipt to the place of delivery."Consignor" means the person or entity that enters into a contract with the Carrier for the carriage of the Goods."Consignee" means the person or entity to whom or to whose order the Goods are to be delivered."Goods" means the movable property that is the subject of the contract of carriage."Place of receipt" means the place where the Carrier takes the Goods into its custody."Place of delivery" means the place where the Carrier delivers the Goods to the Consignee."Freight" means the payment that the Consignor is required to make to the Carrier for the carriage of the Goods."Demurrage" means the payment that the Consignor is required to make to the Carrier for the delay in loading or unloading the Goods."Detention" means the payment that the Consignor is required to make to the Carrier for the delay in delivering the Goods."General average" means the expenses incurred by the Carrier in the preservation of the Goods and the ship or other means of carriage in the event of a peril at sea."Salvage" means the services rendered by a person or entity to save the Goods or the ship or other means of carriage in the event of a peril at sea.Article 2. Application.This Contract shall apply to all contracts for the carriage of Goods by sea, unless the parties otherwise agree.Article 3. Carriage of Goods.1. The Carrier shall carry the Goods from the place of receipt to the place of delivery in accordance with the terms of this Contract.2. The Carrier shall be responsible for the safety and preservation of the Goods during the carriage.3. The Carrier shall not be liable for any loss or damage to the Goods that is caused by an act or omission of the Consignor, Consignee, or any other third party.Article 4. Freight.1. The Consignor shall pay the freight to the Carrier in accordance with the terms of this Contract.2. The freight shall be payable in advance, unless otherwise agreed by the parties.Article 5. Demurrage.1. If the Consignor delays in loading or unloading the Goods, the Carrier shall be entitled to charge demurrage.2. The demurrage shall be payable at the rate specified in this Contract, unless otherwise agreed by the parties.Article 6. Detention.1. If the Carrier delays in delivering the Goods, the Consignor shall be entitled to charge detention.2. The detention shall be payable at the rate specified in this Contract, unless otherwise agreed by the parties.Article 7. General Average.1. If the Carrier incurs any expenses in the preservation of the Goods and the ship or other means of carriage in the event of a peril at sea, the Consignorshall be liable for a proportionate share of such expenses.2. The Consignor's share of the general average shall be payable to the Carrier in accordance with the terms of this Contract.Article 8. Salvage.1. If a person or entity renders services to save the Goods or the ship or other means of carriage in the eventof a peril at sea, the Consignor shall be liable for a proportionate share of the salvage.2. The Consignor's share of the salvage shall be payable to the person or entity that rendered the services in accordance with the terms of this Contract.Article 9. Governing Law.This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the country where the place of receipt is located, unless otherwise agreed by the parties.Article 10. Arbitration.Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be referred to arbitration in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.中文回答:国际货物运输合同。
CAP 462 CARRIAGE OF GOODS BY SEA ORDINANCE四摘要:An Ordinance to regulate liability in respect of the carriage of goods by sea.(f) The declaration mentioned in subparagraph (a) of this paragraph, if embodied in the bill of lading, shall be prima facie evidence, but shall not be binding or conclusive on the carrier.(g) By agreement between the carrier, master or agent of the carrier and the shipper other maximum amounts than those mentioned in subparagraph (a) of this paragraph may be fixed, provided that no maximum amount so fixed shall be less than the appropriate maximum mentioned in that subparagraph.(h) Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connection with, goods if the nature or value thereof has been knowingly mis-stated by the shipper in the bill of lading.6. Goods of an inflammable, explosive or dangerous nature to the shipment whereof the carrier, master or agent of the carrier has not consented with knowledge of their nature and character, may at any time before discharge be landed at any place, or destroyed or rendered innocuous by the carrier without compensation and the shipper of suchgoods shall be liable for all damages and expenses directly or indirectly arising out of or resulting from such shipment. If any such goods shipped with such knowledge and consent shall become a danger to the ship or cargo, they may in like manner be landed at any place, or destroyed or rendered innocuous by the carrier without liability on the part of the carrier except to general average, if any.ARTICLE IV BIS1. The defences and limits of liability provided for in these Rules shall apply in any action against the carrier in respect of loss or damage to goods covered by a contract of carriage whether the action be founded in contract or in tort.2. If such an action is brought against a servant or agent of the carrier (such servant or agent not being an independent contractor), such servant or agent shall be entitled to avail himself of the defences and limits of liability which the carrier is entitled to invoke under these Rules.3. The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, and such servants and agents, shall in no case exceed the limit provided for in these Rules.4. Nevertheless, a servant or agent of the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of this article, if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the servant or agent done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result.ARTICLE VA carrier shall be at liberty to surrender in whole or in part all or any of his rights and immunities or to increase any of his responsibilities and obligations under these Rules, provided such surrender or increase shall be embodied in the bill of lading issued to the shipper. The provisions of these Rules shall not be applicable to charter parties, but if bills of lading are issued in the case of a ship under a charter party they shall comply with the terms of these Rules. Nothing in these Rules shall be held to prevent the insertion in a bill of lading of any lawful provision regarding general average.ARTICLE VINotwithstanding the provisions of the preceding articles, a carrier, master or agent of the carrier and a shipper shall in regard to any particular goods be at liberty to enter into any agreement in any terms as to the responsibility and liability of the carrier for such goods, andas to the rights and immunities of the carrier in respect of such goods, or his obligation as to seaworthiness, so far as this stipulation is not contrary to public policy, or the care or diligence of his servants or agents in regard to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of the goods carried by sea, provided that in this case no bill of lading has been or shall be issued and that the terms agreed shall be embodied in a receipt which shall be a non-negotiable document and shall be marked as such.Any agreement so entered into shall have full legal effect.Provided that this article shall not apply to ordinary commercial shipments made in the ordinary course of trade, but only to other shipments where the character or condition of the property to be carried or the circumstances, terms and conditions under which the carriage is to be performed are such as reasonably to justify a special agreement.ARTICLE VIINothing herein contained shall prevent a carrier or a shipper from entering into any agreement, stipulation, condition, reservation or exemption as to the responsibility and liability of the carrier or the ship for the loss or damage to, or in connection with, the custody andcare and handling of goods prior to the loading on, and subsequent to the discharge from, the ship on which the goods are carried by sea.ARTICLE VIIIThe provisions of these Rules shall not affect the rights and obligations of the carrier under any statute for the time being in force relating to the limitation of the liability of owners of sea-going vessels.ARTICLE IXThese Rules shall not affect the provisions of any international Convention or national law governing liability for nuclear damage.ARTICLE XThe provisions of these Rules shall apply to every bill of lading relating to the carriage of goods between ports in two different States if-(a) the bill of lading is issued in a contracting State, or(b) the carriage is from a port in a contracting State, or(c) the contract contained in or evidenced by the bill of lading provides that these Rules or legislation of any State giving effect to them are to govern the contract,whatever may be the nationality of the ship, the carrier, the shipper, the consignee, or any other interested person.(Enacted 1994)。