中英新词
- 格式:doc
- 大小:61.50 KB
- 文档页数:9
C擦边球"edge ball, touch ball"擦网球net ball财产税property tax; estate (or capital) duty采购团purchasing mission采光lighting裁减冗员cut down on overstaffing ; lay off redundant staff采景choose a location (for movie, TV drama, etc.)裁军disarmament彩扩color film processing菜篮子工程vegetable basket program; non-staple food project财力明显增强financial strength grew noticeably菜鸟,新手green hand采暖heating彩票lottery ticket采取措施后ex post采取措施前ex ante采取高姿态show high-profile; exercise forbearance; be tolerant才疏学浅be wanting in ability and shallow in knowledge财务报表financial statement财务代理人fiscal agent财务公开keep the public informed of the financial affairs财政包干fiscal responsibility system财政赤字financial deficit财政纪律financial and economic discipline财政年度fiscal year财政收入fiscal revenue财政税收revenue tax;fiscal levy;fiscal taxation;financial taxation财政、信贷双紧方针policy of tightening control over expenditure and credit 才子佳人gifted scholars and beautiful ladies采煤沉陷区sinkholes in coal mining areas财务丑闻accounting scandal彩信multimedia message财政性科技投入government investment in science and technology财政支持financial support参拜靖国神社visit to the Yasukuni war shrine惨淡经营work hard and carefully to keep one's business going参股公司joint -stock company参股者equity participant残疾人特奥会The Special Olympic Games for the disabled餐巾纸napkin掺水文凭diploma obtained by using unfair or unlawful means餐饮业catering industry参与国际分工participate in the international division of labor参与意识desire to participate; sense of participation参政、议政participate in the management of State affairs参政党parties participating in the management of state affairs; parties participating in the government decision-making process餐桌转盘Lazy Susan仓储式超市stockroom-style supermarket藏书票book labels identifying a collector (or collection)参照国际通行做法follow standard international practices操办make arrangements草根工业grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)草药herbal medicine操纵股票市场manipulate the stock market操作系统operating system侧记sidelights层层转包和违法分包multi-level contracting and illegal sub-contracting茶道sado差额拨款balance allocation差额投票differential voting差额选举competitive election查房make/go the rounds of the wards查封close down插杠子poke one's nose into someone's businesses茶话会tea forum; tea party插件plug-in unit茶艺tea ceremony插嘴interrupt; chip in拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul差旅费expenses for business trips拆迁补偿费compensation for demolition拆迁费用removal expense拆迁户households or units relocated due to building demolition拆台let someone down; cut the ground from under someone's feet禅dhyana产假maternity leave产粮大省granary province产品更新换代upgrade of products产品构成product composition产品积压overstocked products; accumulation of inventories; stock pile; excessive inventory产品结构product mix产品科技含量technological element of a product产品生命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理"clearly established ownership, well defined power andresponsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management "产权制度、产权关系property relations; property order产权转让transference of title of property搀水股票water-down stocks -- ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower than their face value产销两旺both production and marketing thrive产销直接挂钩directly link production with marketing产业不景气industrial depression产业的升级换代upgrading of industies产业结构升级upgrading of an industrial structure产业升级upgrade industries产业政策industrial policy掺杂兑假mix in fake or inferior components唱对台戏put on a rival show长二捆LM-2E偿付能力solvency唱高调mouth high-sounding words常规裁军conventional disarmament常规武器conventional weapon长江后浪推前浪, 一代更比一代强As in the Yangtze River, the waves behind ride on the onesbefore: The new generation excels the old.长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on theYangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River长江三角洲Yangtze River delta长江中下游the middle and lower reaches of Changjiang River唱名表决roll-call vote场内交易人floor trader长跑 a long-distance running敞蓬轿车open-topped limousine长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共"long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe "长期国债long-term government bonds常设国际法庭permanent international tribunal唱双簧play a duet----collaborate; echo each other畅通工程Smooth Traffic Project长途电话long-distance calls场外证券市场over-the-counter market常委会standing committee常务董事managing director; excutive director常务理事executive member of the council长线产品product in excessive supply倡议书initial written proposal长治久安 a long period of stability; prolonged political stability; lasting political stability常驻代表permanent representative常驻记者resident correspondent常驻联合国代表permanent representative to the United Nation常驻使节permanent envoy长期建设国债long-term treasury bonds for construction产权和资产出让property right and asset transfer产权界定delimitation of property rights产权收益income from property超编人员exceed personnel超导元素superconducting elements超短波ultrashort wave超负荷运转overloaded operation超高速巨型计算机giant, ultra-high-speed computer炒汇speculate in foreign currency超级巨型油轮ultra large crude carrier炒金热stock-market fever炒买炒卖speculation超期羁押detention beyond the legally prescribed time limits超前教育superior education超前精神 a surpassing spirit超前消费pre-mature consumption; overconsume; excessive consumption超前意识superior consciousness超生游击队(sarcastic) people who give more births than birth quota allows 超文本传送协议hypertext transfer protocol (HTTP)潮汐电站tidal power stations超现实主义surrealism超载过牧overgraze超支户household (or family) living perpetually in debt炒作speculation (stock); sensationalization (news)朝鲜半岛核问题the nuclear issue on the Korean Peninsula扯后腿hold (or pull) somebody back; be a drag on somebody扯皮shirk; pass the buck彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force撤销原案rescind the case撤销职务annul one's position; dismiss ... from; be stripped of; remove... from 车辆购置税vehicle purchase tax晨练morning exercise沉没成本sunk cost趁热打铁make hay while the sun shines; strike while the iron is hot尘云dust clouds城镇居民人均可支配收入urban per capita disposable income城镇社会保障体系urban social security system惩办主义doctrine of punishment承包经营权contract for the managerial right承包经营权contract for the managerial right成本分摊sharing costs成本价` cost price成本效益cost-effectiveness成本效益分析cost-efficiency analysis 成分指数component index承购包销underwrite成活率survival rate。
翻译新词积累1网红带货influencer marketing在线直播streaming online直播答题live streaming quiz 直播经济live streaming economy粉丝经济fan economy 电子烟e-cigarette烟民smoker 戒烟quit/give up smoking被动吸烟passive smoking 二手烟second-hand smoke禁烟令smoking ban 顺风车Hitch carpooling service分享经济sharing economy 共享汽车car-sharing拼车car pooling 叫车软件car-hailing app阿尔茨海默病Alzheimer's/ˈæltsˌhaɪmə/ /ˈælzˌhaɪmər/disease,AD认知障碍cognitive impairment临床实验clinical trials食品药品安全food and drug safety 免疫效果immune effects全国人口普查national census 居住证residential permit常住人口population of1ong-term residents, permanent residents population户籍人口household registered population积分落户制points-based household registration system流动人口migrant population "双十一"购物节Double 11 shopping spree/frenzy 促销规则promotion rules 剁手党shopaholic有货/断货in stock/out of stock 包邮free shipping马首铜像bronze horse-head statue文化遗产cultural heritage非物质文化遗产intangible cultural heritage历史文物historical artifacts被盗文物1ooted artifacts 文化多样性cultural diversity世界杯预选赛World Cup qualifiers 乌龙球own goa1执行教练战术implement the coach's tactics归化球员naturalized players人口老龄化population aging 养老院nursing home高龄津贴old age allowance 社区养老服务community-based elderly care老有所养care for the elderly故意高空抛物intentional high-rise 1ittering紧急避险emergency measures社会治安social security无偿献血voluntary blood donations 输血blood transfusion药品采购政策pharmaceutical/ˌfɑːməˈsuːtɪkl/ procurement policies药品集中采购pooled procurement of medicines医药分开separate medical treatment and drug sales仿制药generic medicines 药品加成medicine markups药品流通medicine distribution携号转网mobile number portability program 移动通信网络mobile communication network资费套餐payment scheme 隐性收费hidden charges接听免费free incoming cal1 流量不消零服务rollover data service教育惩戒schoo1 discipline校园霸凌school bullying纪律处分disciplinary punishment留校察看probation太阳辐射solar radiation重型运载火箭heavy-1ift carrier rocket在轨测试in-orbit test公转周期period of revolution自转周期rotation period家庭暴力domestic violence 心理虐待mental abuse法律意识legal awareness 家暴受害者victims of domestic violence 有暴力倾向的人people with abusive tendencies。
秒杀second kill潮流单品trendy items哈伦裤Harem trousersT台catwalk连体裤jumpsuits角斗士凉鞋Gladiator sandals拜金女material girls钟摆族pendulum clan暴跌nose dive(Today the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male预约券reservation ticket下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate宿醉hangover微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic网络钓鱼phishing跑腿run errands恩爱夫妻Darby and Joan急性子shortfuse第二把手play the second fiddle恶搞spoof相亲blind date灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷 fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog 家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecological compensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish囧embarrassed灌水Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods初级产品primary goods商业服务commercial service最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book 电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortion operation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand大虾knowbie潜水lurk帖子:post & thread斑竹(论坛里的版主):moderator控制面板:control panel表情:smiley即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger (IM) 博客圈:blogsphere视频女:camgirl垃圾邮件:spam。
1.不明觉厉:网络新成语,也可以说“虽不明,但觉厉”,是“虽然不明白在说什么,但好像很厉害的样子”的简略说法.2.神马:什么。
3.火钳刘明:“火前留名”的谐音词,指在所发的贴子火之前,先留个名。
4.滚粗:滚出,用于骂人或开玩笑。
5.冷无缺:“冷漠,无理想,信仰缺失”的缩写。
6人艰不拆:网络新成语,意思是“人生已经如此艰难,有些事就不要拆穿”7.我和小伙伴们都惊呆。
8.细软跑:收拾细软,赶紧跑。
9.查水表:是指警察抓人。
用查水表的借口骗人开门。
10.图样图森破:英语汉化的发音too young too simple 意思是你还是太年轻太天真。
11.十动然拒:“十分感动,然后拒绝了Ta”的缩略形式。
12.懒婚族,是指有很好的职业,有较高的经济收入和舒适的生活条件,但不愿意结婚的族群13.碉堡了::「屌(diǎo)爆了」的雅化谐音,用以表达某人或某事物"非常惊人"14.赶脚:感觉。
15.高端黑,指用高等、文明、幽默、有内涵的语言及手法表达自己对于某事的看法与不满,表面上是赞扬,实际上是对事物的讽刺、嘲笑、调侃、甚至是谩骂。
16.鸭梨,压力17最右君,来自微博用语,指的是微博上或者其他网络媒体中第一个转发评论的人。
18.砖家,不以求真知为目的,说话也不负责任,他(她)们最终目标就是利益,而相关监管的缺失,导致假专家的泛滥.19.女汉子,20.“正能量”指的是一种健康乐观、积极向上的动力和情感。
21.卖萌22.接地气:贴近老百姓真实生活的实际。
23.闰土夫妇,是网友对谢娜、张杰夫妇的称呼。
24.土肥圆:相貌平淡、身材臃肿、形象不佳25.干物女,也就是像香菇、干贝等干巴巴的女人26.奶粉代购27.渣男,社会上不成功而且自暴自弃的男子28.僵尸粉,不活动的微博用户,通常无头像无内容无粉丝。
29.灰机,飞机30.稀饭31.腹黑,那些平时会温和的微笑但转身就给你一刀的人。
32.裸官,是指配偶和子女非因工作需要均在国(境)外定居或加入外国国籍或取得国(境)外永久居留裸体官员权的公职人员33.逆袭,指在逆境中反击成功34.亚婚姻,婚姻不象婚姻,单身不象单身,离又离不了,那就凑合吧。
2023英语新词
以下是2023年的20个英语新词:
- Swiftie:特指人气女歌手泰勒·斯威夫特的狂热粉丝。
- Beige flag:咖啡色警示、米色旗帜,该词用来形容约会对象普通、无趣或是缺乏特色。
- Situationship:情境式恋爱,关系未被正式承认。
类似友达以上,恋人未满的情感状态。
- Parasocial:拟似社交,指的是观众、粉丝对于公众人物单方面的亲密情感。
- De-influencing:反影响力、拔草。
指的是网红劝退他人购买特定商品,或鼓励他人减少物质消费的行为。
- Prompt:鼓励、提示、迅速的,新释义为提供AI、演算法的指令,指的是给人工智能创作内容下达的指示词。
- Deepfake:深度伪造。
- Indict:指控一词在媒体报道美国前总统特朗普遭正式指控后搜索量大增。
- Debanking:关闭账户,指的是剥夺一个人获得银行服务的权利。
- Greedflation:贪婪性通胀,指某些企业在生活成本危机期间为了将利润最大化而过度涨价的行径。
- Nepo baby:裙带宝贝,指的是靠关系在某领域成功发展,并非因自身能力而成功。
新词的诞生与社会和科技的发展息息相关。
时政热词新词中英双语"两会" (liǎnghuì) - "Two Sessions""疫情" (yìqíng) - "Epidemic""防疫" (fángyì) - "Epidemic Prevention""复工" (fùgōng) - "Resumption of Work""复产" (fùchǎn) - "Resumption of Production""抗疫" (kàngyì) - "Epidemic Resistance""科技创新" (kējì chuàngxīn) - "Technological Innovation""数字化" (shùzìhuà) - "Digitization""绿色发展" (lǜsè fāzhǎn) - "Green Development""碳中和" (tàn zhōnghé) - "Carbon Neutrality""一带一路" (yīdài yīlù) - "Belt and Road Initiative""全球化" (quánqiúhuà) - "Globalization""脱贫" (tuōpín) - "Poverty Alleviation""乡村振兴" (xiāngcūn zhènxīng) - "Rural Revitalization""民生" (mínshēng) - "People's Livelihood""基层" (jīcéng) - "Grassroots""政治正确" (zhèngzhì zhèngquè) - "Political Correctness""网络安全" (wǎngluò ānquán) - "Cybersecurity""人工智能" (réngōng zhìnéng) - "Artificial Intelligence""区块链" (qūkuài liàn) - "Blockchain"。
十个英语新词的由来及翻译1. Infortainment。
它是由information和entertainment两个单词组合并拼作而成,意为新闻娱乐化。
新闻娱乐化是对新闻功能的异化。
在当今新闻娱乐化的潮流中,新闻的首要功能已经从重要性变成了娱乐,成为休闲生活的一部分。
2. Broadloid。
这个新词由Broadsheet(大报)和Tabloid两词合并而成。
可以翻译为小型大报。
所谓小型大报就是四开的小型报,但风格是严肃的大报。
源自英国,英国四张严肃大报已经或正准备实行大报小型化改革。
3. Glocalization。
它是由Globalization与localization两词合并而成。
可以译为全球化下的本土化,也有人将其译成球土化。
全球化和本土化是当今世界传媒业的两大潮流,对立冲突又相互交织在一起,是传媒业的一大奇观。
4. BloggingJournalism。
译成博客,就是在互联网上建立个人网页,利用网页向公众或特定的订户发布自己采集的新闻及发表自己的观点。
博客的出现是网络新闻告别传统新闻,真正走向独立的标志。
5. Podcast。
继博客之后,又出现了Podcast(播客)。
往往是指包括八卦杂烩、动漫游戏、个人体验等在内的五花八门的各种在线视频。
6. Heroinware,可翻译为海洛因电子游戏。
由于高速宽带的普及,在线游戏也迅速蔓延。
许多医生和心理学家认为这类游戏有类似于毒品那样的毒性,使青少年沉溺其中,出现闭门不出、广场恐怖症等症状。
7. Cyberslacker是指在工作时间用因特网做私事的人,有人将其翻译成计算机懒鬼。
根据美国Surf Control公司和 SM 公司共同进行的调查,全美国有1.2亿人回答在工作中曾用因特网做过私事。
这种情况为软件开发部门带来了商机。
美国有60万以上的公司愿意引进监视公司因特网使用状况的软件。
而另一些人,平常没有时间上网,只有在节假日的时候上网玩玩,这类人则被称为Cybertourist。
文章来源: 新鲜出炉的英语新词,学起来1. Easy like 点赞狂人一杯咖啡你点赞,一个表情你点赞,一本书你也点赞……无论快乐、悲伤、无聊或惊奇,点赞已经成为他们表达情感的另一种方式。
他们就是“点赞狂人”。
2. Jet setting lifestyle 土豪生活Jet set 的意思是乘喷气客机到处旅游的富豪、阔佬。
Instagram 上一个小公主Pixie 年仅2岁就拥有了自己的事业,并且过着jet setting lifestyle ——土豪生活!3. Friendvertising 朋友圈营销代购护肤品、奶粉、奢侈品……打开微信朋友圈,仿佛登陆了手机淘宝网。
时下,一种新的熟人营销模式在朋友圈悄然兴起。
这种利用朋友圈的“杀熟”做法就是friendvertising(朋友圈营销)。
4. Dobe 逗比“逗比”是日语里用来形容笨蛋的俚语。
中国的年轻人用它来形容那些荒唐的陌生人或好笑的朋友。
简单的说,就是说某个人很逗,有点犯二犯傻,有点可爱。
5. Hands-chopping people 剁手族剁手族多指网络消费者,只要看到优惠就想买,鼠标一点,支付就完成,买回来的东西却不一定真的有用。
他们虽然嘴上喊着“买太多,恨不得剁手”,可是见到心动的商品,还是忍不住会下单。
6. Rebound guy/girl 备胎失恋后的情感空窗期最是难熬,有人会在此伤心困顿之际,随便找一个异性来交往,以填补内心的空虚和麻醉自己。
这时候的对象,就属于rebound guy/girl(备胎),其本质是“临时情人”。
7. Courting envy 拉仇恨当有人向他/她的朋友们晒自己最新买到的打折品或者展示短时间内成功瘦身的成果等值得炫耀的事情时,朋友们一般都会说他们这是在“拉仇恨”,其实,这是间接的追捧啦。
新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏———————————————————————1.新思想new thought2.新常态new normal3.新增长目标new growth target4.新反腐模式new anti-corruption model5.民生people's livelihood6.扶贫poverty alleviation7.国防national defense8.改革开放40周年40 years of reform and opening up9.中国梦the Chinese Dream10.人类命运共同体 a community with shared future for humanity11.五位一体economic,political,cultural,social andecological progress12.四个全面the four-pronged comprehensive strategy13.一带一路the Belt and Road Initiative14.文化自信cultural confidence15.获得感sense of benefit16.成就感sense of achievement17.城市群city cluster18.低碳城市low-carbon cities19.智能制造intelligent manufacturing20.中国制造2025 Made in China 202521.工匠精神craftsmanship spirit22.中国天眼: 500米口径球面射电望远镜(FAST ) China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture SphericalTelescope( FAST )23.国产航母domestically built aircraft carrier24.国产客机Home made passenger jet25.数字家庭digital homes26.数字经济digita l economy27.人工智能artificial intelligence28.第五代移动通信5G mobile communications29.自媒体We-Media30.自贸试验区pilot free trade zones31.医疗改革medical reform32.国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)33.居民消费价格Consumer Price Index (CPI)34.税收减免tax reduction and exemption35.去产能reducing excess capacity36.房地产去库存reducing real estate inventory37.供给侧结构性改革supply-side structural reform38.补短板strengthening areas of weakness39.生态保护红线ecological wealth40.蓝色经济blue economy41.绿色发展green development42.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersecting economic belts43.全球伙伴关系网global partnership network44.利益共同体community of shared interests45.无现金支付cashless payment46.扫脸支付face scan payment47.二维码支付two-dimensional barcode payment48.点赞give a like49.虚拟现实virtual reality50.宜居城市habitable city51.分享经济sharing economy52.互联网金融online finance53.提现cash withdrawal54.金融科技fintech55.一小时通勤圈one-hour commuting circle56.智能制造smart manufacturing57.需求侧管理demand-side regulation58.逆全球化deglobalization59.网络直播live streaming60.薪酬改革salary reform61.副中心subcenter62.网红经济internet celebrity economy63.网络空间命运共同体community of shared future in cyberspace64.网络侵权internet copyright infringement65.养老服务elderly care service66.人道主义救援humanitarian relief67.可载人无人机passenger-carrying drone68.可替代能源汽车alternative energy vehicle69.京津冀一体化Beijing-Tianjin-Hebei integration70.清洁能源clean energy71.带薪休假paid leave72.非物质文化遗产intangible cultural heritage73.城际高铁inter-city high-speed rail74.城市住房公积金urban housing fund75.城乡一体化rural-urban integration76.创新型政府pro-innovation government77.出口关税export duty78.互联网+Internet Plus79.冬奥会Olympic Winter Games80.二孩经济second-child economy81.房产税property tax82.分级医疗制度hierarchical medical system83.跨越式发展leapfrog development84.个人信用记录personal credit recordsr> 85.过度包装excessive packaging86.互联网保险online insurance87.互联网从业者internet professional88.饥饿营销hunger marketing89.积分落户制度points-based hukou system90.基层社区grassroots community贷他心展员能.0we 新值91.实名认证real-name authentication92.年度考核annual assessment93.企业文化corporate culture94.创新型人才innovative talent95.人脸识别facial identification96.代驾服务业designated driver business97.交易费transaction fee98.跟团游package tour99.自由行independent travel100.免税店duty-free store。
1.希拉莉“巧实力”:对华软硬兼施?美国最近对中国的战略思维无论在哲学还是在技术层面都发生了一些变化。
首先,在政策哲学层面,随着“巧实力”(Smart Power)概念的提出,美国未来在世界外交中势必更多寻求与国际社会合作的态度,对最大的合作对象和潜在的竞争对手中国的政策,自然也是如此。
2.在美国刺激方案的最初版本中,“公共工程”(“public building” and “public work”)被明确界定为机场、桥梁、运河、大坝、管道、铁路、公众运输系统、道路、隧道、港口和码头等。
3.中国那些所谓“市场派”的经济学家和企业领袖们,一直为贫富分化的正当性而辩护。
他们的理由是:竞争就会有输赢,有输赢才会产生效率。
先富起来的人,即使挥霍无度,钱也会花在自己的社会里,刺激需求。
这就是西方着名的“垂滴说”(trickle down theory)。
其意思是,政府与其增加社会福利,还不如大肆减税。
其结果虽然是政府的收入减少、对穷人救助不足,但那些富人和企业从减税中得益后,会通过自己的开支来刺激全社会的经济增长。
这是增进社会福益的更有效的办法。
据说“垂滴”这一词的发明者是喜剧家Will Rogers。
他在大萧条中曾开玩笑说:“要把钱都揽到富人手中,希望那钱会垂滴到真正需要的人的手里。
”4.一.教育是生活的必需(Necessity)本书首先谈到的是生活,其中特别反复提到的是生活的更新、经验的传递和沟通或通信(communication)。
从生命个体生活经验的更新到社会群体生活经验的更新,杜威的直觉一上来就点到了关键之处,但现在来看可以得到进一步的深入。
杜威首先从指出生活(生命)的更新通过传递开始,生物维持个体生命的正常状态必须通过新陈代谢,即这里所说的“更新”。
二.教育即成长(生长Growth)杜威从教育是生活的必需这一基本观点出发,自然得到教育即成长(生长)。
他认为“因为生长是生活的特征,教育即是不断生长,在它自身以外,没有别的目的,它的标准,就看它创造继续生长的愿望到什么程度,看它为实现这种愿望提供方法到什么程度。
三.教育即经验的改造和重组(Reconstruction and Reorganization)杜威教育哲学中受到质疑最多的基本观点之一是“教育无目的”,他确实明确地指出:“既然实际上除了更多的生长,没有别的东西是和生长相关的,所以除了更多的教育,没有别的东西是教育所从属的”;“教育过程在它自身之外没有目的,它是自己的目的。
5.NGO的作用与我国NGO的现状、NGO的起源(No Fovernment orgarization)1、宗教团体——宗教色彩的慈善机构2、社会转型——企业或富人出资成立的基金会(工业革命以后)3、政府推动成立的公益组织(如乒乓外交)4、公民自发色设立的志愿组织(兴趣、责任、理想)NGO是英文“non-government organization”一词的缩写,直译为“非政府组织”,也称之为民间组织。
NGO是指在特定法律系统下,不被视为政府部门的协会、社团、基金会、慈善信托、非营利公司或其他法人,不以营利为目的的非政府组织,亦包括一些没有正式注册,但不以营利为目的,从事社会服务发展工作的民间组织,在国外,NGO被视为除政府、企业之外的第三部门。
由于国情不同,我们收录的NGO,包括(半政府性质的NGO,非政府组织NGO,没有注册登记的民间NGO组织,各类义工和志愿者组织)6.彼得森研究所的矛头也是直指人民币汇率政策。
原文如此写到:“First, China would be riding to the rescue of a situation partly created by its own policies of undervalued exchange rates, which led to lax global liquidity conditions”(首先,中国有责任参与挽救金融危机,因为这场危机至少部分是中国自己的政策所造成的,中国低估的人民币汇率,导致了全球流动性泛滥)。
7.“中国责任论”充分暴露霸主国家道德风险本来,在一个相互依存的国际经济体系中,各国之间在公正合理基础上开展宏观经济政策协调,结果优于各行其是;但实践的结果是这种协调、合作往往无效,甚至进一步恶化了结果,以至于原国际货币基金组织研究部主任、美国经济学家肯尼斯·罗戈夫(Kenneth Rogoff)创造了国际货币“逆效合作”(counter-productive cooperation)或“贫困化合作”这样的词汇来描述这种现象。
何以如此?美国知名经济学者、原总统经济顾问委员会主席马丁·费尔德斯坦(Martin Feldstein)将原因归咎于(美国)决策者的非经济动机。
在实行三权分立的美国,行政部门为了避免国会阻挠,通常只能舍弃财政政策工具,仅仅依靠货币政策工具进行国际协调,结果,不论货币政策是否合乎时宜,财政当局总是企图把调整负担推给联储;不论实施国际货币合作是否恰当,政府总是力图推进国际货币合作,以便为自己糟糕的政绩寻找替罪羊。
8. 奥巴马经济刺激法案中的“购买美国货”(Buy American)条款已经在全世界激起轩然大波,此处无需赘言;9. 目前社会上使用的智能电网概念实际上是商业流行语,英语为Smart Grid,原意为智能网格或智能网,这个概念又包括智能电子网格、智能电力网格、聪明网格和未来网格等涵义。
由于智能产品,例如智能卡、智能玩具、智能家电、智能锁等不一定是网络互联的产品,智能电网也不一定实现消费者和电网经营者的互联。
倘若维持互联,也不一定就是主动互联,例如有些远程抄表业务客户更多的就是被动接受。
所以,准确地说,智能电网实际上就是智能电力网格,即Smart Power Grid。
此外,美国也将智能电网称为Unified Smart Grid,可直译为统一智能电网,它是将局域分散的智能电网结合成全国性的网络体系。
欧洲也有人将其称之为Super Smart Grid,可直译为超级智能电力网格或超级智能电网,它是将广域电力输送网络同智能电网结合起来的广域智能网格,其可能适用的范围涉及到欧盟、北非、中东等国家。
10.从中国电网的实际情况看,我们可以将之称为互动电力网格,简称互动电网,英文为Interactive Smart Grid,它是指在创建开放的系统和建立共享的信息模式的基础上,以智能电网技术为基础,通过电子终端将用户之间、用户和电网公司之间形成网络互动和即时连接,实现数据读取的实时、高速、双向的总体效果,实现电力、电讯、电视、远程家电控制和电池集成充电等的多用途开发。
11. 2006年欧盟理事会的能源绿皮书《欧洲可持续的、竞争的和安全的电能策略(A European Strategy for Sustainable,Competitive and Secure Energy)》明确强调,欧洲已经进入一个新能源时代,智能电网技术是保证欧盟电网电能质量的一个关键技术和发展方向。
目前英、法、意等都在加快推动智能电网的应用和变革,意大利的有关电网2001年已经率先实现了智能化。
12专业化战略(Global niche).13. 美国“无瑕号”军舰不远万里前往海南岛附近海域,据说是测探中国海军的动向,可以说也是“寻找猛兽”的行动。
“无瑕号”当时所在的位置虽非中国领海,但却是中国的专属经济区,其行为状态不是无害通行(innocent passage),而是海上作业。
无论美国在主观上是否把中国当敌人来监视,但从中国的角度看,必定会产生“来者不善”的感觉。
14掀开英语背后的文化纱幕,了结百年误解本文旨在提出一个在人文教育与英语教育关系上能够引起人们关注的议题,即:英语教学与“中国思想传统-英欧思想传统”比较的极其重要性;中西方思想比较应成为英语学习的必修课,原因是英语后面有一层纱幕尚未掀开。
这是个具有深思远虑战略眼光的议题,中国英语教育朝着这个方向改革,势在必行。
生活中,人们之间由于语言沟通不畅发生误解十分常见。
同样道理,国家民族之间由于语言不同发生误解更是不可避免。
真正理解,往往需要很长时间。
所以,在今天全球化条件下,不同国家民族空前频繁接触,为减少误解,对语言文化差异的意识,显得尤其重要。
中西语言之间(如汉英语之间)存在需深刻理解的结构性差异,它就是那层始终尚未掀开的纱幕。
我自己的亲身感受是,我到美国后读了不少英文原着,发现西方、美国中国研究学者有许多,但真正将中国搞得比较准确的极少。
我们急需将中国的思想文化传统比较准确地介绍出去。
这种介绍必须是在对中西方思想传统基本结构差异比较了解的情况下,才能作得可信、准确和适当。
约翰?霍布森(John Hobson)教授的发言包含着十分重要的意见,非常值得认真考虑。
这就是他提出的“欧洲中心主义”这个概念。
我注意到许多西方学者对这个话题已经讨论了很久。
重要的是霍布森教授为这个话题提供了有意义的、实在的历史事实。
我是个政治学或政治理论学者。
我的领域是中国和西方现代政治思想比较。
文化比较作为英语教育的先决条件。
这是我认为必须认真对待的题目。
因为不管英语教学的目的是培养翻译人员,还是学英语的人将来会在他的专业和学术工作岗位派上什么用场,对中国与英欧思想传统的比较都极为重要,都应作为英语教学的必修课程。
正像许多中西方比较研究学者已认识到,而且越来越敏感,西方思想传统的结构性差异(特别是现代“欧洲中心主义”)起到的阻碍作用,给西方人对中国(和东方)了解的努力造成的误解和歪曲。
这个问题不仅仅存在于西方对中国的理解,而且由于是强势的,它已经渗透到中国的很多话语当中,尤其是在人文和社会科学领域的话语。
其中不仅包括中国对西方的认识和解读,也包括中国人对自己的“反思”。
很多西方人和中国人似乎都对西方思想传统结构差异和“欧洲中心”的偏见没有应有的意识,对它的重大影响没有警戒感。
因此,不少人用很大精力寻找对方语言,文学,哲学,社会科学,历史中与自己传统中对等性的东西。
这种努力至今没有多少成功,反而使得双方的相互理解经常更为困难。
这是因为对等性本来是不存在的;双方谁都不能通过对方的语言使自己获得充分理解。
为什么会这样呢?它就在于我们必须搞清楚结构性差异和“欧洲中心主义”究竟是什么?郝大维和安乐哲发现,结构性差异指的是西方认识宇宙的一些假设及其形而上学思维模式。
它们区别于中国传统的审美宇宙认识和互系性思维。
我通过自己的研究发现,通变的互系特色思维可以追溯到古代经典《易经》。
这样的思维形式具有系统性特点;它勾络的是一种可称为“通变”的对世界的自然认识。
这一思维方式能唤起我们对与西方认识宇宙上那些假设结构的敏感。