修辞格与翻译PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:468.50 KB
- 文档页数:110
英汉语法与修辞对比Contrastive Study of Chinese and English Grammar and Rhetoric To clarify…:Grammar ,Rhetoric,Contrastive studyGrammar is the field of linguistics that covers the conventions governing the use of any given natural language. It includes morphology and syntax, often complemented by phonetics, phonology, semantics, and pragmatics.theory, the language rule, the lawThe kernel of a languageRhetoric广义(消极修辞):既包括修辞格,又包括选择修饰语言、使语言适合语境需要,表达得体,以便更好地实现交际目的的语言艺术。
简明,连贯,得体,属于消极修辞的范畴,目的是要达到规范,明确。
狭义(积极修辞):只包括各种修辞格(figure of speech)的运用,并通过这种运用修辞格的手法使语言发生变异,以实现较为强烈的交际效果。
要求达到形象生动。
语法与修辞的关系狭义修辞:对语法的偏离↓使用频繁、普遍↓语法语法、修辞与语言学习的关系语法:语言的可接受性修辞:广义修辞:充分实现具体的交际目的狭义修辞:语言的个性和美学语法:广义修辞→狭义修辞→美学修辞对比主要讲解内容:主要修辞格对比与翻译练习Simile, metaphor , personification, Metonymy(转喻,借代), Synecdoche(提喻),Euphemism两种语言的异同外语学习:语言经验、语言评价意识、选择意识因为缺钱,又想干点有意义的事,我申请了那份工作,但是我一没有学位,二没教学经验,恐怕得到这份工作的希望渺茫。