Ivosidennib or enasidenib_+DA IA_AML_IDH1_IDH2_P1_ASH_2017
- 格式:pdf
- 大小:266.98 KB
- 文档页数:12
3B SCIENTIFIC ® PHYSICSIstruzioni per l'uso10/15 ALF1 Schermo fluorescente2 Piastra di deflessione inferiore3 Supporto con spinotto da4 mm per il collegamento della piastra condensatore 4 Cannone elettronico5 Connettore da 4 mm per il collegamento diriscaldamento e catodo 6 Spinotto da 4 mm per il collegamento dell'anodo 7 Piastra di deflessione superioreI tubi catodici incandescenti sono bulbi in vetro a pareti sottili, sotto vuoto. Maneggiare con cura: rischio di implosione!∙ Non esporre i tubi a sollecitazioni meccaniche. ∙ Non esporre il cavi di collegamento a sollecitazioni alla trazione.∙Il tubo può essere utilizzato esclusivamente con il supporto D (1008507).Tensioni e correnti eccessive e temperature catodiche non idonee possono distruggere i tubi.∙ Rispettare i parametri di funzionamento indicati.∙ Eseguire i collegamenti soltanto con gli apparecchi di alimentazione disinseriti.∙Montare e smontare il tubo soltanto con gli apparecchi di alimentazione disinseriti.Durante il funzionamento il collo del tubo si riscalda.∙Se necessario far raffreddare i tubi prima di smontarli.Il rispetto della Direttiva CE per la compatibilità elettromagnetica è garantito solo con gli alimentatori consigliati.Il tubo di deflessione del fascio elettronico serve per analizzare i fasci elettronici in campi elettrici e magnetici. Consente sia una valutazione della carica specifica e /m sia la determinazione della velocità degli elettroni v.Il tubo di deflessione del fascio elettronico dispone di un cannone elettronico in un'ampolla di vetro sotto vuoto con sistema ad elettrodi focalizzante, di un catodo incandescente al tungsteno riscaldato direttamente e di un anodo cilindrico. Tramite un condensatore a piastre incorporato, è possibile deflettere il fascio elettronico in modo elettrostatico e tramite l'utilizzo delle bobine di Helmholtz D (1000644) in modo magnetico. Le piastre di deflessione sostengono uno schermo fluorescente con reticolo in cm, ruotato di 15° rispetto all'asse del fascio, sul quale è reso visibile l'andamento del fascio elettronico.Riscaldamento: ≤ 7,5 V CA/CC Tensione anodica: 1000 V – 5000 V CC Corrente anodica: ca. 0,1 mA /UA = 4000 V Tensione delcondensatore: max. 5000 VDistanzapiastre condensatore: ca. 54 mmSchermo fluorescente: 90 mm x 60 mm Ampolla: ca. 130 mm Ø Lunghezza totale: ca. 260 mmPer l'esecuzione degli esperimenti con il tubo di deflessione del fascio elettronico sono inoltre necessari i seguenti apparecchi:1 Portatubo D 10085072 Alimentatore ad alta tensione 5 kV (115 V, 50/60 Hz)1003309 oppure2 Alimentatore ad alta tensione 5 kV (230 V, 50/60 Hz)1003310 1 Coppia di bobine di Helmholtz D 1000644 1 Alimentatore CC 20 V (115 V, 50/60 Hz)1003311 oppure1 Alimentatore CC 20 V (230 V, 50/60 Hz)1003312 1 Multimetro analogico AM51 1003074In aggiunta si consiglia:Adattatore di protezione bipolare 1009961 4.1 Inserimento del tubo nel portatubi∙Montare e smontare il tubo soltanto con gli apparecchi di alimentazione disinseriti.∙Spingere completamente all'indietro il dispositivo di fissaggio del portavalvole.∙Inserire il tubo nei morsetti.∙Bloccare il tubo nei morsetti mediante i cursori di fissaggio.∙Se necessario, inserire un adattatore di protezione sui jack di collegamento del tubo.4.2 Rimozione del tubo dal portatubi∙Per rimuovere il tubo, spingere di nuovo all'indietro il dispositivo di fissaggio e rimuoverlo.5.1 Deflessione magnetica∙Cablare il tubo come indicato nella fig. 2.Collegare il polo negativo della tensioneanodica al connettore da 4 mmcontrassegnato con il segno meno sul collodel tubo.∙Inserire le bobine nei fori corrispondenti del portatubi.∙Attivare l'alimentatore ad alta tensione.∙Applicare tensione alle bobine e osservare l'andamento del fascio.L'andamento del fascio elettronico è circolare e la deflessione avviene in un piano verticale al campo magnetico.Ad una tensione anodica costante il raggio della deflessione si riduce aumentando la corrente di bobina.Con una corrente di bobina costante il raggio aumenta incrementando la tensione anodica. Ciò è indice di una maggiore velocità.Un elettrone di massa m e di carica e che si muove verticalmente rispetto al campo magnetico B, viene forzato dalla forza Lorentz B e v in un binario circolare:rvmveB2⋅=⋅⋅(1)dove v è uguale alla velocità dell'elettrone e r è uguale al raggio di curvatura.5.2 Deflessione elettrica∙Cablare il tubo come indicato nella fig. 3.Collegare il polo negativo della tensione anodica al connettore da 4 mm contrassegnato con il segno meno sul collo del tubo.∙Attivare l'alimentatore ad alta tensione.∙Attivare la tensione del condensatore e osservare l'andamento del fascio.Un elettrone che attraversa alla velocità v il campo elettrico E di un condensatore a piastre con la tensione del condensatore U P e la distanza dalle piastre d, viene deflesso su un binario parallelo:2221xvEmey⋅⋅⋅=(2)dove y è la deflessione lineare lungo la distanza lineare x.5.3 Determinazione di e /m e v 5.3.1 Mediante deflessione magnetica∙Struttura di prova come da fig. 2.Per la velocità dipendente dalla tensione anodica U A degli elettroni v vale quanto segue:A U mev ⋅⋅=2 (3)Dalle equazioni 1 e 3 per la carica specifica e /m deriva che:()22r B U m e A⋅⋅=(4)U A può essere letta direttamente, B e r possono essere determinati in modo sperimentale. 5.3.1.1 Determinazione di rPer il raggio di curvatura r del fascio di elettroni deflesso, vale quanto segue come deducibile dalla fig. 1:()222y r x r -+=di conseguenza:yy x r ⋅+=222(5)5.3.1.2 Determinazione di BPer la densità di flusso magnetica B del campo magnetico secondo la geometria di Helmholtz della copia di bobine e della corrente di bobina I vale quanto segue:I k I RnB ⋅=⋅⋅⋅⎪⎭⎫ ⎝⎛=023μ54 (6)dove k è uguale in buona approssimazione a 4,2 mT/Acon n = 320 (spire) e R = 68 mm (raggio della bobina).5.3.2 Mediante deflessione elettrica∙Struttura di prova come da fig. 3.Convertendo la formula 2 risulta per e /m quanto segue:222x v E y m e =(7)dove dU E P=con U P = tensione del condensatore e d = distanza tra le piastre5.3.3 Mediante compensazione del campo∙ Struttura di prova come da Fig. 4.∙Attivare gli alimentatori ad alta tensione e deflettere elettrostaticamente il fascio di elettroni.∙Attivare l'alimentatore delle bobine e regolare la tensione in modo che il campo magnetico compensi il campo elettrico e il fascio non venga più deflesso.Il campo magnetico compensa la deflessione del fascio elettronico con il campo elettrico. Ossia:B v e E e ⋅⋅=⋅Quindi per v :BE v =(8)con dU E P=. Per la determinazione di B vedere il punto 5.3.1.2.Per e /m vale quanto segue:221⎪⎭⎫ ⎝⎛⋅⋅=B E U m e A (9)Fig. 1 Determinazione di rFig. 2 Deflessione magneticaFig. 3 Deflessione elettricaFig. 4 Determinazione di e/m mediante compensazione del campo3B Scientific GmbH ▪ Ludwig-Erhard-Str. 20 ▪ 20459 Amburgo ▪ Germania ▪ 。
最新:AML治疗中的新药和新治疗方案(上)急性髓系白血病(AML)患者很长一段时间内只有强化化疗(“7+3”方案)、低甲基化药物(HMA)、造血干细胞移植作为治疗选择。
随着近年对AML相关基因探索的突破,众多新药、新疗法的出现改善了AML患者的耐药情况,提高了生存率。
本文旨在总结AML治疗的最新进展。
靶向疗法01Bcl-2抑制剂维奈克拉维奈克拉是一款Bcl-2抑制剂,2016年经FDA获批用于治疗具有del(17p)的慢性淋巴细胞白血病(CLL)患者。
维奈克拉单药治疗AML 的早期研究显示,维奈克拉单药治疗高危复发难治(R/R)AML的总缓解率(ORR)为38%,完全缓解/血细胞计数未完全恢复的完全缓解(CR/CRi)率为19%,患者总生存期(OS)仅为4.7个月。
02维奈克拉联合HMA或低剂量阿糖胞苷两项大型Ib/II期研究显示,维奈克拉联合HMA或低剂量阿糖胞苷(LDAC)方案治疗初治老年AML患者具有较好的疗效。
FDA也于2018年加速批准维奈克拉联合阿扎胞苷或地西他滨或LDAC治疗年龄≥75岁或无法接受强化诱导治疗的成人AML患者。
近期公布的III 期VIALE-A研究和VIALE-C研究结果进一步证实了该方案治疗AML 的疗效。
VIALE-A研究比较了维奈克拉联合阿扎胞苷与阿扎胞苷单药治疗不适合接受强烈化疗AML患者的疗效和安全性。
联合方案相比于阿扎胞苷单药明显提升AML患者的CR/CRi率(66.4% vs 28.3%),同时改善了患者的血象和生活质量。
中位随访20.5个月时,联合方案将AML患者的中位OS提高了50%(14.7个月vs 9.6个月),同时安全性良好。
VIALE-C研究比较了维奈克拉联合LADAC和LDAC单药的疗效和安全性。
该研究的额外随访6个月的计划外分析显示,相比LDAC单药,维奈克拉联合LDAC可延长患者的中位OS(8.4个月vs 4.1个月)。
基于两项研究结果,目前FDA已经获批维奈克拉联合阿扎胞苷或者LDAC治疗初治AML患者。
MANUAL CAMBIO DE CLAVEWIFIEn este manual se intenta explicar cómo cambiar la clave del router WIFI que los clientes tienen en su domicilio. Aprovechar para comentar a los clientes que si no disponen de un router WIFI nuestro recomendamos que nos lo compren por varios motivos:-Todos los modelos de routers que nosotros vendemos soportan clave WPA o cualquier variación de la misma. La cual es imposible de descifrar a día de hoy, así nos evitaremos que cualquier usuario pueda“piratear” la clave de los routers que la mayoría de operadores habituales distribuyen, los cuales llevanuna clave WEP que es muy poco segura.-Nuestros routers disponen de 2 canales de transmisión (son MIMO), lo cual una mayor velocidad y cobertura en la casa de los clientes. Además llevan un radio más potente que los routers de losoperadores habituales, los cuales además solo llevan un canal de transmisión (no son MIMO).-Nuestros routers llevan un firmware especial programado a medida por nuestros técnicos, el cual asegura en todo momento una mejor estabilidad del servicio, además están preparados para queactualizarse de forma automática si detectamos que hay firmware que presente mejoras.-No se resetean automáticamente cuando hay problemas con el suministro eléctrico como muchos de los routers que ofrecen otros operadores de bajo coste, si se reseteasen dejan de funcionar con nuestroservicio porque se quedaría configurados para funcionar correctamente con su antiguo operador y esaconfiguración no será validad para mi conexión.CLIENTES QUE DISPONEN DE UN ROUTER WIFI QUE NO ES NUESTRO (LO COMPRARON POR SU CUENTA O LO APROVECHARON DE SU OPERADOR ANTERIOR):Sobre estos routers no damos soporte y si el cliente dispone de uno lo más recomendable es que lo cambia lo antes posible tal y como he comentado anteriormente.Es importante recalcar si detectamos que no tenemos servicio mediante WIFI y disponemos de uno de estos routers es importante no resetearlos en ningún caso (la mayoría de los routers se resetean con algún objeto punzante pulsándole por la parte de atrás en un botón durante un tiempo o a algunos modelos llevan un botón “normal” el cual hay que tener pulsado un tiempo también). Si reseteamos el router este volverá a los valores de fábrica con la configuración de su antiguo operador y dejara de funcionar con nuestra conexión de internet.A estos routers siempre le dejamos por defecto la IP del rango correspondiente del cliente terminada en 100, si tuviera más routers el siguiente que tenga se dejaría con la IP del rango correspondiente del cliente terminada en 99 y así sucesivamente…La clave también se la dejamos por defecto a no ser que el cliente nos diga lo contrario, en la mayoría de modelos la clave está en la etiqueta que el router suele llevar donde aparece el modelo que es y toda su información, si la clave se la hemos cambiado por otra se la ponemos con una pegatina de dimo por esta zona también.Para la mayoría de clientes el rango de red interno que dejamos a no ser que tengamos que cambiarlo por algún motivo en especial es el 192.168.1.0/24. Esto quiere decir que para acceder a la configuración del router tendremos que poner en nuestro explorador de internet la siguiente dirección: http://192.168.1.100, de la siguiente forma: -1º: Abriremos nuestro explorador de internet (cualquiera es válido: Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome…) y escribiremos la dirección http://192.168.1.100:Una vez que tengamos la dirección pulsaremos la tecla INTRO.-2º: Si la dirección del router es la correcta nos pedirá un usuario y contraseña, por defecto, y siempre que nadie se lo haya cambiado (nosotros nunca lo hacemos) los usuarios y contraseñas más utilizadosson los siguientes:o Usuario: 1234 y contraseña: 1234o Usuario: admin y contraseña: admino Usuario: admin y contraseña: 1234o Usuario: admin y contraseña: “en blanco”.Si no es ninguno de estos posiblemente vendrá en la etiqueta del modelo del router, si no viene aquí también podéis buscar el usuario y contraseña que lleva el router especifico que tengáis por Internet, aunque los usuarios y contraseñas por defecto suelen ser las que he indicado antes.-3º: Una vez que metamos el usuario y la contraseña correctamente entraremos en la configuración del router. Depende de la marca y el modelo del router las opciones que nos aparecerán cambiaran, pero lamayoría de los routers llevan un apartado donde pone “Wireless” y dentro de ese apartado algo asícomo “Security”, entrando aquí y dependiendo la clave que utilice el router puede que ponga “WEP”, o“WPA” o al go por el estilo, aquí escribiremos la nueva clave y aplicaremos los cambios para que seguarde. Automáticamente después de hacer esto todos los dispositivos que tengamos conectados porWIFI se desconectaran y tendremos que meterles la clave nueva para que puedan volver a reconectar.CLIENTES QUE DISPONEN DE UN ROUTER WIFI NUESTRO:La clave por defecto de estos routers viene en la etiqueta que el router lleva por la parte de abajo:Salvo que el cliente nos lo pida expresamente siempre le dejamos esta clave, si el cliente nos pide que se la cambiemos y se la ponemos pegada con una dimo al lado de esta etiqueta original del router. Si el cambio de clave se hace remotamente (desde nuestras oficinas) la clave se le comenta verbalmente al cliente. De todas formas seguidamente comentare como ver y poder cambiar la clave al router.Para poder cambiarle la clave al router tenemos que acceder a él mediante web, pare ello tendremos que poner la dirección IP del router en el explorador, para seguir un patrón y poder acceder correctamente a los routers de los clientes de una forma rápida siempre le dejamos por defecto la IP del rango correspondiente del cliente terminada en 100, si tuviera más routers el siguiente que tenga se dejaría con la IP del rango correspondiente del cliente terminada en 99 y así sucesivamente…Para la mayoría de clientes el rango de red interno que dejamos a no ser que tengamos que cambiarlo por algún motivo en especial es el 192.168.1.0/24. Esto quiere decir que para acceder a la configuración del router tendremos que poner en nuestro explorador de internet la siguiente dirección: http://192.168.1.100, de la siguiente forma: -1º: Abriremos nuestro explorador de internet (cualquiera es válido: Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome…) y escribiremos la dirección http://192.168.1.100:Una vez que tengamos la dirección pulsaremos la tecla INTRO.Si llegado este punto no podemos acceder al router será porque lleva otro tipo de configuración que noes la adecuada, se ruega que os pongáis en contacto con nuestro servicio técnico para que os loreprograme correctamente.-2º: Si la dirección del router es la correcta nos pedirá un usuario y contraseña, por defecto, y siempre que nadie se lo haya cambiado (nosotros nunca lo hacemos) el usuario y la contraseña son los siguientes: o Usuario: admin y contraseña: adminLlegado este punto nos podemos encontrar con 2 posibles apariencias al entrar en el router,depende de si ese router lleva el firmware personalizado nuestro o no lo lleva ya la ventana deautenticación del usuario y contraseña cambia, por lo tanto sigan el manual de la interfazcorrespondiente en cada caso:INTERFAZ DE FIRMWARE MODIFICADO:Pone mos el usuario y la contraseña y pulsamos el botón “Iniciar Sesión”.-3º: Una vez que entremos a la configuración del router, nos iremos a “Red” y luego a “Wifi”:-4º: Una vez que estemos dentro de “Redes Inalámbricas” pulsaremos en el botón “Editar”:-5º: Si queremos cambiar el nombre de la red nos iremos “ESSID” y escribiremos el nombre de red nuevo, y luego pulsaremos el botón de “Guardar y Aplicar”.No se recomienda cambiar el ESSID ya que con los 4 que lleva este nombre detrás de “INFORMATICA_FUENTEABILLA” podemos saber el tiempo que tiene el router y más datos de interés que nos pueden ser útiles de cara a posibles averías.-6º: Si queremos cambiar la clave nos iremos a “Seguridad inalámbrica” y luego a “Clave”: si queremos ver la clave actual podemos pulsar sobre las fechas: para que deje de ocultárnosla y si queremos cambiarla solo hay que escribir la clave nueva y luego puls aremos el botón de “Guardar y Aplicar”.INTERFAZ DE FIRMWARE ORIGINAL:Ponemos el usuario y la contraseña y pulsamos el botón “Aceptar”.-3º: Una vez que entremos a la configuración del router, nos iremos a “Wireless”:-5º: Si queremos cambiar el nombre de la red nos iremos “Wireless Network Name” y escribiremos el nombre de red nuevo, y luego pulsaremo s el botón de “Save”. No se recomienda cambiar el Wireless Network Name ya que con los 6 dígitos que lleva este nombre detrás d e “TP-LINK_” podemos saber el tiempo que tiene el router y más datos de interés que nos pueden ser útiles de cara a posibles averías.-Dependiendo de la versión del router puede aparecer un mensaje diciéndonos que para aplicar los cambios debemos de reiniciar el router, aquí aparecerá un link donde pone “clic k here for reboot” o algo así pulsaremos aquí para que reinicie ya que si no no aplicara los cambios.-6º: Si queremos cambiar la clave nos iremos al apartado “Wireless Security”, aquí tenemos va rias opciones dependiendo el tipo de clave que le queramos poner al router o bien la opción de “Disable Security”, con la cual lo dejaríamos sin clave. Se recomienda utilizar la clave WPA/WPA2 (dejar losparámetros de “Version” y de “Encryption” como vienen por defecto y poner la clave donde viene “PSK Password”. Después de hacer cualquier cambio pulsaremos el botón de “Save”.Dependiendo de la versión del router puede aparecer un mensaje diciéndonos que para aplicar los cambios debemos de reiniciar el r outer, aquí aparecerá un link donde pone “clic k here for reboot” o algo así pulsaremos aquí para que reinicie ya que si no no aplicara los cambios.。
核准日期:2017年3月10日修改日期:2017年5月26日2017年11月29日2018年7月24日2020年2月13日2021年2月26日2022年1月17日2022年2月22日维莫非尼片说明书请仔细阅读说明书并在医师指导下使用【药品名称】通用名:维莫非尼片商品名:佐博伏®,英文商品名Zelboraf®英文名:Vemurafenib film-coated tablets汉语拼音:Weimofeini Pian【成份】本品主要活性成分为维莫非尼,以维莫非尼和琥珀酸醋酸羟丙甲纤维素固体分散体存在。
化学名称:丙烷-1-磺酸{3-[5-(4-氯苯基)-1H- 吡咯并[2,3-b]吡啶-3-羰基]-2,4-二氟代苯基}- 酰胺。
化学结构式:分子式:C23H18ClF2N3O3S分子量:489.93【性状】两面凸起、粉白色至橙白色的薄膜衣片。
【适应症】佐博伏®适用于治疗经CFDA批准的检测方法确定的BRAF V600突变阳性的不可切除或转移性黑色素瘤。
【规格】240 mg【用法用量】患者必须经由CFDA批准的检测方法确定的证明肿瘤为BRAF V600突变阳性,才可使用佐博伏®治疗。
佐博伏®不能用于BRAF野生型黑色素瘤患者。
首剂药物应在上午服用,第二剂应在此后约12小时,即晚上服用。
每次服药均可随餐或空腹服用。
用一杯水送服药物,服药时整片吞下佐博伏®片剂。
不应咀嚼或碾碎佐博伏®片剂。
标准剂量佐博伏®的推荐剂量为960 mg(四片240 mg片剂),每日两次。
治疗持续时间建议佐博伏®治疗应持续至疾病进展或发生不可接受的毒性反应(参见表1和表2)。
漏服如果漏服一剂计划的药物,可在下一剂服药4小时以前补服漏服的药物,以维持每日两次的给药方案。
不应同时服用两剂药物。
呕吐如果佐博伏®服药后发生呕吐,患者不应追加剂量,而应按常规剂量继续治疗。
diplopia的后缀
Diplopia,是指一个人看到的物体出现了两个或多个镜像,因此
被称为双像视觉。
很多人可能不知道这个词的后缀是什么,下面我们
就来分步骤阐述“diplopia的后缀”。
1. 首先,我们需要知道“diplopia”这个单词的意思和来源。
它源自希腊语的“diploos”,意为“双重的”,而“opia”则是“视觉”的意思,因此“diplopia”指的就是眼睛出现双重影像的症状。
2. 接下来,我们需要知道“diplopia”的后缀是什么。
它的后
缀是“-ia”,这是一个常见的医学后缀,表示疾病、状态、功能、特
征等方面的含义。
比如,“dyspnea”(气息不畅)、“bradycardia”(心率过慢)等都是以“-ia”结尾的医学术语。
3. “-ia”这个后缀在医学术语中非常常见,除了上面提到的几
个外,还有很多其他的例子。
比如,“malaria”(疟疾)、“phobia”(恐惧症)、“anemia”(贫血)等等。
这些术语都以“-ia”结尾,
意图表达一种病症或者症状。
4. 此外,“-ia”这个后缀还常常用来表示某一种特征或性质。
比如,“hyperopia”(远视)、“neutropenia”(中性粒细胞减少症)等都是以“-ia”结尾的医学术语。
总之,“diplopia”的后缀是“-ia”,这个后缀在医学术语中
非常常见,表示疾病、状态、功能、特征等方面的含义。
希望通过这
篇文章,读者能更好地了解和理解医学术语的后缀。
E AWO/D 43115TABLA DE PROGRAMAS❉:opcional / Sí : requiere dosificación1)Para un mejor cuidado de la ropa, en este programa la velocidad de centrifugado está limitada a 400 rpm.5019 301 10258Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool USAProgramaEtiquetas de mante-nimiento Tipo de lavado/notas- Para seleccionar la temperatura, respete las recomendaciones del fabricante quefiguran en la etiqueta de mantenimientoCarga máx.kgDetergentes y aditivos Opciones especialesVelocidad máx.centri-fugado rpmPre-lavado Lavado PrincipalSuavizante Pre-lavado Lavado en frío Anti-arrugas Centri-fugado variableAlgodón40 - 60 - 95 °C40 - 60 - 95 °CRopa de cama, mantelería, ropa interior, toallas, camisas, etc., de algodón o lino con suciedad de normal a elevada.Para ropa muy sucia también se puede seleccionar la opción adicional de “prelavado”.5,0❉Sí❉❉❉❉❉1000Sintéticos 30 - 40 - 60 °C 30 - 40 - 60 °CBlusas, camisetas, delantales etc., con un con un grado de suciedad leve o normal de poliéster (Diolen, T revira), poliamida (Perlon, Nylon) o mezclas con algodón.2,5❉Sí❉❉❉❉❉1000Delicados30 - 40 °C 30 - 40 °CCortinas y prendas delicadas, vestidos, faldas y blusas.1,5❉Sí❉❉❉—❉1000Carga diaria40 °C40 °CT extiles de algodón o fibra sintética con suciedad leve o normal.3,0—Sí❉—❉❉❉1000Lavado rápido30 °C30 °CRopa externa poco usada de algodón, poliéster, poliamida y mezclas con algodón.3,0—Sí❉—❉—❉1000LanaFrío - 40 °C- 40 °C Sólo prendas de lana sin acabado de fieltro, etiquetadas con la marca de lana y como resistentes al lavado a máquina.1,0—Sí❉—❉—❉1000Lavado a mano40 °C 40 °C T extiles de lino, seda, lana y viscosa etiquetados como “lavar a mano”.1,0—Sí❉———❉4001)Lencería 30 °C30 °CEste ciclo es especialmente adecuado para la lencería fina (se recomienda el uso de una red para lavado).1,0—Sí❉—❉—❉4001)Aclarado y centrifugado—Igual que el último aclarado y el centrifugado final del programa “Algodón”.5,0——❉———❉1000Centrifugado —Este programa incluye un centrifugado intensivo. Es el mismo que en el programa “Algodón”.5,0——————❉1000Centrifugado suave —Este programa utiliza un centrifugado suave. Es el mismo que en el programa “Lana”.1,0——————❉1000Descarga de agua—El agua se elimina sin centrifugar.—————————A.Indicación de “Puerta abierta”La lavadora posee unas funciones de seguridad automáticas gracias a las cuales reconoce e indicainmediatamente los posibles fallos y reacciona adecuadamente, p. ej.:B.Indicación de “Reparación”C.Indicación de “Grifo cerrado”D.Indicación de “Limpie la bomba”E.Selector de programasF.Botón “Inicio/Pausa”G.Selector de velocidad de centrifugadoH.Indicador de avance del programaI.Botón “Reinicio”DHC FIGEB A5019 301 10258Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool USAAñada detergente según lo indicado en la primera página y en las instrucciones de uso. Cierre la puerta y gire el selector de programas al programa y la temperatura que desee. Destella el indicador luminoso situado junto al botón “Inicio/Pausa”.Pulse los botones de las opciones que desee. Seencienden los indicadores luminosos correspondientes.Si no es posible una combinación de programa y opciones adicionales, los indicadores luminosos se apagan automáticamente. Las combinaciones de opciones que no son posibles quedan automáticamente desactivadas.Botón “Prelavado”•Sólo para cargas de ropa muy sucia (por ejemplo con arena, suciedad gruesa). El tiempo del ciclo aumenta aproximadamente 15 minutos.Botón “Lavado en frío”•El agua sólo se calienta hasta 20 °C•Opción adecuada para ropa delicada con una temperatura máxima recomendada en la etiqueta de 30 °C.•Sólo se puede seleccionar en el paso de temperatura mínima de cada programa.Botón “Antiarrugas”•Puede utilizarse junto con los programas “Algodón”, “T ejidos sintéticos” y “Carga diaria” para facilitar el planchado.•Mejora la calidad del agua y realiza un centrifugado suave.Botón “Centrifugado variable”•Cada programa posee una velocidad máxima de centrifugado predefinida.•Pulse el botón para ajustar otra velocidad de centrifugado.•Si selecciona la velocidad de centrifugado “0” el centrifugado final se cancela pero los niveles intermedios del centrifugado continúan durante el aclarado. El agua se elimina sin centrifugar.DATOS DE CONSUMOPrograma T emperatura (°C)Carga(kg)Agua(l)Energía(kWh)Duración aprox. delprograma (horas :minutos)*Algodón 955,049**1,902:00Algodón ***605,0440,852:20Algodón 405,0440,602:00T ejidos sintéticos 602,550**0,70 1.30T ejidos sintéticos 402,5450,551:15T ejidos delicados 301,5500,500:45Prendas mixtas 403,0450,451:00Lavado rápido303,0400,400:30Lana401,0550,600:45Lavado a mano 401,0450,600:40Lencería301,0450,500:40Los datos de consumo se midieron en condiciones normalizadas de acuerdo con la norma CEI/EN 60456. Los valores de consumo en el hogar pueden variar respecto a los valores de la tabla según la presión y temperatura del agua, la carga y el tipo de lavado.*El indicador de tiempo restante puede desviarse de los valores de la tabla, porque considera las condiciones de la vivienda que corresponden en ese momento.**Para reducir la temperatura del agua, se agrega agua fría al final del ciclo principal de lavado, antes de que la bombavacíe el agua.***Programa de referencia para la etiqueta de energía.AÑADA DETERGENTE, CIERRE LA PUERTA Y SELECCIONE EL PROGRAMASELECCIONE CUALQUIER OPCIÓN Abra el grifo y pulse el botón “Inicio/Pausa”. Destella el indicador luminoso situado junto al botón“Inicio/Pausa”. El indicador de secuencia del programa muestra la fase actual del programa, de izquierda a derecha a través de Lavado, Aclarado y Centrifugado/Descarga.•Cuando termina la fase del programa, se apaga el indicador luminoso correspondiente.Antes del inicio y de la finalización de un programa, los indicadores luminosos se encienden para señalar que se puede abrir la puerta. Mientras el programa de lavado esté en marcha, la puerta permanece cerrada y por ninguna razón se debe intentar forzar su apertura. En caso de una necesidad urgente de abrirla durante un programa en marcha, consulte “Cancelación (Reinicio) de un programa antes de que termine”.“Reparación”El indicador de “Reparación” se puede encender por el fallo de un componente eléctrico. Consulte la “Guía para la solución de problemas” incluida con lasinstrucciones de uso; si el fallo continúa, póngase en contacto con el Servicio posventa.“Grifo cerrado”La lavadora no recibe alimentación de agua o es insuficiente. Abra el grifo; si la indicación sigue encendida, consulte la “Guía para la solución de problemas” incluida con las instrucciones de uso.“Limpie la bomba”La lavadora no descarga el agua. Compruebe si el tubo de descarga está doblado o si hay que limpiar el filtro; en este último caso, consulte en las instrucciones de uso (“Extracción del filtro”).•T odos los indicadores de secuencia delprograma están apagados y se enciende el indicador de “Puerta abierta”.1.Gire el selector de programas a la posición de “Apagado/O”.2.Cierre el grifo.3.Abra la puerta y retire la ropa.4.Deje la puerta entreabierta para facilitar el secadodel tambor.1.Pulse el botón “Inicio/Pausa” para detenertemporalmente el programa. El indicador destella.2.Seleccione el nuevo programa (con latemperatura), las opciones suplementarias y (si lo desea) otra velocidad de centrifugado.3.Pulse nuevamente el botón “Inicio/Pausa”. Elnuevo programa continúa el programa de lavado en la fase en que se interrumpió el anterior. En este programa no es necesario añadir más detergente.El botón “Reinicio” permite cancelar un programa antes del final.•Pulse el botón “Reinicio” durante, almenos, 3 segundos. El agua se descarga antes de poder abrir la puerta.INICIO DEL PROGRAMAINDICACIÓN DE “PUERTA ABIERTA”INDICACIONES ROJAS FIN DEL PROGRAMACAMBIO DE PROGRAMA O DE OPCIONES DESPUÉS DEL INICIO DEL PROGRAMA CANCELACIÓN (REINICIO) DE UN PROGRAMA ANTES DE QUE TERMINE。
第一部分化学品及企业标识化学品中文名:四氢吡喃化学品英文名:tetrahydropyran;pentamethylene oxide化学品别名:氧己环CAS No.:142-68-7EC No.:205-552-8分子式:C5H10O产品推荐及限制用途:工业及科研用途。
第二部分危险性概述紧急情况概述液体。
高度易燃,其蒸气与空气混合,能形成爆炸性混合物。
GHS危险性类别根据GB30000-2013化学品分类和标签规范系列标准(参阅第十六部分),该产品分类如下:易燃液体,类别2。
标签要素-象形图警示词:危险危险信息:高度易燃液体和蒸气。
预防措施:远离热源、热表面、火花、明火以及其它点火源。
禁止吸烟。
保持容器密闭。
容器和接收设备接地和等势联接。
使用不产生火花的工具。
采取措施,防止静电放电。
戴防护手套/穿防护服/戴防护眼罩/戴防护面具。
事故响应:如皮肤(或头发)沾染:立即去除/脱掉所有沾染的衣服。
用水清洗皮肤或淋浴。
安全储存:存放在通风良好的地方。
保持低温。
废弃处置:按照地方/区域/国家/国际规章处置内装物/容器。
物理化学危险:高度易燃液体,其蒸气与空气混合,能形成爆炸性混合物。
健康危害:吸入该物质可能会引起对健康有害的影响或呼吸道不适。
意外食入本品可能对个体健康有害。
通过割伤、擦伤或病变处进入血液,可能产生全身损伤的有害作用。
眼睛直接接触本品可导致暂时不适。
环境危害:请参阅SDS第十二部分。
第三部分成分/组成信息√物质混合物第四部分急救措施一般性建议:急救措施通常是需要的,请将本SDS出示给到达现场的医生。
皮肤接触:立即脱去污染的衣物。
用大量肥皂水和清水冲洗皮肤。
如有不适,就医。
眼睛接触:用大量水彻底冲洗至少15分钟。
如有不适,就医。
吸入:立即将患者移到新鲜空气处,保持呼吸畅通。
如果呼吸困难,给吸氧。
如患者食入或吸入本物质,不得进行口对口人工呼吸。
如果呼吸停止。
立即进行心肺复苏术。
立即就医。
食入:禁止催吐,切勿给失去知觉者从嘴里喂食任何东西。
Philips 1000 seriesVisor de puerta inteligenteamplioDetección del cuerpo con elsensor PIRMonitoreo remoto inteligenteInterconexión con cerradurainteligenteDDA131FCWNuevo horizonte visualSeguridad visible, al alcance de su manoLa lente ultra gran angular de 170° con función de visión nocturna por infrarrojos con cancelación deruido y la detección del cuerpo humano de 24 horas de la IA permiten ver lo que sucede delante desu puerta en cualquier momento y en cualquier lugar, lo que hace que su hogar sea mucho más seguro.La visión nocturna HD hace que la seguridad sea visible•La lente de 170° y la pantalla HD de 1080P ofrecen una mejor visión•Llamada de audio bidireccional: comuníquese en tiempo real y en todas partes•Pantalla táctil HD de 5 pulgadas: manejo simple para toda la familiaUn chip inteligente permite almacenar más información•Procesador de cuatro núcleos ARM: asegúrese de contar con un sistema estable•Detección de movimiento humano de la IA:La vida inteligente nunca se detiene aquí•Estructura de metal intensivo: con alarma antiapalancamiento•Almacenamiento local y en la nube: permite ver los registros a través de la aplicación encualquier momento•El soporte magnético permite desmontar y cargar fácilmente•Batería de litio grande: hasta 90 días de duración•Enlace con el bloqueo de puerta inteligente: para garantizar una mayor seguridadLente de 170° y pantalla HD Cuenta con una lente de 170° de nivel de monitoreo, el visor de puerta inteligente puede absorber un alto volumen de luz, junto con cuatro luces infrarrojas brillantes, ofrece una mejor visión nocturna, incluso en entornos que tienen poca iluminación.Llamada de audio bidireccionalCuando toque el timbre o presione el botón de llamada en la pantalla, puede iniciar la llamada de audio en tiempo real con elmicrófono y el altavoz integrados. Le permite disfrutar de una experiencia de llamada perfecta.Pantalla táctil HD de 5 pulgadasLa pantalla con tecnología IPS multitáctil HD de 5 pulgadas cuenta con gafas curvas delaminación completa 2.5D, lo que hace que todo luzca fabuloso. El diseño interactivo es simple de manejar para los niños y ancianos.Procesador de cuatro núcleos ARMSe incorpora el procesador de cuatro núcleos ARM, el producto muestra un rendimiento sólido con un menor consumo de energía, que ejecuta varias tareas con mayor facilidad y hace que el sistema de control de alertas de la puerta sea más rápido y estable.Detección de movimiento humano de laIAEquipado con un sensor infrarrojo PIR, cuando alguien aparece en un rango de tres metros hacia el exterior de la puerta, el visor de puerta inteligente realizará la identificación a través del algoritmo de detección de cuerpo humano de la IA y capturará instantáneamente una foto o un video. Al mismo tiempo, envíanotificaciones a la aplicación móvil a través del servidor de cifrado en la nube para monitorear la situación en la puerta.Estructura de metal intensivoCuenta con el diseño de estructura metálica robusta y el sensor integradoantiapalancamiento que, cuando el visor de puerta inteligente reconoce la dinámica anormal y se desconecta de Internet, elproducto activará una alarma para advertir a los extraños y a la familia, luego, recibiránotificaciones automáticas en tiempo real en la aplicación móvil.Almacenamiento local y en la nubeEl almacenamiento local 4G en la nube podría satisfacer sus necesidades diarias, ya que puede guardar los registros incluso sin conexión a Internet. Cualquier foto o video cifrado que se suba al servidor de la nube se puede guardar durante 3 días y puede ver los registros a través de la aplicación Philips en cualquier momento.El soporte magnéticoSimplemente utilice los cuatro imanesintegrados para instalar el producto y retirar la pantalla a fin de desmontar el producto. Con el cable reforzado, el producto podría ser muy duradero.Fecha de publicación 2023-11-29Versión: 3.1.1EAN: 69 71318 50230 9© 2023 Koninklijke Philips N.V.Todos los derechos reservados.Las especificaciones quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso. Las marcas comerciales son propiedad de Koninklijke Philips N.V. o sus respectivos titulares. Diseño y apariencia •Color: Cobre rojo Función extendida •Módulo IoT:Wi-Fi Piezas de accesorios •Adaptador de corriente •Soporte magnético •Manual del usuario •Tarjeta de garantía。
Ivosidenib or enasidenib combined with standard induction chemotherapy is well tolerated and active in patients with newly diagnosed AML with an IDH1 orIDH2mutation: initial results from a phase 1 trialEytan M. Stein1, Courtney D. DiNardo2, Alice S. Mims3, Michael R. Savona4, Keith Pratz5,Anthony S. Stein6, Amir T. Fathi7, Richard M. Stone8, Daniel A. Pollyea9, Olatoyosi Odenike10,Bob Löwenberg11, Hartmut Döhner12, Gary J. Schiller13, James McCloskey14, Ira V. Gupta15, Salah Nabhan16, Vickie Zhang16, Lei Hua16, Bin Fan16, Caroline Almon16, Michael Cooper16, Martin S. Tallman11Leukemia Service, Memorial Sloan Kettering Cancer Center, New York, NY; 2The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, TX;3Ohio State University Wexner Medical Center, Columbus, OH; 4Vanderbilt-Ingram Center, Vanderbilt University Medical Center, Nashville, TN;5Sidney Kimmel Comprehensive Cancer Center, Johns Hopkins University, Baltimore, MD; 6Gehr Family Center for Leukemia Research, City of Hope, Duarte, CA; 7Massachusetts General Hospital Cancer Center, Boston, MA; 8Dana-Farber Cancer Institute, Boston, MA; 9University of ColoradoCancer Center, Aurora, CO; 10University of Chicago Medicine Comprehensive Cancer Center, Chicago, IL; 11Erasmus University Medical Centre, Rotterdam, Netherlands; 12Department of Internal Medicine III, University Hospital of Ulm, Ulm, Germany; 13David Geffen School of Medicine at UCLA, Los Angeles, CA; 14John Theurer Cancer Center at Hackensack University Medical Center, Hackensack, NJ; 15Celgene Corporation, Summit, NJ;16Agios Pharmaceuticals, Inc., Cambridge, MA.in earlier lines of therapy in combination withCitrateIsocitrateα-KGIDH1NADPH α-KGIDH2IsocitrateCitrateNADPHmIDH22-HGmIDH12-HG2-HG2-HG2-HGMetabolicdysregulationMitochondrionCytoplasmα-KG-dependentdioxygenasesNucleusEpigenetic changesImpaired cellular differentiation2-HGMeMeMePrimary objective▪Safety and tolerability of ivosidenib or enasidenib when administered with standard AML induction and consolidation chemotherapyStudy design▪“6+6” design to test safety of ivosidenib and enasidenib during induction–Six DLT-evaluable patients enrolled into each induction cohort (DNR, IDR) in parallel–After ivosidenib and enasidenib doses deemed safe, each induction cohort expanded to include up to 30 patients eachKey inclusion/exclusion criteria▪≥18 years of age▪Previously untreated AML (de novo or secondary) with locally documented IDH1 and/or IDH2 mutation▪No prior chemotherapy for AML–Hydroxyurea allowed for control of the peripheral blast count in patients with leukocytosis–Patients with sAML may have had previous treatment for MDS or other AHD, including hypomethylating agentsivosidenib 500mg +ARA-C (200mg/m 2/d x 7d) +DNR (60mg/m 2/d x 3d)ivosidenib 500mg +ARA-C (200mg/m 2/d x 7d) +IDR (12mg/m 2/d x 3d)enasidenib 100mg +ARA-C (200mg/m 2/d x 7d) +DNR (60mg/m 2/d x 3d)enasidenib 100mg +ARA-C (200mg/m 2/d x 7d) +IDR (12mg/m 2/d x 3d)INDUCTION(1-2 cycles)ivosidenib 500mg + ARA-C (up to 4 cycles)CONSOLIDATION CR CRi CRpenasidenib 100mg + ARA-C (up to 4 cycles)CR CRi CRpSingle agent ivosidenib or enasidenib daily for up to 2 years from InductionDay 1MAINTENANCECR CRi CRpS C R E E N I N GPatients who discontinue to go to transplant may notre-start study treatment▪30-day and 60-day mortality rates:–Both 6% in ivosidenib-treated patients–5% and 7%, respectively, in enasidenib-treated patients–No deaths related to ivosidenib or enasidenib, as assessed by the investigator ▪1 DLT noted in enasidenib+daunorubicin+cytarabine cohort –Persistent Grade 4 thrombocytopenia in the absence of residual leukemia on Day 42 of induction▪No DLTs noted in either ivosidenib induction cohortIvosidenib (AG-120) + CTdaysTo be included in count recovery analyses, patients must have achieved CR, CRi, CRp, or MLFS by Day 28 (±7 days) of the first cycle of induction therapy. Patients with persistent disease and/or those who received a 2nd induction cycle were not included.Mean trough concentrations of ivosidenib and enasidenib, and concentrations of 2-HG (±SD)•PK/PD data with ivosidenib or enasidenib is similar across daunorubicin and idarubicin induction cohorts •Ivosidenib and enasidenib exposures are comparable to single agent ivosidenib and enasidenib exposures in Studies AG120-C-001 and AG221-C-001, respectively•Plasma trough concentrations of both ivosidenib and enasidenib reach steady-state levels by Day 14 of Induction Cycle 1•Plasma 2-HG concentrations are reduced by as much as 99%, and fall within the range observed in healthy volunteers in the majority of patients by Day 14 of Induction Cycle 1Best response from any time on study is shown▪The combination of ivosidenib or enasidenib with standard AML induction therapy is safe and well tolerated in this patient population, many of whom had secondary AML and received prior therapy with an HMA–Some patients with sAML treated with enasidenib have exhibited a prolonged time to platelet count recovery•The longer time to platelet recovery may reflect the reduced hematopoietic reserve of patients withsAML•An alternative dosing schedule with enasidenib is being explored to investigate any potentialinteraction with induction chemotherapy▪Preliminary response data are consistent with expectations for 7+3 induction chemotherapy in newly diagnosed AML patients with mIDH▪A randomized phase 3 trial is planned to assess the efficacy of ivosidenib or enasidenib combined with standard induction therapy in patients with newly diagnosed AML with mIDH▪We would like to thank the patients who volunteered to take part in this study, the principal investigators and their institutions▪Disclosure: This clinical study is funded by Agios Pharmaceuticals, Inc. and Celgene Corporation。