人琴俱亡
- 格式:ppt
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:9
昔有一人,好琴音。
琴音妙绝,常自弹之。
日久,琴音与人之心通,相得益彰。
此人乐此不疲,琴技日益精妙。
一日,此人因事远行,将琴留于家中。
行至中途,忽感心绪不宁,忆起琴音,不禁泪下。
遂折返,匆匆赶回家中,欲取琴弹之。
然家中空无一人,琴亦不知去向。
此人悲痛欲绝,痛哭流涕。
自责不已,悔不当初。
心想:“吾一生所好,不过琴音耳。
今琴音既失,吾心亦亡。
”自此,此人心灰意冷,再无生趣。
后有友人来访,见此人憔悴不堪,便问其故。
此人遂将事由告知。
友人大惊,曰:“君之琴,吾曾见之。
近日,吾见一老者,携琴而行,似是君之琴也。
”此人闻言,急欲寻访。
友人遂陪同,一同前往。
至一山洞,果见一老者,携琴而立。
此人见之,悲喜交加。
遂上前,欲取琴归。
老者却曰:“此琴已非君之琴,吾已易其音矣。
”此人闻言,心如刀割。
痛哭流涕,悔恨不已。
老者见状,叹曰:“君之琴,乃人与琴之合,非琴之本身。
君若欲得琴音,必先找回自己之心。
”此人听罢,恍然大悟。
遂谢过老者,辞别友人,返回家中。
自此,此人痛改前非,重新振作。
他开始反思自己,努力找回那颗曾因琴音而迷失的心。
日复一日,此人逐渐恢复了往日的活力。
他开始学习新事物,充实自己的生活。
在寻找琴音的过程中,他结识了许多志同道合的朋友。
他们一同探讨琴艺,共同进步。
终于,在某个夜晚,此人独坐于庭院,抚琴而歌。
琴音悠扬,宛如天籁。
他心中喜悦,仿佛又回到了那段美好的时光。
这时,他突然发现,那颗曾因琴音而迷失的心,早已在不知不觉中回到了他的身边。
从此,此人琴艺更加精湛,琴音更加动人。
他与琴,再次融为一体。
人琴俱亡,成为了过去。
而他,也终于找到了那颗属于自己的心。
翻译:昔日,有一个人,酷爱琴音。
琴音美妙绝伦,他常常独自弹奏。
随着时间的推移,琴音与他的心灵相通,相互衬托,相得益彰。
他对此乐此不疲,琴技也日益精进。
有一天,这个人因为事情远行,将琴留在了家中。
在旅途中,他突然感到心神不宁,想起了琴音,不禁泪流满面。
于是他折返,匆匆赶回家中,想要取琴弹奏。
人琴俱亡文言文翻译及注释。
答案:原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
”因恸绝良久,月余亦卒。
翻译:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
释义:
子猷:王徽之字子猷,王羲之的儿子
子敬:王献之字子敬王羲之的儿子
亡:死去,不存在。
都:总,竟。
了(liǎo):完全。
舆(yú):轿子。
调:协调。
“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
人琴俱亡意思原文1. “人琴俱亡”说的就是人和琴都没了呀!就像你特别宝贝的一个东西和你紧密相连,突然有一天它们一起消失了,哎呀,那得多难受啊!比如说你和你最爱的宠物,要是哪天它突然不在了,你不也会伤心欲绝嘛!2. 人琴俱亡啊,不就是那种失去了就感觉心里空落落的感觉嘛!就好比你一直依赖的好朋友突然离开了,你是不是会觉得整个世界都不一样了呀!就像我以前的同桌转学走了,我当时心里那个失落哟!3. 人琴俱亡,这意思不就是人和自己珍视的东西一同消逝嘛!这就好像你一直喜欢的那本书,不小心弄丢了再也找不回来,那滋味可不好受呀!我之前丢了一本很有意义的相册,可不就是这种感觉嘛!4. 哎呀呀,人琴俱亡不就是说人没了琴也没了嘛!这跟你失去了最爱的家人和家里最有纪念意义的摆件一样,那真的是双重打击呀!像我爷爷去世的时候,他常坐的那把椅子也感觉特别孤单。
5. 人琴俱亡呀,就是那种一切都不存在了的感觉呀!这不就像你一直梦想的舞台和你准备好的精彩表演,一下子都没了,多可惜呀!我曾经精心准备的演讲,因为意外没能进行,那种失落感真的很强。
6. 人琴俱亡,简单来说就是人和重要的东西一起没了呗!就像你一直视为宝贝的吉他,和你一起经历过很多美好时刻,突然有一天都不存在了,多让人伤心啊!我朋友的那把吉他坏了,他伤心了好久呢!7. 人琴俱亡的意思就是啥都没啦!这跟你失去了最爱的游戏装备和你在游戏里的辉煌战绩一样,是不是超级失落呀!我之前游戏账号出问题,啥都没了,真的欲哭无泪啊!8. 人琴俱亡,不就是一切都化为乌有嘛!就好比你一直为之奋斗的目标和你付出的努力,突然都没了意义,这得多难受啊!我努力准备的考试,因为生病没考好,那种感觉真的糟透了!9. 人琴俱亡,其实就是那种深深的失落感呀!就像你失去了陪伴你多年的玩偶和那些美好的回忆,多让人难过呀!我小时候的那个布娃娃找不到了,现在还觉得遗憾呢!10. 人琴俱亡嘛,就是人和与之相关的都消失啦!就好像你失去了最喜欢的老师和在那课堂上的快乐时光,是不是很不舍呀!我之前特别喜欢的一位老师调走了,真的很舍不得呀!我的观点结论:人琴俱亡表达的是一种深深的悲哀和失落,这种情感在生活中很多时候我们都会经历,它让我们更懂得珍惜当下所拥有的一切。
人琴俱亡原文及注释
人琴俱亡的原文是:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
”因恸绝良久,月余亦卒。
注释如下:
王子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。
他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。
子敬:王献之,字子敬,王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。
以行书和草书闻名后世。
笃:(病)重。
都:总,竟。
了(liǎo):完全。
舆:(yú)轿子。
琴:名词用作动词,弹琴。
既:已经。
调:协调。
恸(tòng):痛哭。
良久:很久。
卒:去世。
“人琴俱亡”这个成语表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
人琴俱亡原文
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
”因恸绝良久,月余亦卒。
人琴俱亡翻译
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
人琴俱亡原文及翻译注释及练习题人琴俱亡原文王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
” 因恸绝良久,月余亦卒。
人琴俱亡翻译:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
人琴俱亡出处《晋书·王徽之传》:“献之卒,徽之……取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘呜呼子敬,人琴俱亡!”人琴俱亡释义:王子猷:王徽之。
子敬:王献之。
俱:都。
病:生病。
笃:(病)重。
而:表承接,不译。
左右:手下的人。
何以:即“以何”为什么。
都(dū);总;竟。
此:此时。
语:说话。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
舆:轿子。
奔丧:看望丧事。
都:竟。
素:向来。
琴:弹琴。
径:直往;径直。
入:进入。
既:已经。
调:协调。
掷:扔。
因:于是。
恸:痛哭,极度悲伤。
绝:气息中止。
良.:很。
卒:死亡。
《人琴俱亡》阅读及答案参考王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:”何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:”子敬子敬,人琴俱亡!”因恸绝良久。
月余亦卒。
13、解释下列加点字在文中的意思。
(1)王子猷、子敬俱病笃____________ (2)何以都不闻消息___________(3)弦既不调______________________ (4)因恸绝良久_______________14、用现代汉语写出下列句子的意思。
《人琴俱亡》原文及翻译
【原文】:
王子猷①、子敬②俱病笃③,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都④不闻消息?此已丧矣。
”语时了⑤不悲。
便索舆⑥来奔丧,都不哭。
子敬素好琴⑦,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既⑧不调⑨,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
”因恸绝良久⑩,月余亦卒。
《世说新语伤逝》【注释】:
①子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。
他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。
②子敬:王献之,字子敬王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。
以行书和草书闻名后世。
舆(yú):轿子。
调:协调。
“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
③笃:(病)重。
④都:总,竟。
⑤了(liǎo):完全。
⑥舆:(yú)轿子。
⑦琴:名词用作动词,弹琴。
⑧既:已经。
⑨调:协调。
⑩恸(tòng)绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。
【翻译】:
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
成语人琴俱亡的含义及造句“人琴俱亡”这则成语常用来比喻对知已、亲友去世的悼念之情。
知道有哪些人琴俱亡可以知道摘抄的好句子呢?这里给大家分享一些关于成语人琴俱亡的造句,供大家参考。
一、人琴俱亡含义人琴俱亡,汉语成语,拼音是rén qín jù wáng,意思是形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情,常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情。
出自《晋书·王徽之传》。
二、人琴俱亡典故东晋著名书法家王羲之有七子一女,其子女在书法上几乎都有成就。
其中五子王徽之的书法成就,在王氏兄弟中仅次于七子王献之。
王献之的书法众体皆精.尤以行、草著名,在书法史上被誉为“小圣’.与其父并称为“二王’。
王徽之少年博学.生性洒脱,不拘小节。
他曾担任大司马桓温的参军,他不修边幅,也不处理府中公务。
后来担任了南中郎将、江州刺史桓冲的骑兵参军。
有一次,桓冲问他:“你负责哪项工作?’王徽之答道:“好像是管理马的。
”桓冲接着问:“你管理多少匹马?.王徽之回答:“我连马都不知道,怎么会知道马的数量!.桓冲又问:“马匹死了多少?.王徽之答道:“我不知道生是怎么回事,怎么能知道死是怎么回事呢!”王徽之性情放诞不羁,无法忍受朝廷中各种规矩的束缚,担任黄门侍郎一职后不久,就弃官归隐,退居山阴。
王徽之生性酷爱竹,曾说:“怎么可以没有竹子相伴呢!’归隐后,他亲手在所住房子周围栽满了绿竹.并且每天在竹林之下,吹箫咏竹。
王献之,字子敬。
少年时声名远播,超然洒脱,不受拘束。
即便整天闲居在家.举止、容貌也不懈怠,他的风流洒脱成为当时之冠。
一次,王献之和王徽之共处一室。
家里失火,王徽之来不及穿鞋,急忙逃了。
王献之面不改色,神情坦然,慢慢呼喊仆人扶他走出来。
一天半夜,王献之睡在书斋里,家里来了小愉,都快把东西偷光了。
王献之慢慢地说:“偷儿,那青毡是我家祖传的,就把它留下吧,小偷被吓跑了。
在七个兄弟之中,王徽之与七弟王献之的感情最深。
人琴俱亡的原文及翻译人琴俱亡的原文及翻译【原文】:王子猷①、子敬②俱病笃③,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都④不闻消息?此已丧矣。
”语时了⑤不悲。
便索舆⑥来奔丧,都不哭。
子敬素好琴⑦,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既⑧不调⑨,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
” 因恸绝良久⑩,月余亦卒。
《世说新语伤逝》【注释】:①子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。
他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。
②子敬:王献之,字子敬王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。
以行书和草书闻名后世。
舆(yú):轿子。
调:协调。
“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的'悲痛心情。
③笃:(病)重。
④都:总,竟。
⑤ 了(liǎo):完全。
⑥舆:(yú)轿子。
⑦琴:名词用作动词,弹琴。
⑧既:已经。
⑨调:协调。
⑩恸(tòng)绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。
【翻译】:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
人琴俱亡原文及翻译(整理9篇)篇1:《人琴俱亡》翻译和原文《人琴俱亡》翻译和原文《人琴俱亡》这篇文章也是考点之一,同学们要很好地掌握这篇文章就必须熟读原文和理解翻译的内容。
以下是《人琴俱亡》翻译和原文,欢迎阅览!:王子猷①、子敬②俱病笃③,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都④不闻消息?此已丧矣。
”语时了⑤不悲。
便索舆⑥来奔丧,都不哭。
子敬素好琴⑦,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既⑧不调⑨,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
” 因恸绝良久⑩,月余亦卒。
:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。
”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。
就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的`声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。
过了一个多月,(子猷)也去世了。
:①子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。
他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。
②子敬:王献之,字子敬王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。
以行书和草书闻名后世。
舆(yú):轿子。
调:协调。
“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。
③笃:(病)重。
④都:总,竟。
⑤ 了(liǎo):完全。
⑥舆:(yú)轿子。
⑦琴:名词用作动词,弹琴。
⑧既:已经。
⑨调:协调。
⑩恸(tòng)绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。
篇2:人琴俱亡原文及翻译人琴俱亡原文及翻译王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。
”语时了不悲。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。
” 因恸绝良久,月余亦卒。
王子猷:王徽之。
子敬:王献之。
俱:都。
病:生病。