中译英技巧-否定句翻译解读
- 格式:ppt
- 大小:769.50 KB
- 文档页数:28
如何看待翻译中否定句式及其汉译问题翻译是将一种语言中的信息转换为另一种语言的过程。
然而,由于语言和文化的不同,翻译中会出现许多困难和挑战。
其中之一就是如何处理否定句式。
本文将探讨翻译中否定句式的问题,包括它们的语法结构、意义和翻译策略,以及中英两种语言中的汉译问题。
一、否定句式的语法结构和意义否定句式是指否定某个陈述句的真实性或正确性。
在英语中,否定句式通常是由否定词not和动词构成的,例如:“I do not like coffee.”在中文中,否定句式通常使用否定副词或否定词来表示,例如:“我不喜欢咖啡。
”否定句式的语法结构可能会影响其意义。
例如,在英语中,有时候双重否定可以表示肯定,例如:“I don't have nothing”可以理解为“I have something”。
然而,在中文中,双重否定通常被认为是语法错误,因为它们会导致语义不明确。
二、翻译策略翻译否定句式时,需要注意其语法结构和意义。
以下是一些翻译策略:1.将否定词直接翻译为对应的否定词。
例如,“I don't like coffee”可以翻译为“我不喜欢咖啡”。
2.使用肯定句式来表示否定意义。
例如,“I don't dislike coffee”可以翻译为“我喜欢咖啡”。
3.使用相反的词汇或词组来表达否定意义。
例如,“I don't have a car”可以翻译为“我没有汽车”。
4.使用语境来表达否定意义。
例如,“I'm not going to the party”可以翻译为“我不会去派对”。
以上翻译策略可以根据具体情况灵活运用,以达到最好的翻译效果。
三、中英两种语言中的汉译问题在将否定句式翻译为中文时,有一些汉译问题需要注意。
以下是一些常见的汉译问题:1.是否翻译成否定句式。
在英语中,否定句式通常是由否定词not和动词构成的,但在中文中,否定词和动词之间没有必然的联系。
因此,在将否定句式翻译为中文时,需要根据上下文和语境,决定是否将其翻译为否定句式。
浅析英汉否定概念的对比与翻译英汉语言中的否定概念是语法中的重要部分,对比英汉两种语言的否定概念可以帮助我们更好地理解两种语言之间的差异,并在翻译中避免一些常见的错误。
我们来看一下英语中的否定形式。
英语中的否定可以通过在句子中加入否定词来实现,如"not", "no"等。
在句子中,主要有两种方式来构成否定:1. 在动词前加上"do not/does not/did not"等助动词的否定形式。
例如:"I do not like coffee."(我不喜欢咖啡。
)在这个例子中,"do not"就是将"like"这个动词的原形"do"否定的助动词。
与英语相比,汉语中的否定概念的表达更加简洁。
在汉语中,否定通常使用"不"这个字来表示。
例如:"我不喜欢咖啡。
"(I do not like coffee.)在这个例子中,"不"直接放在动词"喜欢"的前面,表示否定。
当进行英汉翻译时,对于否定概念的表达,应该注意以下几点:1. 在翻译英语否定句时,应该将否定词的位置与否定动词保持一致。
例如:"I donot like coffee." 应该翻译为"我不喜欢咖啡。
",而不是"我喜欢不喜欢咖啡。
"2. 在中文中使用"不"来表示否定时,需要注意动词是否可以被否定。
在汉语中,有些动词无法被否定。
"相信"和"知道"这些动词的否定表示相反的意思。
要根据上下文的意思来判断是否需要在翻译中加入否定。
例如:"我不相信他。
"(I do not believe him.)在这个例子中,"不"表示否定,但在汉语中使用"相信"本身就是表示否定的意思,所以在翻译时应该去除"不"这个否定词。
英语意义否定表现法及其汉译英语中,为了表达否定的意思,有许多不同的方法。
下面是一些英语中最常见的否定表现法及其汉译。
1.否定副词(Negative adverbs)否定副词用于对一个句子的主语、谓语、宾语或其他成分进行否定。
英语中最常见的否定副词包括not、never、no、hardly、barely、scarcely等。
例句:否定短语是由否定词和名词、形容词、副词或动词的非肯定形式组成。
常见的否定短语包括no one、none、neither…nor、not…any、not…much等。
- No one knows the answer to this question.(没有人知道这个问题的答案。
)- None of the guests arrived on time.(所有客人都没有按时到达。
)- Neither the teacher nor the students knew the answer.(无论是老师还是学生都不知道答案。
)- I don't have any money on me.(我身上没带钱。
)- He does not like sports much.(他不太喜欢运动。
)否定动词是指将主动动词和not连用来表达否定的语法结构。
否定动词常用在简单现在、一般过去和将来时。
- They do not live in the city.(他们不住在城市里。
)- She did not enjoy the movie last night.(她昨晚没享受看那部电影。
)- We will not be able to attend the party next week.(我们下周不可能参加这个派对。
)否定句式表示一个完全的否定,通常由auxiliary verb(助动词)和not构成。
最常见的否定句式是don't、doesn't、didn't、haven't、hasn't、hadn't、will not、would not、can not、could not、should not等。
英语意义否定表现法及其汉译意义否定表现法是指通过否定的方式来表达某件事情或某个概念的否定。
在英语中常常用not、never、no等否定词来表达。
当我们要表达某物没有某种特征或某种性质时,可以使用否定表达法。
在英语中,否定表述的形式是多样的,主要包括否定词、否定前缀、否定后缀等。
下面我们将介绍一些常见的否定表达法及其汉译。
1.否定词(1)notnot是英语中最常用的否定词,它可以放在动词、形容词、副词前,表示否定。
例如:He is not happy.(他不开心。
)They do not have enough money.(他们没有足够的钱。
)I'm sorry, I cannot help you.(对不起,我不能帮助你。
)(2)nevernever作为副词,表示从来没有、从未有过的意思。
例如:I have never been to Europe.(我从来没有去过欧洲。
)She never lies.(她从不撒谎。
)no作为肯定的反义词,有否定的作用。
例如:There is no water in the glass.(杯子里没有水。
)2.否定前缀否定前缀的作用是在词根前面添加前缀,表示否定。
例如:当“un-”作为前缀时,表示否定或相反的意思。
例如:happy(快乐的)- unhappy(不快乐的)usual(通常的)- unusual(不寻常的)(2)de-light(轻)-delight(使高兴)activate(激活)- deactivate(使失活)compose(组成)- decompose(分解)honest(诚实的)-dishonest(不诚实的)agree(同意)- disagree(不同意)obey(服从)- disobey(不服从)(1)-lesscareless(粗心的)-careless(没有关心的)sugar(糖)-sugar-free(无糖的)总之,意义否定表现法可以通过否定词、否定前缀、否定后缀等方式来表达否定。
英语意义否定表现法及其汉译
英语中否定表现法是指用于表示否定的词语、短语、句型或者语法结构。
下面是一些常用的英语否定表达方式及其汉译。
1. 否定副词:
a. not(不,未):He is not happy.(他不开心。
)
b. never(从不):I have never been to Japan.(我从来没有去过日本。
)
c. nowhere(无处):He is nowhere to be foun
d.(他无影无踪。
)
3. 否定短语:
a. not at all(一点也不):I am not at all interested in politics.(我一点也不对政治感兴趣。
)
b. by no means(决不):I will by no means allow you to do that.(我绝不会允许你那样做。
)
c. in no way(绝不):In no way can we accept such behavior.(我们绝不可以接受这种行为。
)。