商务法语词汇
- 格式:doc
- 大小:16.50 KB
- 文档页数:2
常用商务词汇公司la firme, l'entreprise, la société发展贸易développer le commerce商人homme d'affaire互利les avantages réciproques企业或个人entreprise ou particulier外资企业les entreprises à capitaux étrangers外商独资企业les entreprises à capitaux exclusivement étrangers合法权益les droits et les intérêts légitimes资本les capitaux investis外国投资者l'investisseur étranger利润les bénéfices遵守法律和规章制度respecter les lois et les règlements生效entrer en vigueur有利生产favoriser la production繁荣经济faire prospérer l’économie友好关系les relations amicales享有盛名jouir d’une bonne réputation世界市场le marché mondial海外市场le marché d’outre-mer高品质la haute qualité低价格le prix modéré关系广泛les relations étendues会谈l'entretien友好会谈les entretiens amicaux经济技术合作la coopération économique et technique贸易协定un accord commercial产品销售la vente des produits在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
法语商务词汇:d开头系列d’affectation déterminée 专用(捐款)Date de Cl?ture 关帐日Date de Démarrage 开工日期date de la déclaration 申报之日date d'échéance 到期日Date et heure limite de remise des offres 投标截止日期Date Limite de Décaissement 支付截止日date limite de dép?t des offres 投标截止期date limite de remise des offres 投标截止期de collecteur à collecteur pour le transport de vrac liquide “从船舶集流管至船舶集流管”( 散装湿货贸易中对货物的责任期)de palan à palan pour les vraquiers “吊钩至吊钩”( 散装干货贸易中船舶从装货到卸货期间对货物的责任期)Débat public 公开听证débiteu r 债务人décaissement 发放décaissement des fonds des prêts 支付贷款资金décalage 时间滞后; 时滞Décharge publique 公共免责décider de ne pas couvrir 选择排除Déclaration de Garantie de soumission 投标保证声明déclaration de revenus de l’entreprise 公司的收益报表déclaration en douane 海关(登记)手续déclarations, demandes et autorisations concernant les marchandises 与货物有关的'报批、申请和许可证déclassement 降级(职务)découvert 透支dédommagement 补偿费dédouanement 报关dédouaner les marchandises 货物清关défaillance 违约Défiscalisation des heures supplémentaires 加班收入免予缴税dégats 损坏Dégazage 洗油舱délai (très court) prévu pour l’engagement d’une procédure judiciaire ou arbitrale 提起诉讼或仲裁程序的(严格)时效期限Délai de Garantie 责任期限,质保期Délai d'exécution 竣工时间délais de livraison 交货日期délais pour ag ir en justice 提出诉讼时间;诉讼时效;索赔时限或除斥期间demande de propositions; invitation à soumissionner 索取承包人估价书demande de renseignements 询价demande reconventionnelle 反索赔demandes de prix, appels d'offres 邀请报价demandes de remboursement approuvées 经核证的报销单据demandeur 索赔人démarche, méthode, stratégie d'audit, de vérification, de contr?le 审计方法Démographie 人口学Département d’outre-mer 海外省Département des Imp?ts 税务局Département des Prêts 贷款部dépassement (de devis) 超支dépassement du contingent fixé 超出固定(加班)配额dépense au-delà du plafond autorisé, en dépassement 超支dépenses d’appui 支持费用dépenses éligibles 合格费用dépenses engagées au titre de l’exécution nationale ; dépenses des projets exécutés par les pays 国家执行支出Dépenses non autorisées 不合格费用dép oser le bilan 提交破产申请dépositaire 托管dép?t 委托dép?ts intérieurs de conteneurs 内陆集装箱中转站dérogations 背离déroutement pour sauver ou tenter de sauver des vies ou des biens en mer 在海上拯救或试图拯救生命或财产而出现的偏航;救助或企图救助海上人命或财产的绕航désinvestissement; cession, ve nte d'actifs 剥夺资产;强制过户dessinateur industriel 起草人。
A.E.L.E.Association européenne de libre-échange欧洲自由贸易协会A.F.N.O.RAssociation française de normalisation法国标准化协会A.F.P.AAssociation pour la formation professionnelle des adultes 成人职业培训协会A.G..F.Assurances générales de France法国保险业联合会A.I.D.Association internationale de développement国际发展协会A.I.T.A.Association internationale des transports aériens国际航运协会A.N.P.E.Agence nationale pour l'emploi全国就业办事处A.S.S.E.D.I.C.Association pour l'emplois dans l'industrie et le commerce 工商业就业协会BB.D.F.Banque de France法国中央银行B.E.I.Banque européenne d'investissement欧洲投资银行B.F.C.EBanque française du commerce extérieur法国外贸银行B.I.R.DBanque internationale pour la reconstruction et le développement 国际重建发展银行B.I.T.Bureau internationale du travail国际劳工局B.N.P.Banque nationale de Paris巴黎国民银行B.R.I.Banque des règlements internationaux国际结算银行CC.C.FCrédit commercial de France法国商业信贷银行C.C.I..P.Chambre de commerce et d'industrie de Paris巴黎工商会C.C.P.Centre des cheques postaux ou Compte cheque postal邮政支票管理中心C.D.S.Centre des démocrates sociaux社会民主中心C.E.C.A.Communauté européenne du charbon et de l'acier 欧洲煤钢联营C.E.E.Communauté économique européenne欧洲经济共同体C.E.R.N.Centre européen pour la recherche nucléaire欧洲核能研究中心C.E.S.Conseil économique et social社会经济福利委员会C.F.A.Communauté financière africaine非洲金融共同体C.F.C.E.Centre français du commerce extérieur法国外贸中心C.F.T.C.Confédération française des travailleurs chrétiens 法国天竺教劳工协会C.G..E.Compagnie générale électrique电力总公司C.G..T.Confédération générale du travail劳工联盟C.I.C.Crédit industriel et commercial工商信贷银行C.I.S.L.Confédération internationale des syndicats libres 国际自由工会联合会C.L.Crédit lyonnais里昂信贷银行C.N.C.Conseil national du crédit全国信贷委员会C.N.C.A.Caisse national du crédit agricole全国农业信贷银行C.N.E.Caisse nationale d'épargne全国储蓄银行C.N.J.A.Centre national des jeunes agriculteurs 全国青年农业工作者协会C.N.P.Caisse nationale de prévoyance国家社会保障基金C.N.P.F.Conseil national du patronat français法国雇主委员会C.O.B.Commission des opérations de Bourse股市管理委员会C.O.D.E.R.Commission de développement économique régional大区经济发展委员会C.O.F.A.C.E.Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur法国外贸发展保险公司C.O.M.E.C.O.N.Organisation de coopération économique des pays de l'Europe de l'Est 东欧国家经济合作组织C.S.L.Confédération des syndicats libres自由工会联合会。
商务贸易词汇le commerce intérieur 内贸a chambre de commerce 商会la maison de commerce 商号le commerce en (de)détail 零售贸易la vente au détail 零售un(e) détaillant(e)零售商le commerce en (de) gros 批发贸易la vente de gros批发un(e) grossiste 批发商le commerce parisien 巴黎商界l’enseigne d’un commerce 商店的招牌l’acte de commerce 商业行为e(a) commer?ant(e), le(a) marchand(e), l’homme d'affaires 商人le quartier commer?ant 商业区faire de l'argent 赚钱faire fortune 发财la prospérité 繁荣le marasme 萧条le marketing 市场营销,销售学le marché intérieur 国内市场la commande 订货la stabilité du marché 市场稳定l’approvisionnement 供应l'offre et la demande 供求la morte-saison 淡季tenir boutique 开店le service après-vente 售后服务les chiffres d’affaires 营业额acheter à crédit 赊购le prix de gros 批发价le prix de revient 成本价le prix courant 市价,时价le prix à l’unité 单价à prix d’or, au prix fort 以极高的价格hors de prix 及其昂贵的baisser le prix 减价la hausse des prix 涨价la baisse des prix 跌价la vente au comptant 现金交易la vente à tempérament 分期付款出售la vente à terme 期货出售la vente à l'essai 试销les heures ouvrables 营业时间le permis de vente 营业执照l’achat 购买l'ordre d'achat 购货单,订货单le pouvoir d’achat 购买力le magasin 商店le magasin d’alimentation 食品商店la livraison 交货le délai de livraison 交货日期la mévente 滞销,亏本出售la remise, le rabais 折扣le dumping 倾销l'écoul ement 推销la vente aux enchères 拍卖la facture 发票le re?u / récépissé 收据la commission 佣金le réseau commercial 售业网la filiale 分行,分店,分公司le service de vente en gros 批发部le société anonyme 股份有限公司l'administrateur 懂事le conseil d'administration 董事会le directeur général 总经理un(e) actionnaire 股东l'assemblée des actionnaires 股东大会le capital 资本l'appel de fonds 招股la participation au capital 入股l'action 股份le fondateur 创办人les frais généraux 日常开支le consommateur 消费者le concurrent 竞争者le destinateur 发货人le destinataire 收货人l’indemnité 赔偿,赔款l’amende 罚金la nomenclature 商品目录l’échantillon 样品la circulation des marchandises 商品流通l’étiquette 商品标签la marque 商标la contrefa?onPHRASES USUELLES 常用句Il est dans le commerce.他在经商。
商务法语1(约会与协商)Désolé, il vient de sortir.抱歉,他刚刚出去了。
注释:venir de + inf. 是最近过去时态,表示“刚刚”。
例:Il vient de visiter le musée. (他刚参观了博物馆。
)选自《商贸法语》李军、金俊华篇著单词:sortirI v.i. [助动词用être]1. 出去,出来,外出,出门:sortir de chez soi 从家里出来sortir du spectacle 看完戏出来Le train sortit du tunnel. 火车穿出隧道。
2. 流出,逸出,排出,散发出:Une fumée légère sortait de la chemine. 一缕轻烟从烟囱冒出。
[用作v. impres.] Il sort de ce marais une odeur insupportable. 从这沼泽散发出一股难闻的气味。
3. 越出,超出,偏离,溢出:sortir des rails 出轨sortir du sujet 离题sortir de son caractère [俗]发怒sortir de la compétence de qn 超出某人的难力;超出某人的权力范围 ne pas sortir de là [俗]坚持已见sortir du ton [乐]走调Cela m'est sorti de la tête (de la mémoire).[俗]我把这个忘了。
4. 长出,萌出;[转]发表,出版,上映:Les blés sortent de la terre. 麦子长出来了。
Ce livre est sorti.这本书出版了。
[用作v. impers.] Il lui est sorti une dent. 他长了一颗牙。
商业贸易法语小词汇2007-12-29 14:45I商业贸易法语 e commerce intrie^r内贸la chambre de commerce 商会la mais on de commerce 商号le commerce en (de) dtail 零售贸易la vente au d tail 鋅售un(e) d taillant(e)零售商le commerce en (de) gros 批发贸易la vente de gros批发un(e) grossiste 批发商le commerce parisie n 巴黎商界l ' enseigne d ' un comr商店的招牌l ' acte de commerce业行为le(a) commer?ant(e), le(a) marchand(e), I ' hom商人c T affaires le quartier commer?a nt 商业区faire de l ' a赚e钱t faire fortune 发财la prosp rite 繁荣le marasme 萧条le marketi ng市场营销,销售学le march int rieur 国内市场la comma nde 订货la stabilit du march 市场稳定l ' approvisionneme供应l ' offre et la dema ne tt 求la morte-sais on 淡季tenir boutique 开店le service apr s-vente 售后服务les chiffres d ' a营业额acheter ciQdt 赊购le prix de gros 批发价le prix de revie nt 成本价le prix coura nt 市价,时价le prix a I '单价t e a prix d ' or, au prix以极高的价格hors de prix 及其昂贵的baisser le prix 减价la hausse des prix 涨价la baisse des prix 跌价la vente au compta nt 现金交易la vente temp rament分期付款出售la vente terme期货出售la vente a l '试销feailes heures ouvrables 营业时间le permis de vente 营业执照l ' acha 勾买l ' ordre d '购货单,订货单le pouvoir d ' aCh S t力le magas in 商店le magasin d ' alimenta食品商店la livraison 交货le d lai de livraison 交货日期la m vente滞销,亏本出售la remise, le rabais 折扣le dump ing 倾销l 'a coulem推销la vente aux ench res 拍卖la facture 发票le re?j / r c a iss a攵据la commissi on 佣金le r seau commercial 售业网la filiale分行,分店,分公司le service de vente en gros批发咅 E le soci t 觀nonyme 股份有限公司l ' administratetl懂事le conseil d ' administr董事会le directeur g n a a a 总经理un(e) actionn aire 股东l ' assembl e e des actiosn 股东大会le capital 资本l ' appel de fond招股la participation au capital 入股l ' actio股份le fon dateur 仓U办人les frais g n e a e x日常开支le con sommateur 消费者le con curre nt 竞争者le desti nateur 发货人le desti nataire 收货人l ' indemnit赔偿,赔款l ' amend S金la nomen clature 商品目录l ' e chantill样品la circulati on des marcha ndises 商品流通l ' e tique商品标签la marque 商标la con trefa?) nPHRASES USUELLES 常用句II est dans le commerce他在经商。
法语高级商务词汇(1)A l'usine 工厂交货abattement pour délais de recrutement 延聘系数Accès à l’information 信息获取accessoire 杂费;附带费用accord d’affrètement de créneaux ou d’espaces 箱位租用或舱位租用accord de financement 融资协议Accord de libre-échange nord-américain - 北美自由贸易协议Accord de Prêt 贷款协议accord explicite vs. accord implicite 明确协议-“默示同意”Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce 关税及贸易总协定Accord sur les Règles d'Origine 《原产地规则协定》accorder du crédit 获准贷款accorder une remise 获得折扣accords de partage des marchés et des clientèles 划定市场和顾客的协议accroissement des importations 进口增长Accumulateur 蓄电池accusé de réception de commande 订货确认achat comptant 现金采购achats en grandes quantités 批量购买achats en petites quantités 零碎采购achats groupés 全面合同achats; passation des marchés ; achats et contrats 采购acheteur éventuel 潜在买主acheteur franco à bord (qui est à la fois le destinataire et le chargeur) 船上交货型买方(既是收货人又是托运人)achèvement des Travaux 工程完工acompte mensuel 月摊付额acte constitutif 公司章程acte de Dieu 天灾acte téméraire 鲁莽行为actes ou omissions 作为或不作为actif 财产actif circulant, de roulement 流动资产actif et passif; bilan 资产负债actif réalisable 流动资产actifs et biens 财务和资产actifs, avoirs, biens, marchandises, articles, matériel; réaliser l’actif 资产Action civile 民事诉讼actions (titres à revenu variable) 股票,证券actions en recours 追索诉讼actions en responsabilité 侵权行为activités de durée limitée 限期活动activités lucratives, productrices de recettes 生利活动ADEME (Agence de l’environnement et de la maitrise de l’énergie) 环境能源监控署administrateur 懂事、理事、Administ ration de l’environnement 环境管理Administration publique 政府部门aéroport d’affaires 商用机场affaires exonérées 免税的经营项目affaires imposables 应征税项目affectation (de sommes) à des fins spéciales 指定affectations, allocations (de crédits) 拨款;分配款;分配款项affrètement coque nue 光船租用; 光船租船; 光租合同;光租affréteur à temps 定期租船人或承租人affréteur au voyage 航次租船人或承租人;程租(合同)agence de publicité 广告商、agence, succursale 分部、分店agent de change 股票经纪人agent en douane 清关代理agent exclusif 独家经销商agent maritime 货运代理商agent ou d’un préposé du transpor teur 承运人的代理人或雇员agent public 公务人员agents d’exécution 执行机构agglomération 市镇群agrément fiscal 税务批准制度aide-comptable 记账员aides publiques 补贴ajustement, vérification, approbation 许可;交割;结清ajustements spéciaux 减少allocation (de crédits) 拨款allocation des crédits ouverts 拨款amendement 补遗Amiante 石棉amortissements matériels 设备折旧analyse consacrée à la réforme du Crédit d’impôt 抵税改革政策分析analyse coûts-bénéfices 成本效益分析;损益分析analyse de biologie médicale 医学生物分析analyse des états financiers 财务报表分析Anhydride sulfureux (SO2) 二氧化硫année de recouvrement 会费年Annulation de la procédure de passation de marchés 签约程序的取消annuler une commande 取消合同appareil de levage 起重机Appel d’Offres International 国际招标Appel d’offres ouvert international 国际性公开招标appel d’offres ouvert, adjudication ouverte 公开投标appel d'offres 招标Appellation d’origine 原产地名称approche contractuelle 依照合同的做法approche non limitée au transport maritime “海运加其他运输方式”的做法Après l'entrée en vigueur du présent accord 本协定生效后apurement des comptes 对账(银行账户)apurement, rapprochement bancaire, comparaison, mise en concordance; ajustement des bordereaux interservices 调节Arbitrage 仲裁arrangements régionaux ou mondiaux 区域或全球安排arrimage 积载arriver à échéance 到期、期满article défectueux 缺陷项Assainissement 污水排放与处理技术assemblée générale 会员大会Assemblée Nationale)国民议会Assiette de la taxe 纳税基数assistance à l'utilisateur 计算机用户支持assistance en espèces 现金支助Assistance technique 技术援助Association des nations de l'Asie du Sud 东盟自由贸易区Association internationale des ports 国际港埠协会associé 股东、合伙人assouplisseme nt des modalités d’embauche 灵活的就业条件assurance 保险assurance maladie 医疗保险assurance vieillesse 老年保险assurances 保险(单)assuré, un 投保人assureur (maritime) (海运)保险商attestation de vérification des comptes, attestation d’audit, certificat d’audit externe, de vérif ication comptable 审计证明书attestation, certification 核证attribution de crédits 拨付attribution des marchés 合同授予、授标Attribution du marché 授标au fur et à mesure de l'avancement des Travaux, 随工程的进展audit de la sécurité du système informatique 计算机系统安全审计audit de l'économie et de l'efficacité du système informatique 计算机经济效益效率审计audit opérationnel, contrôle de gestion; vérification opérationnelle, de gestion 管理审计audit, contrôle financier 财务审计audit, contrôle, vérification a posteriori; postvérification 审计后audit, contrôle, vérification a priori, préalable 审计前audit, contrôle, vérification de la conformité; examen de régularité 遵守规定情况的审查(审计); 符合性审计(辞典)audit, contrôle, vérification des comptes 审计audit, contrôle, vérification des systèmes 系统审计audit, contrôle, vérification du rendement, de performance, de l'optimisation des ressources 效益审计audit, examen de l'utilisation optimale des ressources, des résultats, du rendement 方案执行情况审计auditeur itinérant 巡回审计员auditeur résident, interne, sur place 驻地审计员auditeur, vérificateur, commissaire aux comptes 执照内部审计员auditeur, vérificateur, contrôleur 审计员auditeurs 审计师auditeurs, vérificateurs qualifiés (diplômés) 合格的审计员audits horizontaux 横向审计authentifié 认证autonomie de la volonté des parties 当事人的合同自由;契约自由Autorisation 授权autorisation de travail 工作许可autorisation du fabricant. 制造厂家授权书autorité, instance compétente, pouvoirs légaux 法定权限;制定法授权autres points essentiels 其它要素Avalanche 雪崩avance en espèces 现金垫款avance, acompte 预付款avances non réglées sur les frais de voyage 未清预支旅费avances non régularisées 未清偿预付款avances restant à apurer, non décaissées, non dépensées 未清偿的预付款Avantage comparatif 比较优势avantages / droits /acquis sociaux 权利avarie commune 共同海损;共损avarie, en cas de 受损情况avis d’adjudication 招标单;招标书avis d’appel d’offres 招标公告avis de virement 过户启事ayant droit à la cargaison 货物索赔人。
1,机场AEROPORT旅行:VOYAGE; 机场:AEROPORT; 飞机:AVION/VOL; 行李:BAGAGE; 公斤:KILO; 机票:BILLET D’AVION 出发:DEPART ;到达:ARRIVER;首都:CAPITAL身份证件:CARTE D’IDENTITE; 护照:PASSPORT;居留:SEJOUR;签证:VISA旅途愉快:BON VOYAGE. 这里Bon代表“好”的意思,比如说BON SANTE,意思是“祝你健康”;BON APETIT,意思是“祝你好胃口”哪个航班:QUEL VOL?2,生活LA VIE交通:TRANSPORT; 汽车:VOITURE;家:MAISON;吃饭:MANGER; 饭店:RESTAURANT; 运动:SPORT;医院:HOPITAL; 医生:MEDECIN; 生病:MALADIE; 疟疾:PALU; 感冒:RHUME;出租车: TAXI;摩托车:MOTO ;走路:A PIED; 厕所:TOILETTE;警察:POLICE你去哪里:Ou tu va?3,清关DEDOUANE海关:DOUANE;清关公司:TRANSIT;提单:CONNAISSEMENT / BL ; 正本提单:BL ORIGINAL;发票:FACTURE; 装箱单:PACKING LIST;货柜:CONTENEUR;海运:TRANSPORT MARTIME;关税:DROIT DOUNAE; 海运费:FRAIS DU TRANSPORT MARITIME;买提单:ACHETER LE BL;4,银行BANQUE银行:BANQUE;户口:COMPTE; 开户口:OUVRE UN COMPTE;支票:CHEQUE; 现金:CASH;存款:DEPOSER L’ARGENT; 取款:RETIRER L’ARGENT; 汇款:TRANSFER L’ARGENT;换欧元:CHANGER DE EURO;5,星期SEMAINE周一:LUNDI; 周二:MARDI;周三:MERCREDI; 周四:JEUDI;周五:VENDREDI;周六:SAMEDI;周日:DIMANCHE; 周末:WEEKEND;假日:FETE; 休息:REPOSE; 下周一:LUNDI PROCHAIN; 上周四:JEUDI PASSEE6,市场MARCHE市场:MARCHE; 店面:BOUTIQUE; 仓库:MAGASIN;库存:STOCK;买:ACHTER; 批发:VENDRE; 批发卖:VENDRE EN GROS; 零售卖:VENDRE EN DETAILLE;批发商:GROSSITE; 零售商:DETAILLANT;产品:PRODUIT;箱子:CARTON;包:SACK;价格:PRIX; 批发价:PRIX EN GROS; 零售价:PRIX EN DETAILLE;促销:PROMOTION;有效:EFFICACE; 专利产品:PRODUIT BREVETEE祝你生意好:BON MARCHE什么价格:C’EST COMBIEN?。
La principale différence entre action et obligation réside dans leur nature et les caractéristiques qui en découlent. Comparée à l'action, l'obligation, privée ou d'Etat, est un investissement moins risqué mais aussi moins rentable. Au moment de vous décider pour l´un des 2 produits, vous devrez donc faire un arbitrage entre risque et rendement. L'autreparamètre sera la couleur du ciel économique. Le ciel bleu est propice àl'action, l'orage des marchés appelle l'obligation.Les actions et les obligations sont des titres de nature distincteCette première différence entre action et obligation en implique une autre : le risque et le rendement associés à chacun des titres.Une action est un titre de participation dans une société de capitaux, potentiellement très rentable mais toujours risquéeEn achetant une action, vous achetez une part du capital social d'une sociétéet vous vous liez, en conséquence, à son futur pour le meilleur et pour le pire. Le rendement d'une action est par définition incertain : il dépend des résultats de l'entreprise. Il est calculé à partir du dividende, c'est-à-dire de la part desbénéfices que le Conseil d'Administration décide de distribuer à ses actionnaires. Le cours de l'action d'une société peut monter et vous dégagerez une plus-value en la revendant, ou chuter, et vous perdrez de l'argent.Une obligation est un titre de créance au rendement moindre mais sûr Acheter une obligation revient à acheter une part d'un emprunt émis par l'Etat, une entreprise ou un organisme public : c'est un titre de créance.Au contraire de l'action, l'obligation a un rendement prédéterminé au moment de l'acquisition :▪l'obligation a une durée et une valeur nominale prédéfinies, qui sont utilisées pour calculer les intérêts que vous percevrez (généralement entre 5 et 8% de la valeur nominale de l'obligation) ;▪à l'échéance du titre, l'émetteur vous remboursera le capital initialement investi plus les intérêts annuels (appelés "coupons"). Vous récupérerez votre mise initiale : sauf faillite de l'émetteur, le capital est garanti à terme.III. Etudes de marché1) définition du marché2) définition de l’offre et celle de la demande3) définition du marketing4) définition de l’étude de marché5) différence entre marketing et études de marché6) contenu des études de marché7) déroulement de l’étude de marché1.DéfinitionQu’est-ce qu’une entreprise?une unité économique de production qui vend ses produits sur un marché Taille: petite, moyenne ou grandeActivités très diverses qui couvrent la fabrication de tous les produits dontl’humanité et la société (le monde) ont besoinLes techniques de production, d’organisation et de vente sont différentesLe statut juridique n’est pas le même (c’est ce qu’on appelle la diversité juridique des entreprises.)2.marchéage : branche du marketing ayantpour objet des techniques d´application pratique de la vente.mercatique : branche du marketing spécialisée dans l’étude des aspectsthéoriques et généraux de la venteDéfinition de l’étude de marchéEn 1948, le « definition commitee » américain avait officiellement agréé, commedéfinition des études de marché:3. Contenu des études de marchéUne étude de marché complète traite de grands types de problèmes.Elle prétend décrire le marketing-mix (marchéage) des produits existants, ou mieux,définir le marketing-mix possible.Le contenu est fait pour répondre aux 6 questions suivantes:1)Que vendons-nous?(Etude du produit ou service)2) A qui vendons-nous?( Etude du consommateur ou usager)3) Comment vendons-nous?(Etude des circuits de distribution)4) Qui nous empêche de vendre?(Etude de la concurrence horizontale et verticale)5) Quelles sont les variables aléatoires qui peuvent intervenir?( Etude des diverses conjonctures)6) Comment promouvoir nos ventes?(Etude des voies à suivre et des moyens à mettre en oeuvre)4.Une administration ≠ une en trepriseMême si elle a une activité productive (une école, une mairie, un tribunal...),elle n’est pas une entreprise,car les services qu’elle produit ne sont pas vendus sur un marché moyennant le paiement d’un prix.C’est une unité de production de serv ices non marchands.5.sociétéde capitaux: responsabilitélimitée àl’apport financier de chaque associ é; un type de sociétébien adaptéaux grandes entreprises pour réunir un grand nombre d’associés et des capitaux importants.- sociétéanonyme (S.A.): conseil d’administrationNombre d’associés : minimum 7, pas de maximumCapital social : minimum 250 000 F (≈39 000euros)Gestion : 2 possibilitésa)Le conseil d’administration/PDGb)Le directoire de 5 membres au plus, contrôlépar les actionnaires àtravers un conseil de surveillance (directoire+le président de surveillance)Responsabilités : limitées aux apports des associésCessibilitédes titres : libreNom des titres représentatifs : actions6.- sociétéen commandite par actions: une sociétéde capitaux, car elle réunit de grandes masses de capitaux et fonctionne selon les règles des sociétés anonymes. Mais du point de vue des responsabilités, cette forme juridique est en quelque sorte la réunion d’une sociétéde personne (sociétéen commandite simple)pour les commandités et d’une sociétéde capitaux pour les commanditaires (les parts des commanditaires sont représentées par des actions).(C’est le cas de Michelin.) Sociétéàresponsabilitélimitée (S.A.R.L)C’est la forme la plus courante choisie par les entrepreneurs. Elle se situe àmi-chemin des deux types précédents en combinant les avantages de la sociétéde personnes et de la sociétéde capitaux.7. Cette structure est destinée àun petit nombre d’associés ( 2 à50), donc de taille moyenne.Le capital minimum: 50 000FLa gestion et la direction: un ou plusieurs gérants associés ou choisis par les associés en dehors d’eux.la cessibilitédes titres : la cession libre entre les associés. Pour la cession àun tiers, il faut l’accord de la majoritédes associés.(sauf àun parent en ligne directe ou par héritage)Le nom des titres représentatifs du capital: des parts sociales.8.Voici le processus d’une opération de crédit documentaire:1)L’importateur et l’exportateur se mettent d’accord sur les conditions de la transaction.2) L’importateur demande à son banquier d’ouvrir un crédit documentaire3) La banque de l’importateur ouvre le crédit chez le banquier de l’exportateur.4) La banque de l’exportateur notifie le crédit à l’exportateur.5) L’exportateur remet les marchandises au transporteur qui lui délivre le connaissement. Il confie tous les documents à son banquier qui lui régle le prix de la marchandise.6) La banque de l’exportateur envoie les documents au banquier de l’importateur qui le crédite en retour.7) La banque de l’importateur remet les documents àl’importateur qui la paie.8) L’importateur présente le connaissement au capitaine du navire qui lui délivre lesmarchandises.。
商业贸易法语小词汇
2007—12-29 14:45
l商业贸易法语e commerce intérieur内贸ﻫla chambre de commerce 商会ﻫla maison de commerce 商号
le commerce en (de) détail零售贸易ﻫla vente audétail零售
un(e)détaillant(e) 零售商ﻫle commerce en (de) gros 批发贸易
la vente de gros批发ﻫun(e) grossiste批发商
le commerce parisien 巴黎商界
l’enseigned’un commerce 商店的招牌
l’acte decommerce 商业行为ﻫle(a)commerçant(e), le (a) marchand(e), l’hommed’affaires 商人
le quartier commerçant 商业区ﻫfaire del’argent 赚钱ﻫfaire fortune发财ﻫla prospérité 繁荣
le marasme萧条
lemarketing 市场营销,销售学ﻫle marché intérieur国内市场lacommande 订货
la stabilitédu marché 市场稳定ﻫl’approvisionnement 供应
l’offre et la demande 供求
la morte-saison淡季
tenir boutique 开店ﻫle service après—vente 售后服务
les chiffres d’affaires 营业额
acheterà crédit 赊购ﻫle prix de gros 批发价ﻫle prix de revient 成本价
le prixcourant 市价,时价ﻫleprix àl’unité 单价ﻫà prix d’or, au prix fort以极高的价格
hors de prix 及其昂贵的ﻫbaisser leprix 减价
la hausse des prix 涨价
la baisse des prix跌价ﻫlavente au comptant现金交易ﻫla vente à tempérament 分期付款出售
la vente à terme 期货出售
lavente à l’essai试销
les heures ouvrables 营业时间ﻫle permis devente营业执照l’achat 购买ﻫl’ordred’achat 购货单,订货单
lepouvoird’achat 购买力ﻫle magasin商店
le magasind’alimentation 食品商店ﻫla livraison 交货
le délai de livraison 交货日期ﻫla mévente滞销,亏本出售ﻫla remise, le rabais折扣
le dumping 倾销ﻫl’écoulement 推销
la vente aux enchères 拍卖
la facture发票ﻫlereçu / récépissé收据ﻫla commission 佣金ﻫle réseau commercial售业网ﻫla filiale
分行,分店,分公司ﻫle servicedevente en gros 批发部ﻫle sociétéanonyme 股份有限公司
l’administrateur 懂事
le conseild’administration 董事会ﻫle directeurgénéral 总经理
un(e) actionnaire 股东
l’assemblée des actionnaires 股东大会
le capital 资本
l’appel de fonds 招股
la participation au capital入股ﻫl’action 股份
le fondateur 创办人
les frais généraux日常开支ﻫle consommateur消费者
le concurrent 竞争者ﻫle destinateur 发货人
ledestinataire 收货人ﻫl’indemnité 赔偿,赔款
l’amende 罚金
la nomenclature商品目录ﻫl’échantillon 样品
la circulation des marchandises 商品流通
l’étiquette商品标签
la marque商标
la contrefaçon ﻫPHRASES USUELLES 常用句ﻫIlest dans le commerce.他在经商。
Nous faisons legros et ledétail.我们经营批发和零售。
ﻫActuellement,la vente ne va pas.目前生意清淡. ﻫCa fait comb ien?这个多少钱?
Quel est votre prix?你要什么价钱?
Nous allons faire desachats.我们去买东西.
Il est lancé dans les affaires.他下海经商了..。