上外考研 日语口语 专业解读
- 格式:pdf
- 大小:218.52 KB
- 文档页数:5
可以从事教育、科研、外事、外贸、科技翻译、新闻出版、广播影视、涉外企业、旅游公关、 企事业等部门或单位从事日语教学、培训、科研、口译、笔译等与日语有关的工作
►CATTI 是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,只是一个证明能力
的一个证书。而 MTI 培养是进行系统、科学的正规训练,锻炼语言运用能力、熟练的翻译 技能和拓宽理论知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作,两者有本质差别,无 法相提并论。
►MTI 就业方向:
1、全职或兼职地服务于各国际组织,如联合国总部及各办事处、欧盟、粮农等; 2、国家机关,如省市级外办; 3、高校、研究机构; 4、大型国有企业、外资企业、金融机构; 5、口笔译自由职业者。 6、翻译工作:同声传译、会议翻译、科技翻译、商务会议翻译、文书翻译 7、教育培训:外语培训、职业培训、日语教师等教师职业
初试 总 初试 政治 翻硕
日翻
汉语写作
分
技术分
日语 基础 与百科
进入 18 年 6 复试
最低分 377 最高分 348
359.7 55
85
120 117
325.8 57 80 97 114
17 年 8
最低分 368
339.8 65 78 110 117
最高分 392
368.2 63 71 124 134
►复试采取差额形式,差额比例一般不低于 120%
►研究方向:
日汉口译、日英汉口译 注:初试要选好方向,它决定初试外语是考日语还是英语。
►入学考试
初试: 1、政治 2、翻译硕士日语(日汉方向)、翻译硕士英语(日英汉方向) 3、日语翻译基础 4、汉语写作与百科知识 初试题型: 1)翻译硕士日语(100 分) 汉字写假名,假名写汉字,助词填空,阅读回答问题,还有一篇 500 字的作文 2)日语翻译基础(150 分) 两篇日译汉 70 分 一篇汉译日 80 分 复试:日语翻译综合-双向笔译与百科知识(专业笔试+专业面试)
►院系及专业
高翻学院:055106 日语口译
►招生对象——MTI:
1、大学本科或研究生学历 2、同等学力本科结业生(须达到日语专八良好水平)人员。 3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年(须达到日语专八良好水平,且复试 须加试两门课)人员。
►培养目标
MTI 是专硕,上外日语 MTI 硕士点是 2017 年始设,招生定位为为了工作需要而读, 培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于 MBA。MTI 重视实践环节,强调翻译实 践能力的培养,课程注重翻译实践训练。就业面广,学费较高。09 年之前专业硕士只招收 具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。10 年开始 取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并 到了研究生统招考试里。
►实训机会
上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学 院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、 华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上 海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项
上外 日语口译 情况
MTI 日语口译是专硕,2017 年设立日语 MTI 翻硕专业点开始招生。所属院系为高翻 学院(成立于 2003 年)。2010 年设立 MTI 翻译硕士专业点,为我国首批 MTI 翻译专业 硕士培养单位。
口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化 学习体验。
MTI 是专硕,从 2010 年开始,全日制专业硕士正式面向应届生招生。MTI 的招生定 位为具有职业背景,为了工作而读,培养特定职业高层次专门人才而设置。有些类似于 MBA。MTI 重视实践环节,强调翻译实践能力的培养课程注重翻译实践训练。就业面 广,学费较高。
语言文学专业是学硕,主要面向普通硕士教育,以培养教学和科研人才为主,侧重语言 学方向的理论研究。专业理论水平要求高,如果想进高校和出版机构,建议选择学硕。
报录比:18 年 %; 17 年 5.5% 推免录取:19 年 7 人 18 年 7 人; 17 年 8 人
17 年 拟招 10 人 18 年 拟招 10 人 19 年 拟招 10 人
推免 8 人 推免 7 人 推免 7 人
年份 人数 排名
实际统招 3 人(日英汉 2;日汉 1) 实际统招 6 人(混在一起排名)
上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际 组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联 合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻 译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也 长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译 实践能力。
1)专业笔试——翻译综合-双向笔译与百科知识。题目和初试考题有所重复,考试题
型有:名词解释、阅读新闻理解、文章翻译(汉译日,日译汉各一篇)等,难度适中
但是题量很大,答题时应注意时间安排,题量很大一定要快写。
2)专业面试——日汉互译。分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、
翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视
上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口 笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为 AIIC 会员, 戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授 (美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科 技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教 学。
译(给一段外文文章,看 1 分 20 秒左右,然给 1 分 20 秒口译出来)。 3)复试形式——差额复试,比例一般 1:1.2-1.5 总成绩:初试比重占 54%、复试比重占 46%
►MTI 近几年复试线:
国家线: 17 年 翻译硕士 国家线:53(满分 100) 80(满分 150) 345 16 年 翻译硕士 国家线:53(满分 100) 80(满分 150) 350 15 年 翻译硕士 国家线:52(满分 100) 78(满分 150) 345 14 年 翻译硕士 国家线:55(满分 100) 83(满分 150) 350
►课程设置
翻译硕士专业学位(MTI)的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、 会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基 础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等
►费用
学费:10 万/2.5 年 住宿费:800-1200 元/年
►培养方式 学制:2.5 年
►上外 复试分数线(能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分(不看重政治
的分数):专业课 1+专业课 2+外语+总分*10%,在国家线基础上,上外复试采取差额比 例按照 120%-200%按照技术分的排名选拔一定的学生进入复试):
上外 日语口译 招录情况 统招报考:18 年 人;17 年 54 人 统招进入复试:18 年 6 人(混在一起排名);17 年 8 人(日英汉 4 人); 统招录取:18 年 6 人(混在一起排名);17 年 3 人(日英汉 2;日汉 1) 复试差额比例:18 年 1:1 ;17 年 1:2.6
年份 人数 排名
初复试 初试 日翻 专业 二外
复试
总分பைடு நூலகம்
技术分 综合 面试 口试
录取 18 年 6
最低分 482.64 349 76 67.6
最高分 524.92 327.5 87 91.6
17 年 3
最低分 513.6 342 75 86.3
最高分 521.78 368.2 68 83.7
►MTI 与 MA 语言,文学专业的区别