北外MTI复试|你一定不能错过的几个时间点

  • 格式:pdf
  • 大小:113.74 KB
  • 文档页数:3

北京外国语大学翻译硕士复试
对于2018翻硕备考生来说,等待成绩的过程是漫长而煎熬的。

什么时候出成绩?什么时候出分数线?再加上复试时间,一直是同学们比较关注的问题。

根据往年的时间安排,凯程葛老师认为2018年的这几个时间点请大家千万要记得。

一、查询初试成绩时间
北外2016和2017年的初试成绩公布时间均为2月16日。

鉴于今年的2月16日是大年初一,初试成绩公布时间或许会(也可能不会)稍稍推迟。

但据我个人推测,2月25日前应该就可以知道自己的初试成绩了。

二、公布分数线时间
2016和2017年的分数线均为3月17日公布。

2016年各学院翻译硕士各科的分数线如下。

有的同学看到两门专业课总分的分数线后可能会有疑问,高翻的两门专业课总分要求213分,英语学院要求222或225,那是不是高翻比英语学院好考?在这里凯程葛老师需要为同学们说明的是,因为每个学院的评分老师不一样,所以评分的标准会稍有不同。

分数线是根据复试要求的人数,按分数高低从上到下排列,取最后一名进入复试的同学的分数而得出来的,所以只能代表该学院的状况,不能说明哪个学院更容易考。

三、复试时间
复试一般是公布分数线一周后的周末。

2016年的复试时间为3月25-26日。

2017年为3月26-27日。

北外的复试一般安排在3月底。

按照往年来看,今年应该也是如此。

综上,如果感觉初试发挥良好,绝得自己有很大可能进入复试,那么从现在开始就可以着手准备复试了。

如果心里不是很确定,但又觉得还是有希望,也可以等
初试成绩公布,心里更有底。

不建议大家一直等分数线出来才开始匆忙准备,一个星期的时间实在太仓促,到时候手忙脚乱不说,好不容易考过了初试,一定不要在复试上栽了跟头。

最后,再跟大家说一下各学院的复试录取比例。

北外硕士研究生复试原则上采取差额复试,基本复试比例为1:1.3,高翻学院复试比例为1:2。

考高翻的同学们要尤其注意,复试仍然有一半的淘汰率,千万不能掉以轻心。

四:复试可能会提问到的问题:
1、对于翻译的理解、希望在研究生阶段学些什么、看过哪些翻译著作、知道哪个当代的翻译家、报考院校里有哪些著名教授及其翻译作品
2、通过什么途径知道所报考的学校
3、你有过翻译经验吗
4、什么是自然科学、什么是社会科学?在翻译中哪个更重要?
5、犹太人为什么不吃猪肉?
6、你为什么选择我们学校的MTI项目?你去年毕业后干了什么?你做翻译的时候遵从什么原则?
7、你认为翻译的Professionalism体现在哪些地方?
8、谈谈对mti的认识,有没有学第二外语?
9、从大学翻译课程里学到了什么?知道哪些翻译技巧?列举中国一些翻译大家?平时怎样提高自己翻译水平?是否读过翻译方面原著?
10、如果你做笔译的话有什么优势?
11、老师会让你翻译阅读文章里的一段话,类似于英译汉视译
12、some people say that translators are servants for two masters :the reader and the author .what's your understanding of this statement ?
13、毕业之后想要工作和生活的地方?
14、如何提升英汉双语互译的技巧、策略?
15、怎样将翻译和大学所学专业结合起来?
16、有没有翻译兼职过?
17、本科所在大学的翻译怎么样?
18、怎样提高翻译技能?
19、when we speak, we are translating others. what do you think of this statement?
20、译者需要什么素质
21、翻译的本质是什么
22、你最喜欢的翻译家是谁,介绍一下他的作品
23、口译和笔译的区别是什么
24、做一名译者,你有何优势。