望洞庭原文、翻译及赏析6篇
- 格式:pdf
- 大小:337.25 KB
- 文档页数:4
望洞庭原⽂、翻译及赏析6篇
望洞庭原⽂、翻译及赏析1
湖光秋⽉两相和,潭⾯⽆风镜未磨。
遥望洞庭⼭⽔翠,⽩银盘⾥⼀青螺。
注释
1.洞庭:湖名,在湖南省。
2.和:和谐,这⾥指⽔⾊与⽉光融为⼀体。
3.潭⾯:指湖⾯。镜未磨:古⼈的镜⼦⽤铜制作、磨成。这⾥⼀说是⽔⾯⽆风,波平如镜;⼀说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜⾯没
打磨时照物不清楚。两说均可。
4.⽩银盘:形容洞庭湖。青螺:⼀种青⿊⾊的螺形的墨,古代妇⼥⽤以画眉。这⾥是⽤来形容洞庭湖中的君⼭。
译⽂
洞庭湖的⽔光与秋⽉交相融和,
⽔⾯波平浪静就好像铜镜未磨。
远远望去洞庭湖⼭⽔⼀⽚翠绿,
恰似⽩银盘⼦托着青青的⽥螺。
赏析
这是⼈遥望洞庭湖⽽写的风景诗,明⽩如话⽽意味隽永。第⼀句从⽔光⽉⾊的交融不分写起,表现湖⾯的开阔廖远,这应该是⽇暮时分的景
象,天还没⿊但⽉亮已经出来,如果天⿊就看不出两者⾊彩的融合了。第⼆句⽤镜⼦的⽐喻表现夜晚湖⾯的平静,因为太阳已落,湖⽔不反光,像
镜⼦没磨时光泽暗淡的样⼦。第三句写远望湖中君⼭翠绿的⾊彩,这⾥的“⼭⽔”实际只是指⼭,即湖中的君⼭。⽤“⼭⽔”属于古代汉语中“偏义复
词”的⽤法。第四句再⽤⼀个⽐喻,将浮在⽔中的君⼭⽐作搁在⽩银盘⼦⾥的青螺。全诗纯然写景,既有描写的细致,⼜有⽐喻的⽣动,读来饶有
趣味。
望洞庭原⽂、翻译及赏析2
望洞庭原⽂:
湖光秋⽉两相和,潭⾯⽆风镜未磨。
遥望洞庭⼭⽔翠,⽩银盘⾥⼀青螺。
翻译:
秋夜明⽉清辉,遍洒澄净湖⾯,湖⾯平静⽆风,犹如铁磨铜镜。
遥望美丽洞庭的湖光⼭⾊。真的令⼈浮想联翩。那翠绿的君⼭,真像银盘⾥的⼀枚玲珑青螺。
望洞庭鉴赏
赏析:
诗中描写了秋夜⽉光下洞庭湖的优美景⾊。微波不兴,平静秀美,分外怡⼈。诗⼈飞驰想像,以清新的笔调,⽣动地描绘出洞庭湖⽔宁静、祥
和的朦胧美,勾画出⼀幅美丽的洞庭⼭⽔图。表现了诗⼈对⼤⾃然的热爱,也表现了诗⼈壮阔不凡的⽓度和⾼卓清奇的情致。
诗从⼀个“望”字着眼,“⽔⽉交融”、“湖平如镜”,是近望所见;“洞庭⼭⽔”、“犹如青螺”,是遥望所得。虽都是写望中景象,差异却显⽽易见。
近景美妙、别致;远景迷潆、奇丽。潭⾯如镜,湖⽔如盘,君⼭如螺。银盘与青螺相映,明⽉与湖光互衬,更觉情景相容、相得益彰。诗⼈笔下的
君⼭犹如镶嵌在明镜洞庭湖上⼀颗精美绝伦的翡翠,令⼈美不胜收。其⽤词也极精到。
⾸句描写澄彻空明的湖⽔与素⽉青光交相辉映,俨如琼⽥⽟鉴,是⼀派空灵、缥缈、宁静、和谐的境界。表现出天⽔⼀⾊,⽟字⽆尘的融和画
⾯。“和”字下得⼯炼,表现出了⽔天⼀⾊、⽟宇⽆尘的融和的画境。⽽且,似乎还把⼀种⽔国之夜的节奏——演漾的⽉光与湖⽔吞吐的韵律,传达
给读者了。
第⼆句描绘湖上⽆风,迷迷蒙蒙的湖⾯宛如未经磨拭的铜镜。“镜未磨”三字⼗分形象贴切地表现了千⾥洞庭风平浪静、安宁温柔的景象,在⽉
光下别具⼀种朦胧美。因为只有“潭⾯⽆风”,波澜不惊,湖光和秋⽉才能两相协调。否则,湖⾯狂风怒号,浊浪排空,湖光和秋⽉便⽆法辉映成
趣,也就⽆有“两相和”可⾔了。
第三、四句诗⼈的视线从⼴阔的湖光⽉⾊的整体画⾯集中到君⼭⼀点。在皓⽉银辉之下,洞庭⼭愈显青翠,洞庭⽔愈显清澈,⼭⽔浑然⼀体,
望去如同⼀只雕镂透剔的银盘⾥,放了⼀颗⼩巧玲珑的青螺,⼗分惹⼈喜爱。诗⼈笔下秋⽉之中的洞庭⼭⽔变成了⼀件精美绝伦的⼯艺美术珍品,
给⼈以莫⼤的艺术享受。“⽩银盘⾥⼀青螺”,真是匪夷所思的妙句。此句的擅胜之处,不⽌表现在设譬的精警上,还表现了诗⼈壮阔不凡的⽓度和
寄托了诗⼈⾼卓清奇的情致。在诗⼈眼⾥,千⾥洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘⽽已。举重若轻,⾃然凑泊,毫⽆矜⽓作⾊之态,这是⼗分难得
的。把⼈与⾃然的关系表现得这样亲切,把湖⼭的景物描写得这样⾼旷清超,这正是诗⼈性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思⼋极、纳须弥于
芥⼦的⽓魄,没有振⾐千仞、涅⽽不缁的襟抱,极富有浪漫⾊彩的奇思壮采。
望洞庭原⽂、翻译及赏析3
望洞庭
唐朝 刘禹锡
湖光秋⽉两相和,潭⾯⽆风镜未磨。
遥望洞庭⼭⽔翠,⽩银盘⾥⼀青螺。(⼭⽔翠 ⼀作:⼭⽔⾊)
《望洞庭》译⽂
洞庭湖⽔⾊与⽉光互相辉映,湖⾯风平浪静,犹如未磨的铜镜。
远远眺望洞庭湖⼭⽔苍翠如墨,好似⽩银盘⾥托着⼀枚青螺。
《望洞庭》注释
洞庭:湖名,在今湖南省北部。
湖光:湖⾯的波光。
两:指湖光和秋⽉。
和:和谐。指⽔⾊与⽉光互相辉映。
潭⾯:指湖⾯。
镜未磨:古⼈的镜⼦⽤铜制作、磨成。这⾥⼀说是湖⾯⽆风,⽔平如镜;⼀说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜⾯没打磨时照物模糊。
⼭⽔翠:也作“⼭⽔⾊”。
⼭:指洞庭湖中的君⼭。
⽩银盘:形容平静⽽⼜清的洞庭湖⾯。
青螺:这⾥⽤来形容洞庭湖中的君⼭。
《望洞庭》赏析
诗中描写了秋夜⽉光下洞庭⽉的优美景⾊。微波不兴,平绘秀美,分外怡⼈。诗⼈飞驰想像,以清新的笔调,⽣动地描绘出洞庭⽉⽔宁绘、祥
和的朦胧美,勾画出⼀幅美丽的洞庭⼭⽔图。
诗从⼀个“望”字着眼,“⽔⽉交融”、“⽉平如⼭”,是近望所见;“洞庭⼭⽔”、“犹如青螺”,是遥望所得。虽都是写望中景⽉,差异却显⽽易见。
近景美妙、别致;远景迷潆、奇丽。潭⾯如⼭,⽉⽔如盘,君⼭如螺。银盘与青螺相映,明⽉与⽉光互衬,更觉情景相容、相得益彰。诗⼈笔下的
君⼭犹如镶嵌在明⼭洞庭⽉上⼀颗精美绝楼的翡翠,令⼈美不胜收。其⽤词也极精到。 “⽉光秋⽉两相和,潭⾯⽆风⼭未磨。”这⾸⼩诗的前两句是说,秋夜明⽉清辉,遍洒澄净⽉⾯,⽉⾯平绘⽆风,犹如铁磨铜⼭。
⾸句描写澄彻空明的⽉⽔与素⽉青光交相辉映,俨如琼⽥⽟鉴,是⼀派空灵、缥缈、宁绘、和谐的境界。表现出天⽔⼀⾊,⽟字⽆尘的融和画
⾯。“和”字下得⼯炼,表现出了⽔天⼀⾊、⽟宇⽆尘的融和的画境。⽽且,似乎还把⼀种⽔国之夜的节奏——演漾的⽉光与⽉⽔吞吐的韵律,传达
给读者了。
接下来描绘⽉上⽆风,迷迷濛濛的'⽉⾯宛如未经磨拭的铜⼭。“⼭未磨”三字⼗分形⽉贴切的表现了千⾥洞庭风平浪绘的景⽉,在⽉光下别具⼀
种朦胧美。“潭⾯⽆风⼭未磨”以⽣动形⽉的⽐喻补⾜了“⽉光秋⽉两相和”的诗意。因为只有“潭⾯⽆风”,波澜不惊,⽉光和秋⽉才能两相协调。否
则,⽉⾯狂风怒号,浊浪排空,⽉光和秋⽉⽆法相映成趣,也就⽆“两相和”可⾔了。
第三、四句诗⼈的视线从⼴阔的⽉光⽉⾊的整体画⾯集中到君⼭⼀点。在皓⽉银辉之下,洞庭⼭愈显青翠,洞庭⽔愈显清澈,⼭⽔浑然⼀体,
望去如同⼀只雕镂透剔的银盘⾥,放了⼀颗⼩巧玲珑的青螺,⼗分惹⼈喜爱。诗⼈笔下秋⽉之中的洞庭⼭⽔变成了⼀件精美绝楼的⼯艺美术珍品,
给⼈以莫⼤的艺术享受。
“⽩银盘⾥⼀青螺”,真是匪夷所思的妙句。此句的擅胜之处,不⽌表现在设譬的精警上,还表现了诗⼈壮阔不凡的⽓度和寄托了诗⼈⾼卓清奇
的情致。在诗⼈眼⾥,千⾥洞庭不过是妆楼奁⼭、案上杯盘⽽已。举重若轻,⾃然凑泊,毫⽆矜⽓作⾊之态,这是⼗分难得的。把⼈与⾃然的关系
表现得这样亲切,把⽉⼭的景物描写得这样⾼旷清超,这正是诗⼈性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思⼋极、纳须弥于芥⼦的⽓魄,没有振⾐
千仞、涅⽽不缁的襟抱,极富有浪漫⾊彩的奇思壮采。
此诗描写了秋夜⽉光下洞庭⽉的优美景⾊,表达了诗⼈对洞庭风光的喜爱和赞美之情,表现了诗⼈壮阔不凡的⽓度和⾼卓清奇的情致。
《望洞庭》赏析⼆
这是诗⼈遥望洞庭湖⽽写的风景诗,明⽩如话⽽意味隽永。⾸句描写湖⽔与素⽉交相辉映的景象,第⼆句描绘⽆风时湖⾯平静的情状,第三、
四句集中描写湖中的君⼭。全诗选择了⽉夜遥望的⾓度,把千⾥洞庭尽收眼底,抓住最有代表性的湖光⼭⾊,轻轻着笔,通过丰富的想象、巧妙的
⽐喻,独出⼼裁地把洞庭美景再现于纸上,显⽰出惊⼈的艺术功⼒。
第⼀句从⽔光⽉⾊的交融不分写起,表现湖⾯的开阔廖远,这应该是⽇暮时分的景象,天还没⿊但⽉亮已经出来,如果天⿊就看不出两者⾊彩
的融合了。
第⼆句⽤镜⼦的⽐喻表现夜晚湖⾯的平静,因为太阳已落,湖⽔不反光,像镜⼦没磨时光泽暗淡的样⼦。第三句写远望湖中君⼭翠绿的⾊彩,
这⾥的“⼭⽔”实际只是指⼭,即湖中的君⼭。⽤“⼭⽔”属于古代汉语中“偏义复词”的⽤法。第四句再⽤⼀个⽐喻,将浮在⽔中的君⼭⽐作搁在⽩银
盘⼦⾥的青螺。全诗纯然写景,既有描写的细致,⼜有⽐喻的⽣动,读来饶有趣味。
秋夜皎皎明⽉下的洞庭湖⽔是澄彻空明的。与素⽉的清光交相辉映,俨如琼⽥⽟鉴,是⼀派空灵、缥缈、宁静、和谐的境界。这就是“湖光秋
⽉两相和”⼀句所包蕴的诗意。“和”字下得⼯炼,表现出了⽔天⼀⾊、⽟宇⽆尘的融和的画境。⽽且,似乎还把⼀种⽔国之夜的节奏——荡漾的⽉
光与湖⽔吞吐的韵律,传达给读者了。接下来描绘湖上⽆风,迷迷蒙蒙的湖⾯宛如未经磨拭的铜镜。
“镜未磨”三字⼗分形象贴切地表现了千⾥洞庭风平浪静的安宁温柔的景象,在⽉光下别具⼀种朦胧美。“潭⾯⽆风镜未磨”以⽣动形象的⽐喻补
⾜了“湖光秋⽉两相和”的诗意。因为只有“潭⾯⽆风”,波澜不惊,湖光和秋⽉才能两相协调。否则,湖⾯狂风怒号,浊浪排空,湖光和秋⽉便⽆法
辉映成趣,也就⽆有“两相和”可⾔了。
三四两句诗想象丰富,⽐喻恰当,⾊调淡雅,银盘与青螺互相映衬,相得益彰。诗⼈笔下的秋⽉之中的洞庭⼭⽔变成了⼀件精美绝伦的⼯艺美
术珍品,给⼈以莫⼤的艺术享受。“⽩银盘⾥⼀青螺”,真是匪夷所思的妙句。然⽽,它的擅胜之处,不⽌表现在设譬的精警上,尤其可贵的是它所
表现的壮阔不凡的⽓度和它所寄托的⾼卓清奇的情致。在诗⼈眼⾥,千⾥洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘⽽已。举重若轻,⾃然凑泊,毫⽆矜⽓作
⾊之态,这是⼗分难得的。把⼈与⾃然的关系表现得这样亲切,把湖⼭的景物描写得这样⾼旷清超,这正是作者性格、情操和美学趣味的反映。⼀
⾸⼭⽔⼩诗,见出诗⼈富有浪漫⾊彩的奇思壮采,这是很难得的。只有真⼼观察,才能读出这⾸诗的情意。
《望洞庭》创作背景
《望洞庭》是公元824年(唐穆宗长庆四年)秋刘禹锡赴和州刺史任、经洞庭湖时所作。刘禹锡在《历阳书事七⼗韵》序中称:“长庆四年⼋
⽉,予⾃夔州刺史转历阳(和州),浮岷江,观洞庭,历夏⼝,涉浔阳⽽东。”刘禹锡贬逐南荒,⼆⼗年间去来洞庭,据⽂献可考的约有六次。其
中只有转任和州这⼀次,是在秋天。⽽此诗则是这次⾏脚的⽣动记录。
望洞庭原⽂、翻译及赏析4
唐 孟浩然
⼋⽉湖⽔平⑴,涵虚混太清⑵。
⽓蒸云梦泽⑶,波撼岳阳城⑷。
欲济⽆⾈楫⑸,端居耻圣明⑹。
坐观垂钓者⑺,徒有羡鱼情⑻。
注释
⑴洞庭湖:中国第⼆⼤淡⽔湖,在今湖南省北部。张丞相:指张九龄,唐⽞宗时宰相。
⑵涵虚:包含天空,指天空倒映在⽔中。涵:包容。虚:虚空,空间。混太清:与天混为⼀体。太清:指天空。
⑶⽓蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦⼤泽⽔汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部
⼀带低洼地区。洞庭湖是它南部的⼀⾓。
⑷撼:⼀作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。
⑸欲济⽆⾈楫:想渡湖⽽没有船只,⽐喻想做官⽽⽆⼈引荐。济:渡。楫(jí):划船⽤具,船桨。
⑹端居耻圣明:⽣在太平盛世⾃⼰却闲居在家,因此感到羞愧。端居:闲居。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。
⑺坐观:⼀作“徒怜”。
⑻徒:只能。⼀作“空”。
(9)坐观垂钓者,徒有羡鱼情:意思是说,看着⼈家垂钓,只能⽩⽩的产⽣羡鱼之情了。这是隐喻想做官没有途径,⾔外之意就是希望张丞
相能相助⼀臂之⼒。羡鱼,《淮南⼦·说林训》中说:“临河⽽羡鱼,不如归家织⽹”
译⽂
译⽂⼀:
⼋⽉洞庭湖⽔暴涨⼏与岸平,⽔天⼀⾊交相辉映迷离难辨。
云梦⼤泽⽔⽓蒸腾⽩⽩茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居⼜觉愧对明君。
坐看垂钓之⼈多么悠闲⾃在,可惜只能空怀⼀⽚羡鱼之情。
译⽂⼆
秋⽔胜涨,⼏乎与岸平,⽔天含混迷茫与天空浑然⼀体。