hyperbole(夸张)修辞手法在英语中的用法讲解
- 格式:ppt
- 大小:1.81 MB
- 文档页数:15
浅谈英语夸张修辞的使用摘要:夸张是中英文表达中非常重要的一种修辞方法,由于中西方不同的民族特点和文化内涵,其在使用上不尽相同。
本文通过汉语和英语中夸张修辞的使用实例对比,简单介绍了夸张在英语语句中的使用特点和分类。
关键词:夸张修辞扩大夸张缩小夸张一、引言汉语中对夸张的定义是运用丰富的想象力,在客观现实的基础上,有目的地放大或缩小事物的形象特征,以增强表达效果,又叫夸饰或铺张。
它的主要作用是用言过其实的方法,突出要表达的事物,加强作者的某种感情,烘托气氛,引起读者的联想或共鸣。
夸张是文学家经常使用的修辞手段,将其应用于描写中,可以使形象更加生动突出;将其应用于说理中,能够化抽象为具体,将深奥的道理变得浅显易懂;将其应用于抒情中,能够实现景和情的相互融合,增强文章的趣味性。
看下面这些例句:1.飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
2.一个浑身黑色的人,站在老栓面前,眼光正像两把刀,刺得老栓缩小了一半。
3.教室里静得连根针掉在地上也听得到。
4.突然看到外面下起了豆大的雨点。
5.蜀道之难,难于上青天。
这些句子、都是运用了夸张手法,使得表达起到了意想不到的效果。
这种修辞的恰当使用,可以使表达清晰明了、生动活泼。
有时候是对事物或感情的夸大,有时候又是通过极度缩小增强表达效果,使得作品有了很好的渲染和升华。
其实从古至今,夸张修辞在汉语中应用非常广泛,我们也有了非常完善的研究和定论,在此不再赘述。
下面我们看看英语中夸张修辞的使用。
二、英语夸张修辞的特点英语中的Hyperbole(夸张)一词的来源可以追溯到希腊词Hyperbole,其原意为超过。
在Dwen Walson编著的Longman Modern English Dictionary中,将“hyperbole(夸张)”定义为“a figure of speech which gently exaggerates the truth.”(一种夸大事实的修辞手法)。
【导语】Hyperbole是⼀种修辞⼿法,意思是“夸张”,是运⽤丰富的想象⼒,在客观现实的基础上有⽬的地放⼤或缩⼩事物的形象特征,以增强表达效果的修辞⼿法。
为了启发读者或听者的想象⼒和加强所说的话的⼒量,⽤夸⼤的词语来形容事物。
下⾯是整理发布的英语学习:毫不夸张地说这是⼀个最夸张的例⼦,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注!Hyperbole lies, but not so as to intend to deceive by lying. . . . It is in common use, as much among the unlearned as among the learned; because there is in all men a natural propensity to magnify or extenuate what comes before them, and no one is contented with the exact truth. But such departure from the truth is pardoned, because we do not affirm what is false. In a word, the hyperbole is a beauty, when the thing itself, of which we have to speak, is in its nature extraordinary; for we are then allowed to say a little more than the truth; and language is more efficient when it goes beyond reality.夸张带有欺骗性,但并⾮由⽬的的欺瞒。
夸张的使⽤很普遍,受过教育与没受过教育的⼈都会夸⼤其词,因为⼈的本性如此,会有意地夸⼤或减轻他们⾯对的情况,没有⼈会满意仅仅陈述事实。
托福听力常用修辞解析为了迷惑考生答题,增加考试的难度。
托福听力考试中常会出现一些复杂的修辞手法以及句子。
如果不熟悉这些修辞手法,做起题来将会很困哪。
托福听力考试中常用的修辞有哪些呢?Have you asked your brother to do the dishes?1)Yes, many times.(很多遍了。
)2)Yes, a thousand times.(无数次了。
)很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。
Hyperbole一词源于希腊语的huperbole,意思是exceed(超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。
如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...Hyperbole(夸张)在新托福听力中的运用也可谓炉火纯青。
比如:1)You are my lifesaver.(你是我的“救命恩人”。
)2)You are 100% right.(你“百分之百”的正确。
)3)My back killed me.(我的腰痛的厉害。
)4)You make me feel guilty. (你让我感觉像是在犯罪。
)5)I haven't seen you for ages. (好久不见了呀!)6)I could sleep for a whole year. (我太困了。
)7)We're all tired to death. (我们快累死了。
)当然,除了新托福听力备考,Hyperbole(夸张)的修辞手法在英语语言文学中的经典范例不胜枚举:1)One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert) (一个父亲的作用大于100个教师。
托福听力中常用的修辞方式-Hyperbole(夸张)汉语中有修辞,英语中自然也有。
早在90年代初的TOEFL听力考试中,美语的修辞手法便得到了初步的运用,随着TOEFL听力不断向Daily(日常生活化)和Functional(语言交际功能化)发展,为考试而刻意雕琢的那些呆板、生硬的语法现象已荡然无存,各种各样修辞方法的广泛运用已成为听力语言地道性的重要表现。
不过,也正是由于修辞的出现,无形间加大了我们对其语言理解的难度,有时甚至“不知所云”,即使看到了听力文字部分,也是“一头雾水”,但如果我们真正领悟了修辞中字里行间的奥秘,不仅会帮助我们迅速解题,更会被TOEFL听力中的经典修辞艺术所服。
从这种角度考虑,修辞堪称TOEFL听力调色“话”板的点睛笔!为了透彻理解TOEFL听力修辞语言的话外音,我们有必要对近年来TOEFL听力中出现的各种美语修辞手法做一个分析和总结,以有利于考生究其根本,从而顺利、快捷的解题。
Hyperbole(夸张)试比较以下TOEFL听力短对话的两种回答方式:Have you asked your brother to do the dishes? 1)Yes, many times.(很多遍了。
)2)Yes, a thousand times.(无数次了。
)很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为 a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。
Hyperbole一词源于希腊语的huperbole,意思是exceed(超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。
如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...Hyperbole(夸张)在TOEFL听力中的运用也可谓炉火纯青。
1 Hyperbole(夸张)试比较以下两种说法: Have you asked your brother to do the dishes?1) Yes, many times.(很多遍了。
)2) Yes, a thousand times.(无数次了。
)很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。
Hyperbole源于希腊语,意思是exceed (超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。
如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)。
另外,如:1) You are my lifesaver. (你是我的“救命恩人”。
)2) You are 100% right. (你“百分之百”的正确。
)3) My back killed me. (我的腰痛的厉害。
)4) You make me feel guilty. (你让我感觉像是在犯罪。
)5) I haven't seen you for ages. (好久不见了呀!)6) I could sleep for a whole year. (我太困了。
)7) We're all tired to death. (我们快累死了。
)Hyperbole(夸张)的修辞手法在文学中的例子也有很多:1) One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert) (一个父亲的作用大于100个教师。
)2) It's a crime to stay inside on such a beautiful day. (今天阳光明媚,躲在家中实在太遗憾了。
7. 夸张HYPERBOLE1. 定义Hyperbole: A figure of speech consisting in exaggerated or extravagant statement, used to express a strong feeling or produce a strong impression, and not intended to be understood literally (OED); extravagant exaggeration that represents something as much greater or less, better or worse, or more intense than it really is or that depicts impossible as actual (as “mile-high ice-cream cones”) (WED). 英语Hyperbole (夸张)一词源于希腊语的huperbole,原意为excess (超过)。
这是一种故意夸大其词或言过其实(overstatement)的修辞手法,其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以此来取得强烈的修辞效果。
试比较以下例句:(1) He ran down the avenue, making aloud noise.(2) He ran down the avenue, making a noise like ten horses at a gallop.显而易见,例(1)为一般性描写,而例(2)则属夸张性描写,远比例(1)生动形象,使人有如临其境,如闻其声之感。
因此它常用于文学作品和日常生活中,而不用于科学著作、调查报告、情况汇报、政策文件等应用文体中。
就性质而言,英语夸张可分为两类,即扩大夸张(Extended Hyperbole)和缩小夸张(Reduced Hyperbole) 。
摘要:强调或类修辞手段在汉语和英语中都是非常重要的修辞手段。
在强调类修辞手段中,属于语义类的有好几种,本文主要讨论汉语的“夸张”和英语的h yperbole,并进行对比研究。
关键字:夸张修辞hyperbole汉英语用对比汉语的“夸张”是常用的修辞手段。
譬如,为了顺应消费者心理中的从优倾向,吸引消费者的注意,广告语言中就经常运用夸张手法,强调商品的主要功能。
此类广告比比皆是,如“蜂花洗发露,令您的头发根根柔顺”、“金晴牌探伤仪,比黑猫警长的眼睛还亮”等。
英语的hyperbole、也是很常用的修辞手段。
1、作为修辞手段的“夸张”与hyperbole“夸张”是故意夸大或缩小事实,是运用远远超过客观事实的说法来进行渲染强调,以造成鲜明意象和独特意境的一种修辞手段。
“夸张”是汉语中一个古老的修辞格,无论是在汉语古典诗文还是中国人的日常生活中都经常运用。
很多脍炙人口的诗句都运用夸张手法,如“朝如青丝暮成雪”(李白《将进酒》)、“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”(李白《望庐山瀑布》)、“天可度,地可量,唯有人心不可防”(白居易《天可度》)等,都包含着极度的夸张。
很多成语,如“挥汗如雨”、“气吞山河”、“怒发冲冠”、“千钧一发”、“口若悬河”、“海枯石烂”、“柔肠寸断”等,也是夸张的生动体现。
中国人过去说“毛主席的恩情比天高,比海深”,电视剧《海派丈夫面面观》的主题曲《男子汉哪里有》的第一句“妻子吼一吼,丈夫抖三抖”,也都是运用了夸张手法。
“夸张”的表里两层意义在数量上是相对立的。
可以把“夸张”看成是一种特殊的“双关”,其特殊性在于:“双关”是被动的,因为语言环境不允许直言;但“夸张”是主动积极的,目的是为了强化语势。
“夸张”是一种话语含义超越说写对象客观实际的修辞方式,可以分为四种,一种是“积极夸张”,就是把表达对象夸大;二是“消极夸张”,就是把表达对象缩小;三是“超前夸张”,就是将后出现的事情超前说出;四是“窜后夸张”,就是把才发生不久的事情故意说得很遥远。
2020考研英语:常见修辞【夸张】
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:常见修辞【夸张】”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:常见修辞【夸张】
07 hyperbole 夸张
夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。
它可以加强语势,增加表达效果。
例如:
1. I beg a thousand pardons. 我千百次地祈求宽恕
2. Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.
我爱你。
你对我而言如同全世界,如同夜空中的星月一般圣洁。
3. When she heard the bad news, a river of tears poured out.
当她听到这个噩耗,眼泪像绝了堤的洪水,滚落下来。