古诗师旷论学翻译赏析

  • 格式:docx
  • 大小:16.03 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗师旷论学翻译赏析

文言文《师旷论学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“暮,何不炳烛乎?" 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”。【注释】1晋平公:春秋时期晋国国君。2于:向。 3 吾:我。4师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。5恐:恐怕,担心。6暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。7何:为什么。8炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。9安:怎么,哪。10戏:作弄,戏弄。11盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。12臣:臣子对君主的自称。13闻:听说,听闻。14而:表并列,并且。15阳:阳光。16秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?17孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”。18昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。19善哉:说得好啊!20善:好。21日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。22日中之光:正午(强烈)的太阳光。。23好:爱好。24为:作为。25少:年少。【翻译】晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷回

答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的人呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习/b/20025,就像正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,就像拿着蜡烛照明,人生哪有不拿着烛火照明的时候呢?点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢?”平公说:“说得好啊!”

---来源网络整理,仅供参考