互联网电子邮件服务管理办法-英文版
- 格式:docx
- 大小:17.50 KB
- 文档页数:6
电子商务邮件模板英语作文Subject: Invitation to Join Our Exclusive E-commerce Platform。
Dear [Recipient's Name],。
We hope this message finds you well. We are reachingout to you today to extend a special invitation to join our exclusive e-commerce platform. Our platform is dedicated to providing a seamless and user-friendly experience for both sellers and buyers, and we believe that your business would be a perfect fit for our community.As an e-commerce platform, we understand the challenges and opportunities that come with running an online business. That's why we have designed our platform to offer a rangeof features and benefits that can help you grow and succeed. Here are just a few reasons why you should consider joining our platform:1. Wide Reach: Our platform has a large and diverse user base, which means that your products will have the potential to reach a wide audience of potential customers.2. User-Friendly Interface: Our platform is designed to be easy to use, both for sellers and buyers. We believethat a smooth and intuitive interface is key to creating a positive online shopping experience.3. Marketing Support: We offer a range of marketing tools and resources to help you promote your products and reach new customers. From targeted advertising to social media promotion, we are committed to helping you succeed.4. Secure Transactions: We take the security of our platform and our users very seriously. Our platform is equipped with the latest security features to ensure that all transactions are safe and secure.5. Customer Support: We understand that running an online business can be challenging, which is why we offer dedicated customer support to help you with any questionsor issues that may arise.We believe that your business would be a valuable addition to our platform, and we would be thrilled to have you join us. If you are interested in learning more about our platform and how it can benefit your business, please feel free to reach out to us at [contact information]. We would be happy to provide you with more information and answer any questions you may have.Thank you for considering our invitation. We hope to have the opportunity to welcome you to our platform soon.Sincerely,。
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法Computer Information Network and Internet Security, Protectionand Management Regulations(1997年12月11日国务院批准,1997年12月30日公安部发布)(Approved by the State Council on December 11,1997 and promulgated by the Ministry of Public Security on December 30,1997)第一章总则Chapter I。
Comprehensive Regulations第一条为了加强对计算机信息网络国际联网的安全保护,维护公共秩序和社会稳定,根据《中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例》、《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》和其他法律、行政法规的规定,制定本办法。
Article 1.In order to strengthen the security and the protection of computer information networks and of the Internet, and to preserve the social order and social stability,these regulations have been established on the basis of the ”PRC Computer Information Network Protection Regulations”,the ”PRC Temporary Regulations on Computer Information Networks and the Internet” and other laws and administrative regulations。
XX有限公司电子邮箱及电子邮件系统管理办法第一章总则第一条为规范公司电子邮箱的使用和管理,保障公司电子邮件系统安全高效运行,根据《网络安全法》和《互联网电子邮件服务管理办法》等有关法律法规,结合公司实际,制定本办法。
第二条电子邮件系统由公司统一建设、管理和运维,为在职教职工、在校学生和各单位(以下简称“用户”)免费提供互联网电子邮件服务,电子邮箱后缀为XX.XX.XX。
未经批准,各单位不得自行单独建设电子邮件系统。
第三条电子邮箱是通过公司电子邮件系统为用户提供的用于工作与学习交流的电子信息空间。
电子邮箱分为个人邮箱和公务邮箱,个人邮箱是指分配给在职职工使用的电子邮箱;公务邮箱是指经单位申请,分配给单位用于处理公司公务的电子邮箱,公务邮箱命名规则为单位汉语拼音首字母组合。
第四条电子邮箱仅提供给公司在职职工及各单位使用,不接受公司外部人员或单位申请,职工离职后,其个人邮箱保留一年。
电子邮箱所有权属于XX有限公司,电子邮箱用户拥有使用权。
第二章组织机构和职责第五条公司网络安全与信息化办公室(以下简称“网信办”)的职责:(一)负责电子邮件系统的规划、建设、管理和运维。
(二)负责为电子邮箱用户提供开通、终止、咨询及异常处理等服务。
(三)负责电子邮箱使用的监督、检查和安全防护。
第六条公司内部各部门、各单位负责本单位范围内电子邮箱使用的监督检查,及时纠正未正确使用公司电子邮箱的情况。
第七条电子邮箱用户应严格遵守相关法律法规及本办法规定,自觉维护电子邮箱安全。
第三章电子邮箱的开通和终止第八条个人邮箱开通。
网信办负责为在职职工开通个人邮箱。
第九条公务邮箱开通。
单位申请,明确责任人和使用人,公务邮箱的责任人和使用人必须为公司在岗在编职工。
第十条电子邮箱终止与注销。
电子邮箱终止后,所有功能停止服务,用户信息及电子邮件数据继续保存六个月,六个月后,电子邮箱注销,用户信息及电子邮件数据删除。
第四章电子邮箱使用管理第十一条办公用邮箱一律使用公司邮件系统的邮箱(后缀为XX.XX.XX),禁止将公共邮箱或免费邮箱用于办公,已用于办公的公共或免费邮箱需更换为公司邮件系统的邮箱。
*****服务有限公司计算机用户声明书作为****服务有限公司计算机用户,我已了解:1、电子邮件只能用于处理公司的业务,不允许用公司邮箱处理个人事情。
2、互联网的访问只能用于经许可的业务需要,禁止浏览与业务无关的网站、下载与业务无关信息。
按照欧索米萝餐饮服务有限公司的要求,严禁用户擅自修改、删除标准系统环境的设置;严禁用户擅自安装任何软件(包括非法和非标准软件); 所有出于业务目的,需要在标准环境下安装非标准软件,必需经资讯正式批准,并由资讯人员进行安装。
3、所有的计算机系统资源,包括:ALSOMILO网络,互联网,电子邮件,PC,附属设备,软件以及PC内的所有数据文件都属于公司资产,只有被授权的人员因业务需要而使用,公司有权对上述资讯资源的使用进行监控。
4、所有资讯资源的使用每天都被ALSOMILO网络监控系统进行安全监控和记录,不合理、不合法的使用都将被提交到资讯,将参照员工奖罚制度进行。
Computer User PronouncementAs a Computer User in ALSOMILO, I have studied:1.Email only be used fo r business purposes, no permit to use company’s mailboxfor personal use.2. Internet access is only used for authorized business purposes, prohibit tobrowse websites and download files which are not related to businessrequirements.3. Prohibit any user to change or remove any configuration of PCs; prohibit anyuser to install any software (including illegal and non-standard software); allnon-standard requirements on business purposes, must be formally approvedby ALSOMILO IT, and installed by IT staff.4.All computer system resource, including ALSOMILO network, Internetconnection, email, PC, accessorial hardware, software and data files installed/saved in your PC are all the private property of our company, may only beused by those individuals authorized by Company management in accordancewith Company IT policies focusing on our company’s business requirements.The company has the right to monitor the use of above IT resources.5.All IT resources are monitored and logged by ALSOMILO network monitoringsystem everyday for security control, any illegal or improper use will besubmitted to ALSOMILO IT, the individual will be punished by company policy.签名Signature: 日期Date:。
电子邮件分类分级标识管理制度目的本制度旨在规范电子邮件的分类、分级和标识管理,提高邮件管理的效率和准确性,保护信息安全,并促进组织内部间的沟通和协作。
适用范围本制度适用于所有组织内部成员,包括员工、合作伙伴和供应商等。
分类与分级分类根据邮件内容和用途,将邮件分为以下几类:1. 内部邮件(Internal Mail):仅用于组织内部成员之间的沟通和协作。
2. 外部邮件(External Mail):用于与组织外部成员进行沟通和协作。
3. 保密邮件(Confidential Mail):含有敏感信息或涉及商业机密的邮件。
4. 公告邮件(Announcement Mail):用于发布组织内部公告和通知。
分级根据邮件的重要性和紧急度,将邮件分为以下几级:1. 一般(Normal):普通邮件,不具有特别重要性和紧急度。
2. 重要(Important):具有一定重要性或需要及时处理的邮件。
3. 紧急(Urgent):需要立即处理或回复的紧急邮件。
标识管理为了便于识别和处理邮件,以下标识将在邮件主题和正文中使用:1. 标题标识:在邮件主题前加上相应的标识,显示邮件的分类和分级,以及发送者的姓名和部门。
例如:- 内部邮件:[内部邮件] - [一般] - 发送者姓名 - 发送者部门- 外部邮件:[外部邮件] - [一般] - 发送者姓名 - 发送者部门- 保密邮件:[保密邮件] - [重要] - 发送者姓名 - 发送者部门- 公告邮件:[公告邮件] - [一般] - 发送者姓名 - 发送者部门2. 正文标识:邮件正文开头需注明邮件的分类和分级,以及发送者的姓名和部门。
例如:分类:内部邮件分级:一般发送者:发送者姓名部门:发送者部门附件管理对于包含附件的邮件,发送者应确保附件的完整性和准确性,并在邮件正文或备注中说明附件的内容和目的。
接收者在处理附件时需注意保密和权限控制,避免未经授权的访问和传播。
异常情况处理在遇到以下异常情况时,相关人员应及时采取合适的措施:1. 接收到错误分类或分级的邮件:通知发送者进行修正,并将邮件正确归类和标识。
中华人民共和国信息产业部令第38号互联网电子邮件服务管
理办法
佚名
【期刊名称】《青海政报》
【年(卷),期】2007(000)007
【总页数】3页(P42-44)
【正文语种】中文
【中图分类】D922.296
【相关文献】
1.中国互联网络域名管理办法——中华人民共和国信息产业部令第24号 [J],
2.依法规范互联网电子邮件服务--信息产业部正式公布《互联网电子邮件服务管理办法》 [J], 李国斌
3.中华人民共和国信息产业部中华人民共和国国家发展和改革委员会中华人民共和国商务部中华人民共和国海关总署中华人民共和国国家工商行政管理总局中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局中华人民共和国国家环境保护总局令电子信息产品污染控制管理办法 [J], 无
4.信息产业部颁布《互联网电子邮件服务管理办法》 [J],
5.中国互联网络域名管理办法——中华人民共和国信息产业部令第30号 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
电子邮件使用管理规定1.0 目的在使用公司邮件系统中应遵守的相关规定,加强电子邮件系统使用的安全管理,规范电子邮件的使用,保证信息安全,防止电子邮件系统被滥用、误用;确保系统安全、顺畅、高效、稳定运行以便提高办公效率2.0 适用范围对使用桑菲公司电子邮件系统在对内部和外部进行邮件收发时的行为进行规范,包括邮箱的安全和权限设置;邮箱的使用规则等3.0 定义3.1电子邮件:通过邮件协议如SMTP或IMAP发送信息。
传统的电子邮件客户端有LoutsNotes,和MS Outlook等。
3.2邮件转发(Forwarded email):从内网向外部再次发送邮件。
3.3连锁邮件(Chain email or letter):连续发送的电子邮件。
通常要求将信息复制多份转发给其他人,承诺按照执行会有好运,或者不发送的话会有厄运等。
3.4敏感信息:有可能破坏公司或其顾客声誉或市场地位的信息。
3.5病毒警告:包含病毒或恶意代码警告的电子邮件。
大部分这部分电子邮件的内容都不真实,经常用于误导、恐吓接收者。
3.6 垃圾邮件:邮件内容对于邮件使用者为无用的信息的邮件,例如广告,订阅的杂志,新闻等4.0 职责4.1IT负责:公司使用的电子邮件帐号统一由IT部门接受申请并管理。
4.2 各部门负责:公司员工有权申请和正确使用电子邮件系统;各部门经理有责任引导和监控员工遵守、执行本邮件使用管理办法。
所有员工都要严格遵守本安全策略的相关规定,员工之间应互相监督,及时制止违反规定的人员,对于使用公司邮箱传播反动言论、从事任何与法律或公司制度相违活动的人员将禁用或者注销其邮箱,并根据情节严重给予相应处罚或提交司法机关处理。
5.0 程序5.1公司电子邮件的使用要求桑菲电子邮件系统禁止用于创建与分发任何含有破坏性、歧视性的信息,包括对种族、性别、残疾人、年龄、职业、性取向、宗教信仰、政治信念、国籍等方面的攻击性语言。
桑菲的员工如果接收到任何含有此类信息的邮件,应立即向主管领导和IT部门进行汇报。
电子邮件使用管理规定一、前言在当今互联网高速发展的时代,电子邮件已成为现代通信的重要组成部分,大大提高了人们的沟通效率和便捷性。
然而,随着电子邮件使用的日益普及,也暴露出一些使用不当的问题。
为了更好的管理电子邮件的使用,制定本规定,以促进企业与个人间更加高效、安全的沟通,减少不必要的麻烦和影响。
二、适用范围本规定适用于所有使用公司电子邮件服务的员工,除非另有说明。
三、使用规定1.对电子邮件的保密性、完整性和可用性负责。
禁止在电子邮件中包含违反相关法律法规、国家政策的内容。
2.未经允许不得发送营销广告、传销、网络诈骗或其他类似的电子邮件。
3.不得在电子邮件中发表严重侮辱、污言秽语、人身攻击、诽谤等违反公序良俗的内容。
4.禁止将病毒、木马等恶意代码混入邮件中,或发送大量无用信息占用服务器资源。
5.不得在电子邮件中泄露企业机密、个人隐私或其他敏感信息。
6.保证企业工作内容和行为表述与企业价值观和道德风险保持一致。
7.在收到和发送电子邮件时要仔细核对收件人和抄送人信息,确保邮件发送到正确的人员,并避免浪费公司和个人的时间和精力。
8.实行“两次确认”,在发送重要、紧急、安全与公司高管关系较大等邮件时,需确保邮件内容准确无误,再三确认后再发送。
9.在使用电子邮件时,保证合法合规,其行为和言论符合企业价值观和文明使用的基本道德规范。
四、制度要求1.企业应当及时修复电子邮件系统中的漏洞,确保邮件的安全性。
2.企业应当建立健全邮件使用数据统计、分析及应用监测体系,对邮件数据进行分类管理和安全保护。
3.企业应当建立完善的邮件审查机制,并建立完善的邮件使用监控机制和处罚机制,确保电子邮件的安全和正当使用。
4.企业应当对电子邮件的压缩、加密、备份、归档等技术进行合理应用,并确保相应的技术保密性和安全性。
五、处罚规定对于违反本规定的行为,将视情节轻重给予相应的处罚:1.轻微违规,口头警告或书面警告。
2.一般违规,扣减期望得分或罚款。
互联网电子邮件服务管理办法(英文版)作者:站长来源:本站原创点击数:143 更新时间:2011年04月30 【字体:大中小】Measures for the Administration of Internet E-mail ServicesOrder of the Ministry of Information Industry(No. 38)The “Measures for the Administration of Internet E-mail Services”, which were deliberate d and adopted at the 15th executive meeting of the Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China on November 7, 2005, are hereby promulgated, and shall come i nto force on March 30, 2006.Minister Wang XudongFebruary 20, 2006Measures for the Administration of Internet E-mail ServicesArticle 1 The present Measures are formulated in accordance with the “Telecommunication R egulation of the People’s Republic of China”, the “Measures for the Administration of I nternet Information Services”, as well as other laws and administrative regulations for t he purpose of regulating Internet e-mail services and safeguarding the lawful rights of In ternet e-mail service users.Article 2 The present Measures shall apply to the provision of Internet e-mail services wi thin the territory of the People’s Republic of China as well as the provision of access s ervices to Internet e-mail services and the transmission of Internet e-mails.The term “Internet e-mail services” as mentioned in the present Measures shall refer to the activities of establishing Internet e-mail servers to provide conditions for Internet users to send and receive Internet e-mails.Article 3 Citizens’ privacy of correspondence in using Internet e-mail services shall be protected by law. Unless the public security organ or procuratorial organ makes an inspect ion on the contents of correspondence pursuant to the procedures prescribed in law when re quired by national security or investigation of crimes, no organization or individual shal l infringe upon any citizen’s privacy of correspondence on any pretext.Article 4 Whoever intends to provide Internet e-mail services shall obtain the permit for operation of value-added telecommunication services in advance or lawfully perform the pro cedures for archival filing of non-operational Internet information services.Without obtaining the permit for operation of value-added telecommunication services or wi thout performing the procedures for archival filing of non-operational Internet information services, no organization or individual may provide Internet e-mail services within the territory of the People’s Republic of China.Article 5 An Internet access service provider or any other telecommunication service provi der shall not provide access services for an organization or individual who provides Inter net e-mail services without obtaining the permit for operation of value-added telecommunic ation services or without performing the procedures for archival filing of non-operational Internet information services.Article 6 The state practices registration-based administration to the IP addresses of the e-mail servers of Internet e-mail service providers. An Internet e-mail service provider shall, 20 days prior to the opening of the e-mail server, register the IP address of the I nternet e-mail server in the Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the “Ministry of Information Industry”) or the communi cation administrative bureau of the involved province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government (hereinafter referred to as “the communication admi nistrative bureau”).Where an Internet e-mail service provider intends to modify its e-mail server IP address, it shall go through the modification procedures 30 days in advance.Article 7 An Internet e-mail service provider shall, according to the technical standards made by the Ministry of Information Industry, build up an Internet e-mail service system, close up the unnamed forwarding function of the e-mail server, strengthen the safety manag ement of the e-mail service system, and shall, once finding any network safety leak, timel y take safety protection measures.Article 8 An Internet e-mail service provider shall, when providing users with services, c learly inform users of the contents of the services and rules for use.Article 9 An Internet e-mail service provider shall have the obligations of keeping confid ential the users’ personal registered information and Internet e-mail addresses.An Internet e-mail service provider or any of its employees shall not illegally use any us er’s personal registered information or Internet e-mail address; and shall not, without c onsent of the user, divulge the user’s personal registered information or Internet e-mail address, unless otherwise prescribed by any law or administrative regulation.Article 10 An Internet e-mail service provider shall record the time of sending or receivi ng Internet e-mails it sends or receives via its e-mail server, the Internet e-mail addres ses and IP addresses of the senders and recipients. The foregoing records shall be kept fo r 60 days, and shall be provided to the relevant state organ at the time of lawful inquir y.Article 11 No organization or individual may make, reproduce, publish or disseminate Inter net e-mails containing any content prescribed in Article 57 of the “Telecommunication Reg ulation of the People’s Republic of China”.No organization or individual may make use of Internet e-mails to engage in the activities endangering the network safety or information safety, which are prohibited by Article 58 of the “Telecommunication Regulation of the People’s Republic of China”.Article 12 No organization or individual may have the following acts:(1) Making the computer system of others to send Internet e-mails without authorization; o r(2) Using the Internet e-mail addresses of others, which are got by online automatic colle ction, by arbitrary alphabetical or digital combination or by other means, in selling, sha ring or exchanging Internet e-mails, or in sending Internet e-mails to the e-mail addresse s got by the foregoing means.Article 13 No organization or individual may have the following acts of sending Internet e -mails by itself/himself or upon entrustment:(1) Intentionally concealing or forging Internet e-mail envelope information;(2) Sending to an Internet e-mail recipient an Internet e-mail containing commercial adver tisement contents without the recipient’s clear consent; or(3) Failing to indicate the typeface of “advertisement” or “AD” at the former part of the Internet e-mail title information when sending Internet e-mails containing commercial advertisement contents.Article 14 Where an Internet e-mail recipient refuses to continue receiving Internet e-mai ls containing commercial advertisement contents after clearly consenting to such receipt, the Internet e-mail senders shall stop sending them, unless otherwise agreed upon between both parties.An Internet e-mail service sender shall, when sending Internet e-mails containing commerci al advertisement contents, provide the recipients with the means of contact for refusing t o continue receiving the said e-mails, including the sender’s e-mail address, and shall g uarantee that the means of contact it provides will be valid within 30 days.Article 15 An Internet e-mail service provider, or a telecommunication service provider th at provides access services to Internet e-mail services shall accept the users’ revealmen t on Internet e-mails, and provide the users with convenient ways for revealment.Article 16 An Internet e-mail service provider, or a telecommunication service provider th at provides access services to Internet e-mail services shall deal with the users’ reveal ment in light of the following requirements:(1) It shall timely report to the relevant state organ when finding that a revealed Intern et e-mail obviously contains any content prohibited by Paragraph 1 of Article 11 of the pr esent Measures;(2) For other revealed Internet e-mails not prescribed in Item (1) of the present Article, it shall report them to the Internet E-mail Revealment Acceptance Center established by t he Internet Society of China upon entrustment of the Ministry of Information Industry (her einafter referred to as “Internet E-mail Revealment Acceptance Center”);(3) If it is involved in any revealed Internet e-mail, it shall immediately make an invest igation, take reasonable and effective prevention or settlement measures, and timely repor t the relevant information and the investigation result to the relevant state organ or the Internet E-mail Revealment Acceptance Center.Article 17 Internet E-mail Revealment Acceptance Center shall carry out the following work according to the working rules and flows made by the Ministry of Information Industry:(1) Accepting the relevant revealment on Internet e-mails;(2) Assisting the Ministry of Information Industry or the communication administrative bur eau in ascertaining whether the revealed Internet e-mails violate the relevant clauses in the present Measures, and assisting in investigating the relevant persons held liable; an d(3) Assisting the relevant state organ in investigating the relevant persons held liable d ue to violation of Article 11 of the present Measures.Article 18 An Internet e-mail service provider, or a telecommunication service provider th at provides access services to Internet e-mail services shall actively cooperate with the relevant state organs and the Internet E-mail Revealment Acceptance Center in making inves tigations.Article 19 Whoever violates Article 4 of the present Measures by providing Internet e-mail services without obtaining the permit for operation of value-added telecommunication serv ices or without performing the procedures for archival filing of non-operational Internet information services shall be penalized in accordance with Article 19 of the “Measures fo r the Administration of Internet Information Services”.Article 20 Whoever violates Article 5 of the present Measures shall be ordered by the Mini stry of Information Industry or the communication administrative bureau upon its powers tomake a correction, and be fined up to 10,000 Yuan, in addition.Article 21 Whoever fails to perform the obligations prescribed in Article 6, 7, 8 or 10 of the present Measures shall be ordered by the Ministry of Information Industry or the comm unication administrative bureau upon its powers to make a correction, and shall be fined 5,000 Yuan up to 10,000 Yuan, in addition.Article 22 Whoever violates Article 9 of the present Measures shall be ordered by the Mini stry of Information Industry or the communication administrative bureau upon its powers to make a correction, and be fined up to 10,000 Yuan, in addition; if there is any illegal p roceeds, it shall be fined up to 30,000 Yuan, in addition.Article 23 Whoever violates Article 11 of the present Measures shall be punished under Art icle 67 of the “Telecommunication Regulation of the People’s Republic of China”.Where an Internet e-mail service provider or any other telecommunication service provider has any act prohibited by Article 11 of the present Measures, it shall be penalized by the Ministry of Information Industry or the communication administrative bureau in accordance with Article 78 of the “Telecommunication Regulation of the People’s Republic of China” and Article 20 of the “Measures for the Administration of Internet Information Service s”.Article 24 Whoever violates Article 12, 13 or 14 of the present Measures shall be ordered by the Ministry of Information Industry or the communication administrative bureau upon it s powers to make a correction, and be fined up to 10,000 Yuan, in addition; if there is an y illegal proceeds, it shall be fined up to 30,000 Yuan, in addition.Article 25 Whoever violates Article 15, 16 or 18 of the present Measures shall be admonish ed by the Ministry of Information Industry or the communication administrative bureau upon its powers, and be fined 5,000 Yuan up to 10,000 Yuan, in addition.Article 26 The term Internet e-mail address as mentioned in the present Measures shall ref er to the globally unique endpoint identifier which is composed of a user’s name and an I nternet domain name, and on the basis of which e-mails may be sent to Internet e-mail user s.The term Internet e-mail envelope information as mentioned in the present Measures shall r efer to the information attached to an Internet e-mail and used to mark the Internet e-mai l source, endpoint and transmission process including the Internet e-mail senders, recipie nts and transmission routing.The term Internet e-mail title information as mentioned in the present Measures shall refe r to the information attached to an Internet e-mail and used to mark the title of Internet e-mail contents.。