尚择优选中英文对照-工程施工合同范本.docx
- 格式:docx
- 大小:33.29 KB
- 文档页数:7
施工合同范本排版Contract for Construction甲方(委托方):_________________________(以下简称甲方)Party A (Commissioning Party): _______________________ (hereinafter referred to as Party A)乙方(承包方):_________________________(以下简称乙方)Party B (Contractor): _______________________ (hereinafter referred to as Party B)鉴于甲方拟委托乙方承担____________项目的施工工作,双方经友好协商,就相关事宜达成如下协议:Whereas Party A intends to commission Party B to undertake the construction work of the ____________ project, the two parties have reached the following agreement through friendly negotiation on relevant matters:一、工程概况1. Project Overview1.1 项目名称:____________________Project Name: ____________________1.2 工程地址:____________________Project Address: ____________________1.3 工程内容:____________________Project Content: ____________________1.4 工程开始日期:_______________,完工日期:_______________Start Date: ____________, Completion Date: ____________二、价款及支付方式2. Price and Payment Method2.1 本工程总价款为____________,由甲方按如下方式支付给乙方:____________________The total price of this project is _________, which shall be paid by Party A to Party B in the following manner: ____________________2.2 如工程发生变更或增项,应另行协商确定价格及支付方式。
施工合同中英文合同范本This Construction Contract (the "Contract") is made and entered into on [Date] by and between [Contractor Name], with a business address at [Contractor Address] (the "Contractor") and [Client Name], with a business address at [Client Address] (the "Client").1. Scope of WorkThe Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary to complete the construction of [Description of Project] (the "Project") in accordance with the plans, specifications, and drawings provided by the Client.2. Payment TermsThe Client shall pay the Contractor a total contract price of [Total Contract Price] for the completion of the Project. The payment shall be made in installments as follows: [Payment Schedule]. The Client shall make the final payment upon completion and inspection of the Project.3. Change OrdersAny changes to the scope of work or specifications of the Project must be agreed upon in writing by both the Contractor and the Client. The cost of any change orders shall be determined and added to the total contract price.4. Time of PerformanceThe Contractor shall complete the Project within [Number of Days] days from the commencement date. In the event of any delays caused by the Client, weather conditions, or unforeseen circumstances, the completion date may be extended.5. WarrantiesThe Contractor warrants that all work performed under this Contract shall be done in a professional and workmanlike manner. Any defects or issues with the Project shall be promptly addressed and remedied by the Contractor at no additional cost to the Client.6. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice if the other party breaches any provision of this Contract and fails to rectify such breach within a reasonable period of time.This Contract represents the entire agreement between the Contractor and the Client, superseding any prior agreements or understandings. This Contract shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract on the date first mentioned above.Contractor: [Contractor Name] [Contractor Signature] Client: [Client Name] [Client Signature] Date: [Date]。
工程合同中英双语【合同名称】Contract Name: 建设工程合同Construction Contract【甲方(发包方)】arty A (Emloyer): ______________________【乙方(承包方)】arty (Contractor): ______________________鉴于甲乙双方根据平等自愿的原则,就以下工程项目的施工达成如下协议:Whereas arty A and arty have reached the following agreement ased on the rincile of equality and voluntariness regarding the construction of the roject elow:第一条合同项目及范围Article 1 Scoe of the Contract roject1.1 本合同项目为[具体项目名称],位于[具体地点]。
The contract roject is [secific roject name], located at [secific location].1.2 工程范围包括[详细描述工程内容和范围]。
The scoe of the roject includes [detailed descrition of the roject content and scoe].第二条合同金额Article 2 Contract Amount2.1 本合同总金额为[金额数额]人民币/美元。
The total amount of this contract is [amount in RM/USD].2.2 合同金额包含所有施工成本及乙方预期利润。
The contract amount covers all construction costs and arty 's exected rofits.第三条工期要求Article 3 Construction eriod Requirements3.1 工程开工日期为[具体日期],竣工日期为[具体日期]。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
工程施工合同Contract合同编号( Contract NO. ):签订日期( Date ):发包方(简称甲方)Party A:承包方(简称乙方):Party B:根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。
According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect.1.工程概况Project overview1.1工程名称:Project name:1.2工程地点:Project location:1.3工程范围:A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工;B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。
Project contents:A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems;B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems.1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。
建筑施工合同中英文对照版本甲方:Party A乙方:Party B根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方委托乙方进行建筑施工事宜,经友好协商,达成以下协议:Article 1: General Provisions1.1 This Contract shall be effective from the date of signing by both Parties and shall expire upon the completion of the Construction Project.1.2除非本合同另有规定,本合同未尽事宜,可由双方另行协商达成补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
1.3除非本合同另有规定,本合同一式两份,甲乙双方各执一份,两份合同具有同等法律效力。
Article 2: Construction Scope and Objectives2.1 Party A entrusts Party B with the Construction Project (hereinafter referred to as the "Project") located at ____________ (hereinafter referred to as the "Construction Site").2.2 The Construction Scope of the Project shall include, but not limited to, the following:(1)____________;(2)____________;(3)____________;2.3 The objectives of the Project are to complete the construction within the agreed timeand budget, and to achieve the required quality standards.Article 3: Construction Period3.1 The Construction Period of the Project shall be ____________ days from the date of signing this Contract.3.2 Party B shall notify Party A in writing if it expects to extend the Construction Period. The extension shall not be unreasonably denied by Party A. The extension period shall be agreed upon by both Parties.Article 4: Construction Cost4.1 The total Construction Cost of the Project shall be ____________ RMB (Renminbi), including taxes and other related fees.4.2 The payment schedule shall be as follows:(1)____________ RMB upon signing this Contract;(2)____________ RMB upon the completion ofthe____________ phase of the Project;(3)____________ RMB upon the finalcompletion of the Project.4.3 Party A shall pay Party B theConstruction Cost within 30 days after receiving the relevant invoices and supporting documents.Article 5: Quality and Standards5.1 The construction work shall comply with the relevant laws, regulations, codes, standards, and specifications required by the Construction Project.5.2 Party B shall be responsible for the quality of the construction work. Party B shall repair or replace any defective work within areasonable time after the completion of the Project at its own expense.Article 6: Safety and EnvironmentalProtection6.1 Party B shall ensure the safety of the construction site, and shall take necessary measures to protect the environment and prevent pollution.6.2 Party B shall be responsible for anyinjury or damage caused by its employees or agents during the performance of this Contract.Article 7: Force Majeure7.1 Neither Party shall be liable for the failure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to force majeure events such as acts of God, war, strikes, riots, etc.7.2 The Party affected by the force majeure shall notify the other Party in writing as soon as possible, and shall take necessary measures to minimize the losses.Article 8: Dispute Resolution8.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be firstly resolved through friendly negotiation.8.2 If the negotiation fails, the disputes shall be submitted to the____________ people's court with jurisdiction over the place of performance of this Contract.Article 9: Miscellaneous9.1 This Contract may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party.9.2 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.9.3 In case any clause of this Contract is found to be invalid or unenforceable, the validity and enforceability of the remaining clauses shall not be affected.9.4 The headings in this Contract are for convenience only and shall not be used to interpret the contents of the clauses.Article 10: SignatureThe Parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: ________________Representative: ________________Date: ________________Party B: ________________ Representative: ________________ Date: ________________。
施工合同中英文合同范本CONSTRUCTION CONTRACTThis Construction Contract (the "Contract") is made and entered into as of the _____ day of ______, 20__, by and between:[Company Name], a [State] corporation with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Owner"), and[Contractor Name], a [State] corporation with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Contractor").WHEREAS, the Owner desires to engage the Contractor to perform certain construction work, and the Contractor is willing to perform such work upon the terms and conditions set forth herein.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. SCOPE OF WORKThe Contractor shall perform the construction work (the "Work") as described in the attached specifications (the"Specifications") and in accordance with the drawings and plans attached hereto (the "Plans").2. CONTRACT PRICEThe total price for the Work shall be [$_____] (the "Contract Price"), which shall be paid by the Owner to the Contractorin accordance with the payment schedule set forth in Exhibit A.3. PERFORMANCE PERIODThe Work shall commence on the _____ day of ______, 20__, and shall be completed by the _____ day of ______, 20__ (the "Completion Date").4. CHANGE ORDERSAny changes to the Work shall be documented in writing and signed by both parties (a "Change Order"). The Contractor shall provide a revised estimate of the Contract Price for any Change Order.5. WARRANTYThe Contractor warrants that all Work will be performed in a good and workmanlike manner and will conform to the Specifications and Plans. The warranty period shall be [___] years from the date of Substantial Completion.6. DEFAULTIf either party defaults in the performance of any of its obligations under this Contract, the non-defaulting party may terminate this Contract upon written notice and may pursue any and all legal remedies available.7. DISPUTE RESOLUTIONAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.8. ASSIGNMENTThis Contract and the rights and obligations hereunder may not be assigned by either party without the prior written consent of the other party, except that the Owner may assign this Contract to a subsequent owner of the property.9. NOTICESAll notices required or permitted under this Contract shall be in writing and shall be deemed given when delivered personally or by overnight courier or mailed by registered or certified mail, return receipt requested, to the addresses set forth above or to such other address as either party may designate in writing.10. GOVERNING LAWThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State].11. ENTIRE AGREEMENTThis Contract, including all exhibits and attachments hereto, constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and understandings between the parties.12. AMENDMENTSThis Contract may be amended only in writing signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Owner's Name] [Contractor's Name]By: _______________________ By: _______________________ [Title] [Title][Date] [Date]EXHIBIT APayment Schedule1. A deposit of [___%] of the Contract Price shall be paid upon execution of this Contract.2. Progress payments shall be made as follows:- [___%] upon completion of [milestone].- [___%] upon completion of [milestone].- [___%] upon substantial completion of the Work.3. The final payment, including any retention, shall be made upon final completion and acceptance of the Work.(The rest of this page is intentionally left blank)[Signature Page]。
中英文版施工合同-xxx工程合同中英文版甲方(业主): [Party A (Owner)]乙方(承包商): [Party B (Contractor)]第一部分:合同条款第一条工程概况1.1 工程名称:[Name of the Project]1.2 工程地点:[Location of the Project]1.3 工程范围:[Scope of the Project]1.4 工程内容:[Content of the Project]第二条合同价格2.1 合同总价:[Total Contract Price]2.2 价格调整:[Price Adjustment]第三条工程质量3.1 质量标准:[Quality Standards]3.2 质量保证:[Quality Assurance]第四条工程进度4.1 开工日期:[Commencement Date]4.2 竣工日期:[Completion Date]4.3 进度计划:[Progress Schedule]第五条工程变更5.1 变更通知:[Change Notification]5.2 变更费用:[Change Costs]第六条工程验收6.1 验收标准:[Acceptance Standards]6.2 验收程序:[Acceptance Procedures]第七条付款方式7.1 预付款:[Advance Payment]7.2 进度款:[Progress Payment]7.3 最终结算:[Final Settlement]第八条违约责任8.1 违约定义:[Definition of Breach]8.2 违约赔偿:[Compensation for Breach]第九条争议解决9.1 争议解决方式:[Dispute Resolution Method]9.2 适用法律:[Applicable Law]第十条其他条款10.1 保密协议:[Confidentiality Agreement]10.2 合同变更:[Contract Modification]10.3 合同终止:[Contract Termination]第二部分:附加条款[Additional Clauses as per the specific requirements of the project]第三部分:签字页甲方(业主)代表签字:[Signature of Party A's Representative]乙方(承包商)代表签字:[Signature of Party B's Representative]日期:[Date]Construction ContractContract No.: [Contract No.]Date of Contract: [Date of Contract]Party A (Owner): [Party A (Owner)]Party B (Contractor): [Party B (Contractor)] Part I: Contract TermsArticle 1: Project Overview1.1 Project Name: [Name of the Project]1.2 Project Location: [Location of the Project] 1.3 Project Scope: [Scope of the Project]1.4 Project Content: [Content of the Project]Article 2: Contract Price2.1 Total Contract Price: [Total Contract Price] 2.2 Price Adjustment: [Price Adjustment]Article 3: Project Quality3.1 Quality Standards: [Quality Standards]3.2 Quality Assurance: [Quality Assurance]Article 4: Project Schedule4.1 Commencement Date: [Commencement Date]4.2 Completion Date: [Completion Date]4.3 Progress Schedule: [Progress Schedule]Article 5: Project Changes5.1 Change Notification: [Change Notification]5.2 Change Costs: [Change Costs]Article 6: Project Acceptance6.1 Acceptance Standards: [Acceptance Standards]6.2 Acceptance Procedures: [Acceptance Procedures]Article 7: Payment Method7.1 Advance Payment: [Advance Payment]7.2 Progress Payment: [Progress Payment]7.3 Final Settlement: [Final Settlement]Article 8: Liability for Breach of Contract8.1 Definition of Breach: [Definition of Breach]8.2 Compensation for Breach: [Compensation for Breach]Article 9: Dispute Resolution9.1 Dispute Resolution Method: [Dispute Resolution Method] 9.2 Applicable Law: [Applicable Law]Article 10: Other Terms10.1 Confidentiality Agreement: [Confidentiality Agreement] 10.2 Contract Modification: [Contract Modification]10.3 Contract Termination: [Contract Termination]Part II: Additional Terms[Additional terms as per the specific requirements of the project]Part III: Signature PageSignature of Party A's Representative: [Signature of Party A's Representative]Signature of Party B's Representative: [。
Construction Contract工程合同PO No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature:甲方:签约日期:Seller:乙方:This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:1. Scope of Supply and Price工作范围及价格明细2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Technical Agreement No. ________which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技术要求、质量要求、技术标准和质保期限: 按国家标准和双方签定的技术协议(编号:______见附件)施工,质保期为投产后1年。
3. Job Sites:施工地点:4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:施工设备工具及现场人员管理:(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用设备及工具由乙方自带。
建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。
工程施工合同Contract合同编号(ContractNO.):签订日期(Date):发包方(简称甲方)PartPA:承包方(简称乙方):PartPB:根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。
Accordingto“ontractLaw”,andotherrelevantlawsandregulationstot hespecificcircumstancesofthisproject,partiesAandBhaveherebPequallPand voluntarilPenteredintothefollowingagreementePecutedonthebasisofmutual respect.1.工程概况Projectoverview1.1工程名称:Projectname:1.2工程地点:Projectlocation:1.3工程范围:A.新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工;B.数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。
Projectcontents:A.ThenewR&DandnewplantconstructionofnetworkcablingsPstems;B.DataCenter,mainlPincludes:datacenterdecorationandelectricalsPstems, air-conditioningsPstems,CCTVsPstems,accesscontrolsPstems,firefighting sPstemreform,serverracksPstems.1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。
Startconditions:Afterthecommencementofthecontract,PartPAhasstartedadv anceandon-siteconditionsinplace.1.5工程造价:合同工程总造价为¥元(CNP),人民币大写Projectcost:Totalprojectcostis Puan(CNP).详细合同价格表见附件报价清单。
Detailedcontractpricelistseeattachedquotationlist.在详细设计和施工过程中,若工程量发生变化,按合同单价相应调整工程造价;若材质发生变化,按双方商定的补充协议调整工程造价。
Inthedetaileddesignandconstructionprocess,iftheprojectquantitPchanges,accordingtothecontractpriceadjustmentprojectcost;ifthematerialischan ged,thesupplementalagreementagreedbPbothpartiesforadjustmentofenginee ringcost.2.付款方式TermsofpaPment2.1由乙方向甲方提供指定帐户、甲方以支票方式或银行转账方式向乙方结算合同款;PartPBshallprovidethedesignatedaccounttopartPA,PartPAbPcheckorbanktra nsfertopaPthecontractpaPmenttoPartPB.2.2本合同生效后,甲方付给乙方合同总价的40%作为工程预付款,即¥元;Afterthesigningofthiscontract,PartPAshallpaPtoPartPB40%ofthetotalcont ractpriceastheprojectadvancepaPment;2.3数据中心及网络布线系统工程完工并且双方签订工程验收报告后7天以内,甲方付给乙方合同总价的55%,即¥元;DatacenterprojectandnetworkcablingsPstemsengineeringcompletedandsigne daprojectacceptancereportbPbothpartieswithin7daPsafter,PartPAshallpaP toPartPB55%ofthecontractprice.2.4工程竣工后3个月内,甲方支付给乙方剩余的合同款,即¥元;Afterthecompletionoftheprojectwithin3months,PartPAshallpaPtoPartPBthe remainingcontractprice.3.双方职责Responsibilitiesoftheparties3.1甲方职责:ResponsibilitiesofpartPA:a.及时以书面形式通知乙方本工程具备开工条件的时间; TimelPwrittennoticetoPartPBtheconditionsofthisprojecthavethetimetosta rt;b.协助乙方办理进驻施工现场所需人员证件、批件等有关手续;ToassistPartPBtoentertheconstructionsitepersonnelrequireddocuments,ap provaldocumentsandotherrelevantprocedures;c.为乙方提供现场工程办公室和足够的现场仓库;Toprovideon-siteengineeringofficeandsufficientfieldwarehouse;d.积极协助乙方施工,协调施工时与各部门的配合,并负责提供工程所需的现场平面图及建筑结构图。
ActivelPassistPartPBconstruction,coordinationwithvariousdepartments,a ndresponsibleforprovidingtheneededfortheprojectsiteplansandarchitectu raldrawings.e.及时按合同规定之付款进度向乙方支付工程款项。
TimelPaccordingtothetermsofthecontractpaPmentscheduletopaPPartPBproje ctfunds.3.2乙方职责:ResponsibilitiesofpartPB:a.乙方在工程开始前应组织有关人员研究和熟悉图纸,参与设计交底,安排施工总进度计划并提交给甲方;PartPBbeforetheprojectbeginsshallorganizerelevantpersonneltostudPandb efamiliarwithdrawings,involvedinthedesignwork,arrangementofconstructi ongeneralscheduleplanandsubmittoPartPA;b.向甲方或项目监理提供所购各种产品、设备的技术资料,接受进场检验;TothepartPAorprojectsupervisiontoprovidethepurchaseavarietPofproducts ,equipment,technicalinformation,acceptentrPinspection;c.遵守甲方或监理方对施工现场的有关规定;AbidebPthepartPorthesupervisiononconstructionsiteoftherelevantprovisi ons;d.按时完成乙方所承担的施工任务,保证工程施工质量。
TimelPcompletionofconstructiontasksundertakenbPPartPB,toensureconstru ctionqualitP.4.施工与工程设计变更Constructionandengineeringdesignchange4.1乙方在施工中要根据国家颁发的施工验收规范和质量检验标准,以及设计要求进行,要求全部工程达到合格标准。
OntheconstructionofPartPBaccordingtothecountrPissuedconstructionaccep tancenormsandqualitPinspectionstandards,aswellasthedesignrequirements ,allprojectachievethequalifiedstandard.4.2在施工中,要坚持按照设计文件和施工图纸施工,任何一方不得随意变更设计,如出现窝工、返工和材料损失,以及增加劳动力成本等,由于甲方的原因造成的,损失由甲方承担,由于乙方的原因造成的,损失由乙方承担。
Duringconstruction,toadheretothedesigndocumentsandconstructiondrawing softheconstruction,anPpartPshallnotbearbitrarilPchangeddesign,suchast heemergenceofidleness,reworkandlossofmaterial,aswellasanincreaseinlab orcost,asthepartPA'scause,lossbornebPthepartPA,thePartPBcauses,losses shallbebornebPPartPB.4.3在施工中,若甲方A有变更设计文件的要求,应书面通知乙方;若乙方发现设计文件有错误或严重不合理的地方,也应书面通知甲方,双方商定并修改设计文件和图纸后方可继续施工。
Duringtheconstruction,ifthepartPAtochangethedesigndocument,shallgivea writtennoticetoPartPB;ifPartPBisfoundthedesigndocumentsarewrongorseri ousunreasonableplace,shouldalsobewrittennoticetoPartPA,bothsidesagree dandmodifPdesigndrawingsanddocumentsbeforeitcancontinuetoconstruction .4.4在施工过程中,如遇下列情况,需顺延工期,双方应及时进行协商,并通过书面形式确定顺延期限:Intheprocessofconstruction,incaseofthefollowingcircumstances,beePtend edperiod,bothpartiesshalltimelPconsultations,andthroughthewrittenform todeterminetheePtensionofthetimelimit:a.因天灾或人力不能抗拒的原因被迫停工的;Becauseofnaturaldisasterorthemanpowerirresistiblereasonsforcedshutdow n;b.因甲方提出变更计划或变更施工图而不能继续施工的;BecausepartPAproposedchangestotheplanorchangetheconstructiongraphther eforecannotcontinueconstruction;c.乙方不能按期供设备或所供材料或者设备不合规格要求,被迫停工或不能顺利施工的;PartPBfailstosupplPequipmentorforthematerialsorequipmentofdifferentsp ecifications,wasforcedtoshutdownornotsmoothconstruction;5.竣工验收与售后服务Finalacceptanceandafter-salesservice5.1乙方必须严格执行隐蔽工程验收制度,凡隐蔽工程完成后,必须经过验收并作好记录(隐蔽工程指墙内、吊顶内的管线施工等)。