Emily Dickinson 艾米丽狄更生
- 格式:ppt
- 大小:270.50 KB
- 文档页数:17
艾米莉·狄金森简介展开全文艾米莉·狄金森简介狄金森艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日——1886年5月15日),美国著名女诗人。
1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年。
从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇。
在她生前,她的诗只有10首公开发表过;其余的都是她死后30年内由亲友整理、结集,陆续出版的。
她的诗公开发表后,得到了越来越高的评价。
除了20世纪30年代由于评论界派别之见而一度有过分歧之外,经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确立。
有人断言她是公元前7世纪莎弗以来西方最杰出的女诗人,有人就驾驭英语的能力而言,甚至把她和莎士比亚相提并论。
几乎在任何一部美国诗文选集中,狄金森的诗都占有显著的地位;她的诗拥有众多的读者,产生了深远的影响;和惠特曼的诗一样,已被公认为标志着美国诗歌新纪元的里程碑。
狄金森对诗歌的传统规范表现了不驯的叛逆姿态。
狄金森倾向于微观、内省,艺术气质近乎“婉约”。
她写爱的萌动,爱的燃烧,爱的丧失,有甜而不腻的喜悦,炽烈而蕴藉的吐露,苦而不酸的沉痛,绵绵难绝的长恨。
爱,是她诗歌题材的重心,写来清新别致。
她写自然如家园。
常有细致入微、准确生动的描绘。
有些平凡的景象,在她笔下总能使人感受到一种无可置疑,确实存在,而又不曾为常人意识到的美。
她爱生活和生命,试图多侧面、多层次地探索、解释和表达生的意义。
她写死亡,不同凡响,尤其和流行的感伤滥调大异其趣。
她的死亡诗,很有点一死生、齐彭殇的味道,却又不完全是,因为她虽不畏死,却更眷恋生,一想到生活,就能使她“心醉神迷”。
她的思辨能力和想像力一样强,她写哲理精辟深邃,警句连篇,耐人寻味。
Hope is the thing with feathers ——Emily DickinsonHope is the thing with feathers That perches in the soulAnd sing the tune without the words And never stops at allAnd sweetest in the gale is heard And sore must be the stormThat could abashed the little bird That kept so many warmI've heard it in the chillest land And on the strangest seaYet, never, in extremityIt asked a crumb of me 希望长着翅膀艾米莉·狄金森希望是长着翅膀的鸟儿,栖居在人们的灵魂之中,吟唱着没有歌词的曲调,永无止息。
在风暴中它的歌声最为甜美;风暴必然会带来痛苦,风暴会令小鸟窘困惊慌,它却留给我们如斯温暖。
我已在最荒寒的陆地上,听到过它的歌唱,也在最陌生的海洋中听到,但它纵然身处绝境,也不向我索取分毫。
爱米莉·狄更生(1830.12.10 ~1886.05.15)是美国文学史上最伟大的诗人之一。
她的一生几乎都是在出生地——美国马萨诸塞州阿默斯特度过的。
由于父亲是著名律师,她可以见到许多社会名流。
在30岁以前,她过着正常的生活,交友、聚会、上教堂、做家务,但30岁以后,便脱离社交生活,虽与朋友通信,却很快就不来往了。
最后,她在父亲的房子里过起隐居生活,直到去世。
在脱离社会之前,爱米莉便开始写诗。
在1858—1862年期间,她的诗兴似乎达到高峰。
但是,她却并不被人们所理解。
在去世之前,她只发表了7首诗,去世后,她的妹妹在她的书柜中发现了1000多首诗。
艾米莉·狄金森:如果我不曾见过太阳如果我不曾见过太阳我本可以忍受黑暗如果我不曾见过太阳然而阳光已使我的荒凉成为更新的荒凉(江枫/译)我从未见过荒原我从未见过沼泽,我从未见过大海;却知道荒野是什么,知道波浪的模样。
我从未和上帝交谈过,也没有访问过天堂;但我能确定那位置仿佛有地图在手上。
(马永波/译)没有一艘船能像一本书没有一艘船能像一本书将我们送往异乡,也没有一匹骏马能像诗一样驰骋远方。
最穷的人也能做如斯遨游,不用受关税的威逼;运载人类灵魂的车辆收费是何等便宜!(张芸/译)请允许我,是你的夏季请允许我,是你的夏季,当夏天的日子已经飞离!你的音乐依然,当北国的夜莺和黄鹂——已悄无声息!我将跳出坟墓为你绽放,我的花丛将围绕你排列成行!请采集我——银莲——你的花朵——直到永远!(张祈/译)艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人。
出生于律师家庭。
青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。
从二十五岁开始弃绝社交女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知名气极大。
尽管因其独特的个人禀赋,狄金森一生的经历中充满了令人难解的谜团,不过,联系女诗人所处的时代及生活环境,认真研究她与亲友间的书信往还等材料,我们仍能从狄金森的创作中寻绎出一些破解其孤寂、幽邃的心灵的线索。
艾米莉·狄金森之谜王媛媛艾米莉·狄金森(Emily Dickinson, 1830-1886),这位如今已名满天下的美国女诗人,除早年随家人至费城和华盛顿作过短暂的旅行外,一生大部分时间在马萨诸塞州仅四五百户人家的小镇阿默斯特度过。
在小镇居民的眼中,这个落落寡合、离群索居的女子喜穿一袭白色长裙,常年过着足不出户的生活,不喜与访客接谈,晚年甚至终日埋首于自己所喜好的书籍中,连楼都懒得下了。
Hope is the thing with feathers ——Emily DickinsonHope is the thing with feathers That perches in the soulAnd sing the tune without the words And never stops at allAnd sweetest in the gale is heard And sore must be the stormThat could abashed the little bird That kept so many warmI've heard it in the chillest land And on the strangest seaYet, never, in extremityIt asked a crumb of me 希望长着翅膀艾米莉·狄金森希望是长着翅膀的鸟儿,栖居在人们的灵魂之中,吟唱着没有歌词的曲调,永无止息。
在风暴中它的歌声最为甜美;风暴必然会带来痛苦,风暴会令小鸟窘困惊慌,它却留给我们如斯温暖。
我已在最荒寒的陆地上,听到过它的歌唱,也在最陌生的海洋中听到,但它纵然身处绝境,也不向我索取分毫。
爱米莉·狄更生(1830.12.10 ~1886.05.15)是美国文学史上最伟大的诗人之一。
她的一生几乎都是在出生地——美国马萨诸塞州阿默斯特度过的。
由于父亲是著名律师,她可以见到许多社会名流。
在30岁以前,她过着正常的生活,交友、聚会、上教堂、做家务,但30岁以后,便脱离社交生活,虽与朋友通信,却很快就不来往了。
最后,她在父亲的房子里过起隐居生活,直到去世。
在脱离社会之前,爱米莉便开始写诗。
在1858—1862年期间,她的诗兴似乎达到高峰。
但是,她却并不被人们所理解。
在去世之前,她只发表了7首诗,去世后,她的妹妹在她的书柜中发现了1000多首诗。