巴斯妇的故事
- 格式:doc
- 大小:63.50 KB
- 文档页数:10
《坎特伯雷故事集》的故事讲述方式与意大利作家__的作品__一【实用版3篇】目录(篇1)1.引言:简要介绍《坎特伯雷故事集》及其作者2.主体部分:分别介绍《坎特伯雷故事集》中的六个故事,分析其主题、情节、人物形象等方面3.结论:总结《坎特伯雷故事集》的特点,以及对后世文学的影响正文(篇1)《坎特伯雷故事集》是英国作家杰弗里·乔叟创作的短篇小说集。
该作品以英国中世纪为背景,通过描写一群从伦敦出发前往坎特伯雷朝圣的教士、商人、贵妇等人的故事,展现了当时社会各阶层的生活、道德观念和人际关系。
在六个故事中,最著名的当属“骑士的故事”,它讲述了一个年轻的骑士为了追求爱情而放弃了自己的信仰和职责的故事。
这个故事的主题深刻地探讨了爱情与道德之间的矛盾与冲突,让人们思考爱情与责任之间的关系。
此外,“磨坊主的故事”则通过一个磨坊主为了追求金钱而放弃自己的信仰和良心,最终导致自己破产的故事,揭示了金钱与信仰之间的矛盾。
除了以上两个故事外,其他四个故事也各具特色。
其中,“巴斯妇人的故事”讲述了一个巴斯妇人为了追求金钱和地位而放弃了自己的家庭和爱情的故事,揭示了金钱与家庭之间的矛盾。
而“店主的故事”则通过一个旅店老板为了追求金钱而放弃了自己的良心和道德的故事,揭示了金钱与道德之间的矛盾。
《坎特伯雷故事集》作为杰弗里·乔叟的代表作之一,不仅在文学上取得了极高的成就,也在社会道德观念方面产生了深远的影响。
该作品被认为是对中世纪社会生活和道德观念的一种反映,也对后世文学产生了深远的影响。
目录(篇2)1.简介2.故事集的故事讲述方式3.意大利作家__的作品__4.结论正文(篇2)《坎特伯雷故事集》是由英国作家杰弗里·乔叟所写的一部短篇小说集。
这部作品的故事讲述方式非常独特,每个故事都以不同的角色和角度来呈现,从而让读者能够更深入地了解人性、道德和社会的复杂性。
乔叟在《坎特伯雷故事集》中采用了多重视角,每个故事都有不同的角色参与,让读者能够从不同的角度来思考问题。
乔叟的巴斯夫人的故事
乔叟的巴斯夫人是英国文学家乔叟的著名作品《坎特伯雷故事集》中的一个故事。
这个故事讲述了乔叟遇到的一个名叫巴斯夫人的独特女性角色。
巴斯夫人是一个身经百战的女骑士,她的外表威严,自信满满。
她善于驾驭马匹,并且精通狩猎和射箭。
巴斯夫人熟谙世事,善于交际,她以她的见闻和谈吐赢得了众人的敬仰。
然而,巴斯夫人的生活经历并不仅仅局限于驭马和狩猎。
她自少年时就结过五次婚,且丈夫寿终正寝或去世。
这种情况自然引起了人们的注意。
乔叟以真实而又幽默的方式描绘了巴斯夫人的爱情观。
她坦诚地表示自己相信并追求真爱,而婚姻只是实现人生中的一小部分。
她欣赏诗人的浪漫情怀,梦想着找到一个真正的爱人。
巴斯夫人还是一个受人尊敬和注目的纺织师。
她出色地运用自己的技艺,带来了经济上的成功。
她对生活的态度是积极向上的,她坚信“生活短暂,应该珍惜每一天”。
通过乔叟对巴斯夫人的描写,我们可以看到她是一个坚强、独立、富有智慧和热情的女性形象。
她不仅仅是一个普通的女性角色,她代表了当时英国社会中寡妇们的生活态度和力量。
乔叟的巴斯夫人的故事揭示了性别角色的传统观念在中世
纪英国社会中的复杂性。
尽管巴斯夫人在独立和坚强方面取得了成功,但她仍然受到一些男性的嘲笑和怀疑。
然而,她坚定地追求自己的梦想,证明了自己的价值。
总而言之,乔叟的巴斯夫人是一位令人难以忘怀的女性角色。
她的强大个性、智慧和对生活的热爱使她成为英国文学中的经典形象,同时也为我们提供了对于女性角色和性别观念的深层思考。
巴斯妇读后感《巴斯妇》读后感。
《巴斯妇》是英国作家简·奥斯汀的一部经典小说,讲述了主人公费莉西蒂·普莱斯在巴斯社交圈中的爱情故事。
这部小说以其幽默风趣的语言和丰富的情节吸引了无数读者,包括我在内。
在阅读完《巴斯妇》之后,我深受启发,对小说中的人物和情节有了更深刻的理解和感悟。
首先,费莉西蒂·普莱斯是一个非常有个性和独立思想的女性角色。
她不愿意随波逐流,而是坚持自己的原则和价值观。
在巴斯社交圈中,她不受人们的喜爱,但她并不在意别人的看法,而是坚定地追求自己的幸福。
这种坚定不移的态度让我深受感动,也让我思考自己在现实生活中是否也能像费莉西蒂一样坚持自己的原则和信念。
其次,小说中的爱情故事也给我留下了深刻的印象。
费莉西蒂和温特沃斯先生之间的爱情故事充满了曲折和波折,但他们最终能够克服种种困难,走到一起。
这让我明白了爱情并不是一帆风顺的,需要经历各种考验和磨砺。
同时,小说中还有许多其他人物的爱情故事,每一个都充满了戏剧性和情感上的波澜,让我感受到了爱情的复杂和多样性。
此外,小说中的幽默和风趣也让我感到愉悦。
简·奥斯汀以她独特的写作风格,描绘了巴斯社交圈中的种种荒诞和笑料,让人忍俊不禁。
通过这些幽默的描写,我对当时英国上层社会的生活方式和价值观有了更深入的了解,也更加欣赏简·奥斯汀的文学才华。
总的来说,阅读《巴斯妇》让我收获颇丰。
这部小说不仅给我带来了愉悦和娱乐,还让我对人生和爱情有了更深刻的认识。
费莉西蒂·普莱斯的坚韧和独立精神,以及小说中的爱情故事和幽默描写,都让我深受启发。
我相信,这部小说会一直陪伴着我,给我带来无尽的思考和感悟。
浅析乔叟笔下巴斯妇的婚姻观作者:周南来源:《报刊荟萃(上)》2017年第10期摘要:本文以杰弗雷·乔叟的《坎特伯雷故事》里的巴斯妇人为一个浅析的特例,通过巴斯妇所讲的故事、其人、话语、婚姻,以此呈现出她所提倡的婚姻中妻子要主宰丈夫,而非夫权掌控一切。
这样双方控制权和地位的反转是有背于中世纪的婚姻观的,从侧面也反映了乔叟对女性解放的呼吁。
关键词:乔叟;巴斯妇;婚姻观;中世纪婚姻作为社会机体的组成部分,不免会带有时代的印记。
当新思想涌入、人们观念的更替、社会的推波助澜,无疑对婚姻产生些许影响。
婚姻观念的获知有助于我们深入了解婚姻。
一、巴斯妇其所讲故事“亚瑟王宫中的一位年轻的武士,把一位少女玷污。
遂有人在亚瑟王前请愿给予公道,依照法律该武士应予死刑。
而王后再三为他求情,国王赦免武士的死罪并把其交予王后处理,王后却要求武士寻找世间女性最大的欲望是什么?找到答案方可得救。
武士在限期的一年零一天将近时并未找到相同答案。
在他愁容满面休息时,忽然看见二十几个女子在林中跳舞,武士上前问询答案,却不见女子们的踪影,只见一位奇丑无比老妇人坐在那里并且问武士在寻找什么。
武士告知了老人他要寻找的答案,老妇人要武士捧着自己的手发一个誓愿,如果武士能够尽其最大能力办到老妇人所求他的一件事情,老妇人就告诉他答案。
武士带着答案回到王宫并说道‘我的主后,这世上所有的女子最大的愿望是控制她们丈夫或是情侣,做她们的主宰。
’朝廷之上未有一个人反对武士的回答,这时老妇人在王后面前要求武士履行自己的承诺,因为这是她告诉武士的答案。
老妇人希望武士能娶自己,但是武士却因为老妇人的丑陋而拒绝,宁可放弃自己所有的财产也想要得到一个自由之身。
结果武士因为誓约还是娶了老妇人,但却对自己的妻子生疏冷淡,老妇人不气不恼,只对自己的丈夫晓之以理动之以情的道出武士是想要一个面容漂亮却给他更多烦恼的人做妻子还是丑一点却对丈夫体贴使其无限幸福的妻子呢?武士听后为之动容并把自己交托于老妇人并且听候老妇人的差遣,而老妇人也变成了一位貌美的女子,从此与武士过上幸福的生活。
巴斯妇读后感《巴斯妇》是英国著名作家简·奥斯汀的代表作之一,也是世界文学史上的经典之一。
这部小说以其细腻的描写和深刻的人物塑造而著称,深受读者喜爱。
读完《巴斯妇》,我深深被小说中的情节、人物和思想所吸引,感受到了作者对社会、爱情和人性的深刻思考。
小说的主人公是一个叫做艾玛的年轻女子,她生活在一个小镇上,过着优越的生活。
艾玛自视甚高,自认为是个心思细腻、见识广博的女子,对周围的人和事都有着自己的看法。
她喜欢干涉别人的事情,并且总是以自己的方式来帮助别人。
然而,她的干涉却常常导致一系列的误会和矛盾。
在小说中,作者通过对艾玛的塑造,深刻地揭示了人性的复杂和社会的种种现象。
通过对艾玛的塑造,简·奥斯汀展现了她对社会的深刻洞察和对人性的深刻理解。
艾玛是一个聪明、自信但又有些自负的女子,她对自己的判断和看法总是充满信心。
然而,她在与人交往中常常忽略了别人的感受,导致了一系列的误会和矛盾。
这些误会和矛盾不仅给她自己带来了困扰,也给周围的人带来了不少麻烦。
通过艾玛这个角色,作者深刻地揭示了人性的复杂和社会的种种现象。
在小说中,作者还通过对爱情的描写,表现了对传统道德观念的批判。
在小说中,艾玛对爱情的看法总是充满了浪漫主义色彩,她总是期望着自己能够找到一个完美的爱情。
然而,她却常常忽略了别人的感受,导致了一系列的误会和矛盾。
这些误会和矛盾不仅给她自己带来了困扰,也给周围的人带来了不少麻烦。
通过对爱情的描写,作者深刻地揭示了社会对爱情的种种偏见和束缚。
通过对《巴斯妇》的阅读,我深深地体会到了简·奥斯汀对社会、爱情和人性的深刻思考。
她通过对艾玛的塑造,深刻地揭示了人性的复杂和社会的种种现象。
同时,她通过对爱情的描写,表现了对传统道德观念的批判。
这些思想和情感的交织,使得《巴斯妇》成为了一部不朽的经典之作。
总的来说,《巴斯妇》是一部充满了智慧和深刻思考的小说。
通过对艾玛的塑造和对爱情的描写,作者深刻地揭示了人性的复杂和社会的种种现象。
巴斯妇读后感《巴斯妇》是一部关于19世纪英国社会的小说,作者简·奥斯汀以其独特的文笔和对人物心理的深刻描写而闻名。
这部小说以女主人公菲茨威廉为中心,讲述了她在英国上层社会中的生活和爱情故事。
读完这部小说,我深受启发,对19世纪英国社会有了更深入的了解,也对人性和爱情有了新的思考。
首先,小说中对19世纪英国上层社会的描写让我对当时的社会结构有了更加清晰的认识。
在小说中,作者通过对不同家庭、不同人物的描写,展现了当时社会的种种现象。
例如,菲茨威廉所属的家庭是一个富有的家族,他们拥有财富和地位,但同时也受到了社会规范和家族传统的束缚。
这种社会结构对人们的生活和行为产生了深远的影响,让我对当时的社会生活有了更加深刻的认识。
其次,小说中对人物内心世界的描写让我对人性有了新的思考。
在小说中,作者通过对菲茨威廉的内心世界的描写,展现了她对爱情和婚姻的追求,以及她在社会规范和家族传统中的挣扎。
菲茨威廉的内心世界充满了矛盾和挣扎,她渴望真爱,但又被社会的束缚所困扰。
这让我对人性的复杂性有了更加深刻的认识,也让我对当时女性的处境有了更加深刻的理解。
最后,小说中对爱情的描写让我对爱情有了新的思考。
在小说中,作者通过对菲茨威廉和达西先生之间的爱情故事的描写,展现了爱情的复杂和深刻。
菲茨威廉和达西先生之间的爱情充满了磨难和挣扎,他们之间的爱情经历了种种考验,最终才得以圆满。
这让我对爱情的本质有了新的认识,也让我对爱情的珍贵有了更加深刻的理解。
总的来说,读完《巴斯妇》让我受益匪浅。
通过对19世纪英国社会的描写,对人物内心世界的描写,以及对爱情的描写,我对当时的社会结构、人性和爱情有了更加深刻的认识。
这部小说不仅是一部文学作品,更是一部对人性和社会的深刻思考,让我受益匪浅。
希望更多的人能够阅读这部小说,从中受益,对人性和社会有更加深刻的认识。
20世纪中叶,女性主义批评以异军突起之势,迅速成为一种新的批评理论欧美批评界,开拓了文学批评的新局面。
著名文艺理论家乔纳森•卡勒称道说“女性主义批评比其他任何批评理论对文学标准的影响都大,它也许是当代批评理论中最富有革新精神的势力。
”女性主义批评历来以抨击经典和权威著称,提出颠覆父权文化,消除男性中心的文化主张。
今年来女性主义批评又转向以女性经验以及女性对生活的反映为基础,肯定女人的个人意识,女人的尊严以及女人对社会文化作出的贡献。
通过对文学中的女性人物进行重新阐释和解读,女性主义批评要求重新思考文学研究的概念领域,即修正传统的,男性化的理论假设,从而建构自己的理论体系。
本文借用女性主义文学批评的理论和方法,对英国著名作家乔叟在他的代表作《坎特伯雷故事》中所表现出来的女性意识进行探讨。
一、乔叟笔下的巴斯妇乔叟笔下的巴斯妇内心深处萌动着夏娃的叛逆本性,她刚强独立,无视权威,敢于向命运挑战,在家庭里享有与男性平等的地位,她的权力甚至超过男人,成为家庭里的决策人。
她的出现,她的所作所为无处不体现着乔叟要求解放妇女的人文主义思想。
首先,巴斯妇的出现本身就是对世俗偏见的一种批判,乔叟笔下的巴斯妇骑着高头大马,戴着沉重的阔边大帽,穿着红色长袜,与男人们同吃同住,谈笑风生地同行于去朝圣的路上。
巴斯妇既没有象中世纪传统文化中的女性那样给男香客们带来灾难或不幸,也没有受到男香客们的歧视,更没有像《贝尔武甫》的妇女们一样被看作是妖怪。
相反,男香客们都很乐意地听她讲故事,跟她打情骂俏。
乔叟笔下的这个巴斯妇完全是一个与男人们平起平坐的自然人。
其次,巴斯妇的故事充分表现了乔叟对当时社会的婚姻观的有力鞭笞。
在中世纪男人主宰一切的封建社会里,女人的天然归属就是婚姻。
由于完全生存在第二性的境况中,她们被置于供男人们选择的境地。
而男人们的择偶标准是:要么貌美出众,甚至倾城倾国;要么就是圣母玛丽亚式的忠贞、温驯、富于献身精神的“高尚淑女”。
《坎特伯雷故事集》是英国文学史上的一部重要作品,由杰弗雷·乔叟创作于14世纪。
这部作品以其独特的艺术风格和丰富的想象力,吸引了无数读者。
在阅读这部作品之后,我深感震撼,对作者的才华和智慧表示由衷的敬意。
首先,乔叟在这部作品中展示了他对人性的深刻洞察。
他通过讲述各种各样的故事,揭示了人性的善恶、美丑、弱点和优点。
这些故事中的角色形象丰满,性格鲜明,既有高尚的品质,也有卑劣的行为。
这使得读者在阅读过程中,不仅能够欣赏到精彩的故事,还能够思考人性的复杂性。
例如,在《骑士的故事》中,主人公骑士为了追求爱情,不惜放弃荣誉和财富,最终得到了救赎。
这个故事告诉我们,真正的爱情是无私的,它能够战胜一切困难。
而在《《巴斯妇的故事》中,巴斯妇虽然贫穷,但她却拥有一颗善良的心,她用自己的善举感化了周围的人。
这个故事告诉我们,善良是一种无价之宝,它能够改变一个人的命运。
其次,乔叟在这部作品中展示了他对生活的独特见解。
他通过讲述各种各样的故事,传达了他对生活的理解和感悟。
这些故事涉及到生活的方方面面,包括爱情、友谊、信仰、道德等。
这使得读者在阅读过程中,不仅能够感受到生活的美好,还能够思考生活的真谛。
例如,在《学者的故事》中,学者们为了争夺一个女子的爱情,展开了一场激烈的辩论。
最后,他们发现爱情是无法用言语来表达的,只有用心去感受才能真正体会到它的美妙。
这个故事告诉我们,爱情是一种感觉,它需要用心去体会。
而在《商人的故事》中,商人为了追求财富,不择手段地欺骗他人。
最后,他发现自己失去了朋友和家人的信任,陷入了孤独的境地。
这个故事告诉我们,诚信是一种美德,它能够赢得他人的尊重和信任。
最后,乔叟在这部作品中展示了他高超的艺术才能。
他运用了各种修辞手法和叙事技巧,使得这些故事具有很高的艺术价值。
例如,他在故事中运用了讽刺、幽默、象征等手法,使得这些故事既具有深刻的思想内涵,又具有轻松愉快的阅读体验。
此外,他还运用了平行结构、重复等叙事技巧,使得这些故事更加生动有趣。
巴斯妇读后感《巴斯妇》是英国著名作家简·奥斯汀的代表作之一,也是一部经典的爱情小说。
小说以19世纪英国乡村的社交生活为背景,描写了主人公爱玛·伍德豪斯在爱情和婚姻的抉择中所经历的种种困惑和磨难。
小说以其细腻的情感描写和深刻的人物刻画而著称,被誉为英国文学史上的经典之作。
在小说中,爱玛·伍德豪斯是一个充满自信和自我意识的年轻女性,她在乡村社交圈中享有盛誉,拥有美丽的容貌和优越的社会地位。
然而,她对自己的爱情生活却感到困惑和迷茫。
在小说中,爱玛对自己的感情生活进行了种种干预和安排,却最终发现自己的所作所为带来了不可挽回的后果。
通过爱玛的遭遇,作者简·奥斯汀深刻地揭示了当时社会对女性的束缚和限制。
在19世纪的英国社会中,女性的地位和自由受到严格的限制,她们的婚姻和感情生活往往受到家族和社会的干预和安排。
爱玛的故事反映了当时社会对女性的不公和压迫,也呼吁人们对女性的地位和权利进行重新思考。
同时,小说中的爱情描写也是其魅力所在。
爱玛和她的朋友们在爱情和婚姻中所经历的种种挣扎和纠葛,展现了人性的复杂和多变。
爱玛对自己感情生活的迷茫和困惑,以及最终的觉悟和成长,给人留下了深刻的印象。
小说中的爱情故事虽然发生在两个世纪以前的英国乡村,却依然具有强烈的现实意义,引发了当代读者对爱情和婚姻的深刻思考。
《巴斯妇》是一部具有深刻现实意义的经典小说,它以其细腻的情感描写和深刻的人物刻画,深深地触动了读者的心灵。
通过爱玛的遭遇,作者简·奥斯汀揭示了当时社会对女性的束缚和限制,也呼吁人们对女性的地位和权利进行重新思考。
同时,小说中的爱情描写也是其魅力所在,爱玛和她的朋友们在爱情和婚姻中所经历的种种挣扎和纠葛,展现了人性的复杂和多变。
这部小说不仅仅是一部娱乐读物,更是一部具有深刻现实意义的文学作品,值得我们深入品味和思考。
乔叟的女性观英国中世纪最伟大的诗人乔叟的《坎特伯雷故事集》生动地描绘了 14 世纪英国各阶层人物丰富多彩的社会生活及其精神风貌。
全书由二十四个故事和一个总引组成 , 其中涉及到女性方面的故事就有十五篇之多。
它们基本涉及两个问题 : 女性主体意识的觉醒和传统男权观念对女性的规约与预设。
关于女性主体意识觉醒方面的故事有两篇《巴斯妇的故事》和《梅利比的故事》 ; 其余的十三篇故事基本上都在重复着传统夫权的霸权话语对女人的规约和要求 : 对男性发自肺腑的警告――女人是红颜祸水、女人水性杨花和女人易于淫荡和堕落 ;向女性灌输的思想 : 女人要守贞节 ,女人要笃信上帝 , 女人要做一个守妇道的楷模。
从这两部分的故事来看 ,乔叟的女性观既有其超越时代的一面 , 同时又有一定的保守性 ; 他既是一个因循守旧的人 ,同时又是一个在传统道德伦理方面能超越常人的人文主义者的先驱和率先传播男女平等和两性和谐的伟大诗人。
他为建立两性和谐的社会而提出的令人耳目一新的观点 , 在当时的社会实在是难能可贵的。
一女性主体意识的张扬女性主体意识指女性破天荒地从自身的角度出发 , 为自己的感受、利益进行应有的人性的定位 ; 而不是从男性的角度出发 , 不是以男性的利益为主 , 不是以男性衡量女性的标准为自己道德价值观的参照值来履行男权强行加在女性身上的不合理的要求。
女性主体意识在乔叟之前 , 一直沉默在历史叙事中。
在《圣经新约》中 ,基督教虽然赋予女性一些权利 ,如信仰基督教 , 传播福音,甚至使女性成为具有划时代意识的基督复活的见证人, 给了女性极大的自由和受人尊崇的权利。
但这些权利的实现也仅仅是在基督教发展初期 , 它需要发展壮大 , 需要更多的人为其传播基督教的福音和教义 , 还有这些情况的出现也是在不危及基督教的原则上 , 妇女的部分权利才得到了基督教的认可和保护。
然而, 当基督教步入正轨 , 被西方各国纷纷接纳为各自的国教时 , 妇女由可以享受和男子一样的平等和自由 , 被降到从属于男性的地位。
坎特伯雷故事集故事梗概摘要:一、引言:介绍《坎特伯雷故事集》的基本情况和作者杰弗雷·乔叟的地位二、故事梗概:概述《坎特伯雷故事集》中的二十九个故事主题和内容三、故事主题:详述故事集涉及的主题,如女性解放、社会状况等四、故事特点:分析故事集的文学风格、叙事方式及对当时社会现象的反映五、影响与评价:阐述《坎特伯雷故事集》在英国文学史上的重要地位及其对后世的影响六、结论:总结文章主题,强调《坎特伯雷故事集》的价值和意义正文:**【引言】**《坎特伯雷故事集》是由英国著名作家杰弗雷·乔叟创作的一部故事合集。
该书讲述的是作者前往坎特伯雷朝圣时,遇到的二十九位形形色色的朝圣者所讲的各种有趣故事。
乔叟及其作品在英国文学史上具有重要地位,不容忽视。
**【故事梗概】**《坎特伯雷故事集》包含二十九个故事,涵盖了不同主题和内容。
这些故事讲述了朝圣者们的人生经历、道德观念、宗教信仰等,展现了中世纪英国社会的众生相。
**【故事主题】**故事集涉及多种主题,如女性解放、社会状况等。
其中,《巴斯妇的故事》批判了男权社会中的夫权压迫和厌女意识,体现了乔叟对女性地位的关注。
另外,故事集中的《农夫的故事》揭示了当时社会的阶级矛盾和农民生活的艰辛。
**【故事特点】**《坎特伯雷故事集》以诗体形式写成,具有独特的文学风格。
故事叙事紧凑、生动,充满幽默讽刺。
乔叟通过这些故事反映了中世纪英国的社会现实,展现了各种人物的性格特点。
**【影响与评价】**《坎特伯雷故事集》在英国文学史上具有重要地位,被誉为英国文学史上的经典之作。
该书对后世产生了深远影响,不仅影响了英国文学的发展,也对全球文学产生了启示。
乔叟的作品被视为现实主义文学的奠基之作,其对人性的揭示和对社会现象的反映为后世作家提供了宝贵的借鉴。
**【结论】**《坎特伯雷故事集》是杰弗雷·乔叟的一部杰出作品,它以独特的叙事方式和丰富的主题展现了中世纪英国社会的风貌。
(The Wife of Bath’s Tale)In the old days, the days of King Arthur10,He whom the Britons hold in great honour,All of this land was full of magic then.And with her joyous company the elf-queen Danced many a time on many a green mead.That was the old belief, as if have read:I speak of many hundred years ago.But now elves can be seen by men no more,For now the Christian charity and prayersOf limiters11 and other saintly friars12Who haunt each nook and corner, field and stream, Thick as the motes of dust in a sunbeam,Blessing the bedrooms, kitchens, halls, and bowers, Cities and towns, castles and high towers, Villages, barns, cattle-sheds and dairies,Have seen to it that there are now no fairies. Those places where you once would see an elfAre places where the limiter himselfWalks in the afternoons and early mornings, Singing his holy offices and martins,While going on the rounds of his district.Women may now go safely where they like:In every bush, and under every tree,They’ll find no other satyr13 there but he:And he’ll do nothing worse than take their honour. Now it so happened that this King ArthurHad in his court a bold knight-bachelorWho one day was hawking by the river,And it so chanced, as he was riding home,He met a maiden walking all alone,And thereupon, though she fought long and hard, The knight took by main force her maidenhood; And this outrage occasioned a great stir,So much petitioning of King Arthur,That the knight was, in due course of law, Condemned to death, and would have lost his head According to the law as it then stood,Had not the queen and many another lady Importuned the king so long for mercyThat in the end he granted him his lifeAnd gave him to the queen to dispose of:Either to execute, or spare his life.The queen gave the king thanks with all her heart,And some time afterwards spoke to the knight One day when she saw opportunity:‘Your fate is in the balance still,’ said she,‘You cannot yet be certain of your life,But you shall live if you can answer me, What is the thing that women most desire? Your neck is forfeit to the axe—beware!And if you cannot tell me here and nowI shall, however, give you leave to goA twelvemonth and a day, to seek and findAn answer that will satisfy my mind.And you must pledge, before you can depart, Duly to yield yourself up in this court.’Sad was the knight; sorrowfully he sighed; But there! It’s not as if he’d any choice.And so at long last he made up his mindTo go, and to come back at the year’s end, With whatever answer heaven might provide; And so he took his leave, and off he rode.He visited every house, and every spot Where he might have the luck to find out what The thing is that we women most desire;But could find in no country anywhereTwo people to agree with one anotherUpon this subject.巴斯妇人插叙Some said we love best Riches and wealth; and others said, honour; Some said it is the pleasures of the bed,And to be often widowed, often wed.And others said we’re happiest at heartWhen complimented and well cosseted14. Which is pretty near the truth, and that’s no lie.A man can win us best by flattery;And with attentiveness, assiduity15,We’re ensnared, one and all.Some say that we Love best to have our own way and be free,To have no one reprove us for our follies,But say how wise we are, how far from foolish. If someone touches on a tender spot,There isn’t one of us—indeed there’s not—Who won’t kick, just for being told the truth! Just try it, and you’ll find out soon enough. However faulty we may be within,We want to be thought wise, and free from sin.And others say that we take great delightIn being thought dependable and discreet,Able to hold steadfastly to one purpose,Never revealing what a person tells us.As for that notion, it’s not worth a button,Because we women can keep nothing hidden.Witness King Midas16—would you hear of him?Ovid17, among some other trifles, saidThat under his long hair King Midas hadTwo asses’ ears growing upon his head,Which blemish he kept hid, as best he might,Most artfully from everybody’s sight,So that, but for his wife, none knew of it.Above all things he loved and trusted her;And he implored her never to make mentionOf his deformity to anyone.No, not for anything in the world, she swore,Would she do such a mean and sinful thing,And bring discredit to her husband’s name.If only for her shame’s sake, she’d not tell.But none the less, she thought that she would dieIf she had to keep a secret for so long;So hard against her heart it seemed to swell,That she must speak or burst; till finallyAs she dared tell the secret to no man,Down to a marsh close by her home she ran—Till she got there, her heart was all afire—And, like a bittern when it makes its boom,Placing her mouth beneath the water’s surface,‘Do not betray me, water, with your noise,’Said she, ‘to you I tell it, no one else:My husband has got two long asses’ ears!I feel ever so much better now it’s out.I couldn’t keep it in another minute!’Which shows that though we may hold on a bit,Yet out it must; we can keep nothing secret.If you’d like to hear the ending of this tale,Read Ovid’s book: and there you’ll find it all.以上讲MIDAS的故事Now when the knight, the subject of my story,Found that he was no nearer the discoveryOf what it is that women love the best,How heavy was the heart within his breast!And home he went, for he could not remain;The day was come when he had to return.On his way home it happened that he rode,Much troubled, by the borders of a woodWhere he, all of a sudden, caught a glimpseOf four-and-twenty ladies in a dance;And eagerly drew nearer, on the chanceThat he would hear of something he could use.Lo and behold! Before he quite got there,The dance vanished, he could not tell where.No living creature was there to be seenSave for a woman sitting on the green—You couldn’t imagine an uglier.At the knight’s coming, this old woman rose.‘There’s no road on from here, Sir Knight,’ she says,‘But tell me what you’re looking for. Who knows,You’ll do yourself a good turn, it may be;We old folks know so many things,’ says she.‘My dear good mother,’ said the knight, ‘for sure,I am as good as dead, if I can’t tellWhat the thing is that women most desire.If you could tell me that, I’d pay you well.’‘Put your hand in mine and pledge your word,’ said she, ‘That you will do the first thing I requireOf you, so be that it lies in your power,And I shall tell it to you before night.’‘Agreed: you have my promise,’ said the knight.‘Then,’ said she, ‘I’ll go so far as to sayYour life is safe: for I will stake my headThat what I say is what the queen will say.Now let’s see if the proudest of them allThat wears a headkerchief or jeweled snoodWill have the face to deny or refuteWhat I’ll teach you. Say no more; let’s go on.’Then, whispering a few words in his ear,She told him to cheer up and have no fear.The knight, on his arrival at the court,Said he had kept, according to his word,His day, and that he had his answer ready.Many a maiden, many a noble lady,And many a widow (widows are so wise),The queen herself in the chair of justice,Had all assembled in the court to hear;And then the knight was ordered to appear.All were commanded to observe silence,And the knight to tell, in formal audience,What it is mortal women love the most.Instead of standing there dumb as an ox,The knight resolved the riddle there and thenIn ringing tones, so the whole court heard him:‘In general, my liege lady,’ he began,‘Women desire to have dominionOver their husbands, and their lovers too;They want to have mastery over them.That’s what you most desire—even if my lifeIs forfeit. I am here; do what you like.’In the whole court there was no wife nor maid Nor widow who’d contradict what he said,But all declared that he deserved his life.Upon this, the old woman whom the knight Encountered sitting on the forest green, Jumped up and cried: ‘My sovereign lady queen, Before the court disperses, do me right!It was I who taught his answer to the knight.For which he gave his promise on the spotThat he would do the first thing that I asked,If so be that it lay within his might.And so before the court I ask, Sir Knight,’Said she, ‘that you take me to be your wife.For well you know that I have saved your life.If this be false, deny it upon oath!’‘Alas!’ replied the knight, ‘alack, alas!I know too well that such was my promise.So for the love of God, choose something else! Take all my goods and let my body go.’‘Never! A curse on us both if I do!For though I may be ugly, old and poor,I’d not, for all the gold and metal oreThat’s buried under ground, or lies above,Be other than your wife, and your true love!’‘My love?’ cried he. ‘You mean my damnation! Alas! That ever any of my familyShould undergo such foul degradation!’But it was all for nothing; finallyHe was compelled to see he needs must wed; And, taking his aged wife, goes off to bed.Now some of you will say of me, perhaps, That I don’t trouble, out of laziness,To tell of all the gaiety and joySeen at the feat upon that marriage-day:To which I’ll give a short and simple answer, There was no feasting and no fun whatever, Nothing at all but misery and mourning,For he married her in secret in the morning,And all that day hid himself like an owl, Moping because his new wife looked so foul. And now what bitter thoughts oppressed knight When he was brought to bed with his aged wife! He tossed and twisted back and forth, the while His wife lay there and never ceased to smile,But said, ‘My dearest husband! Bless me! DoAll knights who marry wives behave like you?Is this the custom in King Arthur’s house?Is every knight of his so hard to please?I am your own true love, also your wife,And I am also she who saved your life.And surely I have never wronged you yet?So why behave like this on our first night? You’re acting like a man who’s lost his wits. What have I done? Now tell me, for God’s sake, And if I can, I shall soon set it right.’‘Set it right! Never, never!’ cried the knight,‘Nothing can ever set it right again!You are so hideous, so old and plain,And what is more besides, so basely born,It’s little wonder if I toss and turn.I only wish to God my heart would burst.’‘Is that’, she asked, ‘the cause of your distress? ‘Indeed yes, and no wonder,’ said the knight. ‘Now sir,’ said she, ‘all this I could put right Before three days are up,—that’s if I liked,And you were to behave more courteously.‘But since you talk of such gentilityAs is derived from ancient wealth; and claimOn that account to be a gentleman—Such affection isn’t worth a bean.Look for the man who’s always virtuousIn private and in public, does his bestAlways to do what gentle acts he can,And count him for the greatest gentleman.For Christ wants us to claim nobilityFrom Him, and not from our rich ancestry,For though they may have left us all their wealth,For which we claim to be of gentle birth, They are by no means able to bequeathTheir goodness, or their virtuous way of life Which earned for them the name of gentlemen, And points to us to follow in their steps.‘Upon this Dante18, that wise Florentine Poet, has spoken with great eloquence;Now listen: Dante’s verses go like this:“It’s rarely man climbs to excellence byHis own thin branches; God in His goodness Wills us to claim from Him nobility.”For from our forebears we can only claim Material things, which may injure and harm. ‘And everybody know as well as I,Were Nature to implant gentilityIn any single family, so the lineInherited it—why then, they’d never ceaseIn private and in public from behavingLike gentlemen; moreover, they would be Incapable of villainy or crime.‘Take fire, convey it to the darkest house That’s between here and coldest Caucasus19, And shut the doors on it, and go away;As brightly will that fire blaze and burn,As if a thousand folk were looking on;I’ll stake my life, that fire will performIts natural function always, till it die.Thus you can plainly see that noblenessHas no connection with ancestral riches; People aren’t always on their best behaviour As fire is—for fire is always fire.And God knows one can often enough findA lord’s son who behaves just like a fiend. And he who prizes his gentilityBecause descended from a noble house,From ancestors both noble and virtuous,Yet who himself performs no noble deed,Like his own noble ancestor who’s dead,He is not noble, be he duke or earl;For churlish actions are what make the churl. For nobility’s no more than the renownOf your forebears, by their great virtue won, Your nobility comes from God alone.Thus our true nobility comes by grace,Is not bequeathed along with our position.‘And think how noble, as Valerius20 says,Was Tullus Hostilius21, who roseFrom poverty to the highest rank of all.Read Seneca22, and Boethius23 as well,And there you will find that it’s made quite plainIt’s noble deeds that make the nobleman.And therefore, my dear husband, I conclude,That though my ancestors were rough and rude,I might be granted yet, by God on high(And so I hope) grace to live virtuously.I’m truly noble then, if I beginTo live in virtue and to cast off sin.‘As for my poverty, which you reprove,The Lord on high, in Whom we both believe, Willingly chose a life of poverty.To every man, matron, and maid, surelyIt’s plain as day that Jesus, Heaven’s King,Would never choose a vicious way of life.As Seneca and others say, in truthCheerful poverty is an honest thing.Whoever is contented with his lot,Poor as it is, I count him to be rich,Though he may have no shirt upon his back; Whoever covets anything is poor,Because he wants what isn’t in his power.The man with nothing, who would nothing have,Is rich, though you may count him as a slave.The nature of true poverty is to sing;On this Juvenal24 has a happy saying—“The poor man, when he goes a-journeying,Can laugh at thieves.” Poverty’s a hated boon, And, as I’d guess, an efficient expellerOf anxieties; also a great improverOf wisdom, when it is patiently borne.That is poverty, hard as it may seem:It is an asset no one wants to claim.Poverty will often, if you’re humble,Teach you to know God, and yourself as well. Poverty’s like an eyeglass, I declare,Through which you can see who your real friends are. In this I am not harming you; thereforeYou can’t go on complaining I am poor.‘And as for your reproach that I am old,Were there no book whatever to upholdAuthority for it, yet all the sameIt’s said by honourable gentlemenJust like yourself, that people should respectAn old man, call him “sir” for manners’ sake:I could find texts that say so, I expect.‘As for your point that I’m loathsome and old,You’ve then no fear of being made cuckold;For ugliness and age, it seems to me,Are the best bodyguards for chastity.But, since I know what gives you most delight,I’ll satisfy your sensual appetite.‘Choose now, choose one of these two things,’ said she, ‘T o have me old and ugly till I die,And be to you a true and faithful wife,And never to displease you all my life;Or else to have me beautiful and young,And take your chances with a crowd of menAll flocking to the house because of me,Or to some other place, as it may be.Choose for yourself which of the two you please.’He turns it over in his mind, and sighs,And in this way the knight at last replies:‘My lady and my love, my dear wife too,I place myself in your wise governance;Choose for yourself which ever’s the most pleasant, Most honourable to you, and me also.All’s one to me; choose either of the two;What pleases you is good enough for me.’‘Then I’ve the mastery of you,’ said she,‘Since I may choose and decide as I wish?’‘Yes, certainly,’ said he, ‘I think it best.’‘Kiss me, and we won’t quarrel any more,For I’ll be both to you, upon my honour!That’s to say, beautiful as well as good.May death and madness be my lot,’ she said,‘If I am not a wife as good and trueAs ever wife was since the world was new.And if I’m not as pretty as a queen,As any empress that was ever seenFrom east to west, before tomorrow’s dawn,Then you can deal just as you like with me.And now, lift up the curtain: look and see.’And when the knight saw it was really so,And that she was as lovely as she was young, He caught her up in both his arms for joy,With his whole heart bathed in a bath of bliss; They kiss; a thousand thousand times they kiss. And she obeyed him in all things that might Afford him satisfaction or delight.To their lives’ end they lived in perfect joy; And may Christ Jesus send us husbands who Are meek and young, and spirited in bed;And send us grace to outlive those we wed; And I pray Jesus to cut short the livesOf those who won’t be governed by their wives; And as for all old and ill-tempered skinflints, May heaven rain upon them pestilence!。
坎特伯雷故事集巴斯妇故事阅读在古老的英格兰,有个地方叫坎特伯雷,真是个充满故事的地方。
想象一下,阳光明媚,鸟儿在树上欢唱,大家都在旅途中,赶着去朝圣。
在这个路途中,有一个故事特别引人注目,那就是巴斯妇的故事。
她可真是个有趣的角色,活脱脱的现代女性形象,聪明伶俐又不失幽默感。
听她讲故事,简直就像喝了一杯浓郁的咖啡,提神又刺激。
巴斯妇的外表可不简单,满脸的精明,像个老狐狸。
她曾经结过几次婚,经历了不少风风雨雨。
听说她的丈夫都没能管得住她,这可真是让人捧腹大笑。
她可不是什么温顺的家庭主妇,而是个打破传统的大胆女性。
谁说女人就得乖乖待在家里,巴斯妇可不这样认为。
她在婚姻中游刃有余,学会了如何利用自己的智慧来操控局势。
嘿,这可比咱们看电视剧还要精彩呢。
她讲述了自己的生活,简直是个活生生的“爱情专家”。
每一段感情的甜蜜与苦涩,巴斯妇都能娓娓道来。
她的故事里充满了人性,充满了对爱情的真实理解。
就像她说的,爱情嘛,就像是一场游戏,谁也不能总是赢。
巴斯妇懂得,在这场游戏中,最重要的是把握机会,偶尔撒撒娇,偶尔放放狠话。
她可是把爱情当成了艺术,玩得有声有色,活得潇潇洒洒。
可别以为她的故事只是甜蜜。
里面还有不少辛酸。
她提到过一次,跟她第一个丈夫的婚姻真是个大坑。
那家伙可不是什么好鸟,整天对她冷冰冰的。
巴斯妇忍无可忍,终于鼓起勇气和他分了手。
哎,这个道理人人都懂,爱情不是单方面的付出,绝不能让自己淹没在别人的冷漠里。
巴斯妇的智慧在这里体现得淋漓尽致,活得真是让人心服口服。
她的故事还涉及到金钱和权力,这可是引起了不少人的共鸣。
她明白,在婚姻中,经济独立的重要性。
别看她嘴上说着爱情至上,实际上她可真是把钱看得很重。
她经常利用自己聪明的头脑,把财富攥在手中,确保自己的未来不受制于人。
谁说女人不能掌控自己的命运?巴斯妇可是用行动证明了这一点。
听她讲这些,简直就像是在看一场精彩的表演。
她的语气、神态,每个细节都让人忍俊不禁。
她能把生活中的琐事说得那么风趣,恨不得把周围的人都逗笑。
巴斯妇读后感在小说中,巴斯妇被形容为一个旅程的冒险者,她具有强烈的求知欲和热忱,不愿意被束缚在家庭和传统的角色中。
她渴望了解自己和世界的更多,并为此承担了很大的风险和挑战。
她勇敢地面对各种困难和挫折,始终保持乐观的态度,追求自己的幸福和自主。
巴斯妇的这种勇气和决心深深打动了我,也让我思考了关于个人追求幸福和自由意志的重要性。
然而,尽管巴斯妇努力地寻找自己真正的幸福,但她在这个社会中面临了许多限制和挑战。
在当时的维多利亚时代,女性受到了许多约束,她们应该依从于家庭和传统社会的期望。
巴斯妇试图打破这些限制,但她仍然面临着来自社会和家庭的压力和反对。
这使得她的追求变得艰难而复杂。
这引发了我对性别平等和社会规范的思考。
在当今社会中,尽管我们取得了很大的进步,但性别歧视和社会压力仍然是存在的,限制了许多人的自由和追求幸福的权利。
通过巴斯妇的故事,我更加意识到了这一点,并思考着如何在现代社会中实现真正的平等和自由。
此外,小说中的其他角色也给我留下了深刻的印象。
例如,劳勃·列文基斯是巴斯妇的追求者之一,他也是一个追求幸福和自由的人。
然而,他的背景和社会地位使得他无法像巴斯妇一样自由地追求幸福。
他面临着经济和社会上的压力,迫使他在追求幸福和传统责任之间做出选择。
通过比较巴斯妇和劳勃的故事,我意识到在追求幸福和自由的道路上,我们常常需要面临各种选择和妥协。
这让我反思了现实生活中这种矛盾和困境的普遍性。
另一个我觉得很有意思的角色是巴斯妇的丈夫爱德华。
他被描绘为一个保守和传统的人,对巴斯妇的追求和冒险充满了担忧和不理解。
然而,随着巴斯妇的成长和努力,爱德华逐渐意识到自己对她的理解和支持的重要性。
这在很大程度上改变了他的观念和行为,使他成为巴斯妇追求幸福和自由的坚定支持者。
通过这个角色,我明白了人的成长和变化的重要性,以及对他人的理解和支持在实现个人幸福和自由中的作用。
总的来说,《巴斯妇》这部小说以其深入的人物描写和真实的情感而令我印象深刻。
巴斯妇读后感《巴斯妇》读后感《巴斯妇》是法国作家庞德的代表作之一,以其优美的文学风格和深刻的思想内涵而著称。
这部小说以19世纪法国乡村社会为背景,通过讲述主人公巴斯妇的命运和她与周围人的关系,展现了人性的复杂和社会的残酷。
读完这部小说,我深受触动,不禁有许多感慨和思考。
首先,小说中的巴斯妇是一个非常令人同情的女性形象。
她出身贫寒,却有着高尚的品德和坚强的意志。
在面对生活的种种困难和挫折时,她始终保持着乐观和坚韧的态度,努力奋斗,不轻言放弃。
然而,社会的不公和命运的捉弄最终让她陷入了绝境,最终走上了不归路。
巴斯妇的遭遇让人感到心痛和无奈,也让人对社会的残酷和不公产生了深深的反思。
其次,小说中的人物形象栩栩如生,展现了作者深刻的洞察力和对人性的深刻理解。
无论是巴斯妇这样的普通人物,还是她周围的亲人、朋友和敌人,每个人物都有着鲜明的个性和丰富的内心世界。
他们的言行举止、情感纠葛、命运起伏都展现了人性的复杂和多样性。
通过这些人物形象的刻画,作者向读者展现了一个真实而丰富的社会世界,引发了对人性和社会的深刻思考。
此外,小说中的情节设计巧妙,引人入胜。
作者通过精心安排的情节和巧妙的布局,将巴斯妇的命运与周围人的故事巧妙地联系在一起,使整个故事情节紧凑而又富有张力。
读者在阅读的过程中时常会为巴斯妇的遭遇而心痛,为她的坚韧而感动,为她的命运而唏嘘。
同时,作者也通过情节的安排,展现了人性的丑恶和社会的黑暗面,引发了读者对社会现实的深刻反思。
总的来说,读完《巴斯妇》给我留下了深刻的印象。
这部小说不仅在文学形式上有着很高的艺术价值,更重要的是,它通过对人性和社会的深刻剖析,引发了我对社会现实和人生命运的深刻思考。
在当今社会,虽然我们生活在一个物质丰富、科技发达的时代,但社会问题和人性弱点依然存在,阅读这样的经典文学作品,可以让我们更深刻地认识自己和社会,更好地理解人性和命运的复杂性。
希望大家都能够读一读《巴斯妇》,感受其中的人文关怀和社会思考,让我们一起努力,创造一个更加美好的社会。
巴斯妇读后感《巴斯妇》是英国文学史上一部具有重要地位的小说,它以其深刻的社会洞察和精湛的文学技巧,吸引了无数读者的目光。
作为一部具有深刻社会意义的小说,它对当时英国社会的种种问题进行了深刻的剖析,展现了女性在贵族社会中的地位和命运,同时也反映了当时社会的道德风尚和人性弱点。
在阅读《巴斯妇》之后,我深受触动,对小说中的人物和情节有了更深刻的理解和感悟。
小说以女主人公凯瑟琳·莫兰的成长经历为主线,通过她的眼睛展现了当时英国上层社会的种种风土人情。
凯瑟琳是一个性格坚强、独立自主的女性,她对自己的命运充满了期待和渴望,渴望得到社会的认可和尊重。
然而,由于她的出身和家庭背景,她在贵族社会中遭遇了许多困难和挫折。
小说通过凯瑟琳的成长故事,揭示了当时贵族社会的种种弊端和不公,以及女性在这个社会中所面临的困境和挑战。
在小说中,作者简·奥斯丁通过对凯瑟琳的塑造,展现了当时女性在社会中的地位和命运。
凯瑟琳是一个聪明伶俐、善良正直的女孩,她渴望得到社会的认可和尊重,但由于她的出身和家庭背景,她在贵族社会中遭遇了许多困难和挫折。
她的成长经历揭示了当时女性在英国上层社会中所面临的困境和挑战,以及她们对自己命运的渴望和追求。
通过凯瑟琳的故事,作者呼吁社会应该给予女性更多的尊重和平等的权利,让她们有更多的机会去追求自己的幸福和理想。
除了对女性命运的关注,小说还通过对社会伦理和人性弱点的描绘,展现了当时英国上层社会的种种弊端和不公。
在小说中,作者通过对贵族社会的描绘,揭示了当时社会的种种问题和不公,以及人们的道德风尚和人性弱点。
通过对社会伦理和人性弱点的描绘,作者呼吁人们应该更加关注社会的公平正义,让每个人都有机会去追求自己的幸福和理想。
在阅读《巴斯妇》之后,我对当时英国贵族社会的种种问题有了更深刻的了解和认识。
小说通过对女性命运和社会伦理的关注,展现了当时社会的种种问题和不公,以及人们的道德风尚和人性弱点。
(The Wife of Bath‟s Tale)In the old days, the days of King Arthur10,He whom the Britons hold in great honour,All of this land was full of magic then.And with her joyous company the elf-queen Danced many a time on many a green mead.That was the old belief, as if have read:I speak of many hundred years ago.But now elves can be seen by men no more,For now the Christian charity and prayersOf limiters11 and other saintly friars12Who haunt each nook and corner, field and stream, Thick as the motes of dust in a sunbeam,Blessing the bedrooms, kitchens, halls, and bowers, Cities and towns, castles and high towers, Villages, barns, cattle-sheds and dairies,Have seen to it that there are now no fairies. Those places where you once would see an elfAre places where the limiter himselfWalks in the afternoons and early mornings, Singing his holy offices and martins,While going on the rounds of his district.Women may now go safely where they like:In every bush, and under every tree,They‟ll find no other satyr13 there but he:And he‟ll do nothing worse than take their honour. Now it so happened that this King ArthurHad in his court a bold knight-bachelorWho one day was hawking by the river,And it so chanced, as he was riding home,He met a maiden walking all alone,And thereupon, though she fought long and hard, The knight took by main force her maidenhood; And this outrage occasioned a great stir,So much petitioning of King Arthur,That the knight was, in due course of law, Condemned to death, and would have lost his head According to the law as it then stood,Had not the queen and many another lady Importuned the king so long for mercyThat in the end he granted him his lifeAnd gave him to the queen to dispose of:Either to execute, or spare his life.The queen gave the king thanks with all her heart,And some time afterwards spoke to the knight One day when she saw opportunity:…Your fate is in the balance still,‟ said she, …You cannot yet be certain of your life,But you shall live if you can answer me, What is the thing that women most desire? Your neck is forfeit to the axe—beware!And if you cannot tell me here and nowI shall, however, give you leave to goA twelvemonth and a day, to seek and findAn answer that will satisfy my mind.And you must pledge, before you can depart, Duly to yield yourself up in this court.‟Sad was the knight; sorrowfully he sighed; But there! It‟s not as if he‟d any choice.And so at long last he made up his mindTo go, and to come back at the year‟s end, With whatever answer heaven might provide; And so he took his leave, and off he rode.He visited every house, and every spot Where he might have the luck to find out what The thing is that we women most desire;But could find in no country anywhereTwo people to agree with one anotherUpon this subject.Some said we love best Riches and wealth; and others said, honour; Some said it is the pleasures of the bed,And to be often widowed, often wed.And others said we‟re happiest at heartWhen complimented and well cosseted14. Which is pretty near the truth, and that‟s no lie.A man can win us best by flattery;And with attentiveness, assiduity15,We‟re ensnared, one and all.Some say that we Love best to have our own way and be free,To have no one reprove us for our follies,But say how wise we are, how far from foolish. If someone touches on a tender spot,There isn‟t one of us—indeed there‟s not—Who won‟t kick, just for being told the truth! Just try it, and you‟ll find out soon enough. However faulty we may be within,We want to be thought wise, and free from sin. And others say that we take great delightIn being thought dependable and discreet,Able to hold steadfastly to one purpose,Never revealing what a person tells us.As for that notion, it‟s not worth a button, Because we women can keep nothing hidden. Witness King Midas16—would you hear of him? Ovid17, among some other trifles, saidThat under his long hair King Midas hadTwo asses‟ ears growing upon his head,Which blemish he kept hid, as best he might, Most artfully from everybody‟s sight,So that, but for his wife, none knew of it. Above all things he loved and trusted her;And he implored her never to make mentionOf his deformity to anyone.No, not for anything in the world, she swore, Would she do such a mean and sinful thing, And bring discredit to her husband‟s name.If only for her shame‟s sake, she‟d not tell.But none the less, she thought that she would die If she had to keep a secret for so long;So hard against her heart it seemed to swell, That she must speak or burst; till finallyAs she dared tell the secret to no man,Down to a marsh close by her home she ran—Till she got there, her heart was all afire—And, like a bittern when it makes its boom, Placing her mouth beneath the water‟s surface, …Do not betray me, water, with your noise,‟Said she, …to you I tell it, no one else:My husband has got two long asses‟ ears!I feel ever so much better now it‟s out.I couldn‟t keep it in another minute!‟Which shows that though we may hold on a bit, Yet out it must; we can keep nothing secret.If you‟d like to hear the ending of this tale, Read Ovid‟s book: and there you‟ll find it all. Now when the knight, the subject of my story, Found that he was no nearer the discoveryOf what it is that women love the best,How heavy was the heart within his breast!And home he went, for he could not remain;The day was come when he had to return.On his way home it happened that he rode,Much troubled, by the borders of a woodWhere he, all of a sudden, caught a glimpseOf four-and-twenty ladies in a dance;And eagerly drew nearer, on the chanceThat he would hear of something he could use.Lo and behold! Before he quite got there,The dance vanished, he could not tell where.No living creature was there to be seenSave for a woman sitting on the green—You couldn‟t imagine an uglier.At the knight‟s coming, this old woman rose.…There‟s no road on from here, Sir Knight,‟ she says, …But tell me what you‟re looking for. Who knows,You‟ll do yourself a good turn, it may be;We old folks know so many things,‟ says she.…My dear good mother,‟ said the knight, …for sure,I am as good as dead, if I can‟t tellWhat the thing is that women most desire.If you could tell me that, I‟d pay you well.‟…Put your hand in mine and pledge your word,‟ said she, …That you will do the first thing I requireOf you, so be that it lies in your power,And I shall tell it to you before night.‟…Agreed: you have my promise,‟ said the knight. …Then,‟ said she, …I‟ll go so far as to sayYour life is safe: for I will stake my headThat what I say is what the queen will say.Now let‟s see if the proudest of them allThat wears a headkerchief or jeweled snoodWill have the face to deny or refuteWhat I‟ll teach you. Say no more; let‟s go on.‟Then, whispering a few words in his ear,She told him to cheer up and have no fear.The knight, on his arrival at the court,Said he had kept, according to his word,His day, and that he had his answer ready.Many a maiden, many a noble lady,And many a widow (widows are so wise),The queen herself in the chair of justice,Had all assembled in the court to hear;And then the knight was ordered to appear.All were commanded to observe silence,And the knight to tell, in formal audience,What it is mortal women love the most.Instead of standing there dumb as an ox,The knight resolved the riddle there and thenIn ringing tones, so the whole court heard him: …In general, my liege lady,‟ he began, …Women desire to have dominionOver their husbands, and their lovers too;They want to have mastery over them.That‟s what you most desire—even if my lifeIs forfeit. I am here; do what you like.‟In the whole court there was no wife nor maid Nor widow who‟d contradict what he said,But all declared that he deserved his life.Upon this, the old woman whom the knight Encountered sitting on the forest green, Jumped up and cried: …My sovereign lady queen, Before the court disperses, do me right!It was I who taught his answer to the knight.For which he gave his promise on the spotThat he would do the first thing that I asked,If so be that it lay within his might.And so before the court I ask, Sir Knight,‟Said she, …that you take me to be your wife.For well you know that I have saved your life.If this be false, deny it upon oath!‟…Alas!‟ replied the knight, …alack, alas!I know too well that such was my promise.So for the love of God, choose something else! Take all my goods and let my body go.‟…Never! A curse on us both if I do!For though I may be ugly, old and poor,I‟d not, for all the gold and metal oreThat‟s buried under ground, or lies above,Be other than your wife, and your true love!‟…My love?‟ cried he. …You mean my damnation! Alas! That ever any of my familyShould undergo such foul degradation!‟But it was all for nothing; finallyHe was compelled to see he needs must wed; And, taking his aged wife, goes off to bed.Now some of you will say of me, perhaps, That I don‟t trouble, out of laziness,To tell of all the gaiety and joySeen at the feat upon that marriage-day:To which I‟ll give a short and simple answer, There was no feasting and no fun whatever, Nothing at all but misery and mourning,For he married her in secret in the morning,And all that day hid himself like an owl, Moping because his new wife looked so foul. And now what bitter thoughts oppressed knight When he was brought to bed with his aged wife! He tossed and twisted back and forth, the while His wife lay there and never ceased to smile,But said, …My dearest husband! Bless me! DoAll knights who marry wives behave like you?Is this the custom in King Arthur‟s house?Is every knight of his so hard to please?I am your own true love, also your wife,And I am also she who saved your life.And surely I have never wronged you yet?So why behave like this on our first night?You‟re acting like a man who‟s lost his wits. What have I done? Now tell me, for God‟s sake, And if I can, I shall soon set it right.‟…Set it right! Never, never!‟ cried the knight, …Nothing can ever set it right again!You are so hideous, so old and plain,And what is more besides, so basely born,It‟s little wonder if I toss and turn.I only wish to God my heart would burst.‟…Is that‟, she asked, …the cause of your distress? …Indeed yes, and no wonder,‟ said the knight. …Now sir,‟ said she, …all this I could put right Before three days are up,—that‟s if I liked,And you were to behave more courteously. …But since you talk of such gentilityAs is derived from ancient wealth; and claimOn that account to be a gentleman—Such affection isn‟t worth a bean.Look for the man who‟s always virtuousIn private and in public, does his bestAlways to do what gentle acts he can,And count him for the greatest gentleman.For Christ wants us to claim nobilityFrom Him, and not from our rich ancestry,For though they may have left us all their wealth,For which we claim to be of gentle birth, They are by no means able to bequeathTheir goodness, or their virtuous way of life Which earned for them the name of gentlemen, And points to us to follow in their steps. …Upon this Dante18, that wise Florentine Poet, has spoken with great eloquence;Now listen: Dante‟s verses go like this:“It‟s rarely man climbs to excellence byHis own thin branches; God in His goodness Wills us to claim from Him nobility.”For from our forebears we can only claim Material things, which may injure and harm. …And everybody know as well as I,Were Nature to implant gentilityIn any single family, so the lineInherited it—why then, they‟d never ceaseIn private and in public from behavingLike gentlemen; moreover, they would be Incapable of villainy or crime.…Take fire, convey it to the darkest house That‟s between here and coldest Caucasus19, And shut the doors on it, and go away;As brightly will that fire blaze and burn,As if a thousand folk were looking on;I‟ll stake my life, that fire will performIts natural function always, till it die.Thus you can plainly see that noblenessHas no connection with ancestral riches; People aren‟t always on their best behaviour As fire is—for fire is always fire.And God knows one can often enough findA lord‟s son who behaves just like a fiend. And he who prizes his gentilityBecause descended from a noble house,From ancestors both noble and virtuous,Yet who himself performs no noble deed,Like his own noble ancestor who‟s dead,He is not noble, be he duke or earl;For churlish actions are what make the churl. For nobility‟s no more than the renownOf your forebears, by their great virtue won, Your nobility comes from God alone.Thus our true nobility comes by grace,Is not bequeathed along with our position.…And think how noble, as Valerius20 says,Was Tullus Hostilius21, who roseFrom poverty to the highest rank of all.Read Seneca22, and Boethius23 as well,And there you will find that it‟s made quite plainIt‟s noble deeds that make the nobleman.And therefore, my dear husband, I conclude,That though my ancestors were rough and rude,I might be granted yet, by God on high(And so I hope) grace to live virtuously.I‟m truly noble then, if I beginTo live in virtue and to cast off sin.…As for my poverty, which you reprove,The Lord on high, in Whom we both believe, Willingly chose a life of poverty.To every man, matron, and maid, surelyIt‟s plain as day that Jesus, Heaven‟s King,Would never choose a vicious way of life.As Seneca and others say, in truthCheerful poverty is an honest thing.Whoever is contented with his lot,Poor as it is, I count him to be rich,Though he may have no shirt upon his back; Whoever covets anything is poor,Because he wants what isn‟t in his power.The man with nothing, who would nothing have,Is rich, though you may count him as a slave.The nature of true poverty is to sing;On this Juvenal24 has a happy saying—“The poor man, when he goes a-journeying,Can laugh at thieves.” Poverty‟s a hated boon, And, as I‟d guess, an efficient expellerOf anxieties; also a great improverOf wisdom, when it is patiently borne.That is poverty, hard as it may seem:It is an asset no one wants to claim.Poverty will often, if you‟re humble,Teach you to know God, and yourself as well. Poverty‟s like an eyeglass, I declare,Through which you can see who your real friends are. In this I am not harming you; thereforeYou can‟t go on complaining I am poor.…And as for your reproach that I am old,Were there no book whatever to upholdAuthority for it, yet all the sameIt‟s said by honourable gentlemenJust like yourself, that people should respectAn old man, call him “sir” for manners‟ sake:I could find texts that say so, I expect.…As for your point that I‟m loathsome and old,You‟ve then no fear of being made cuckold;For ugliness and age, it seems to me,Are the best bodyguards for chastity.But, since I know what gives you most delight,I‟ll satisfy your sensual appetite.…Choose now, choose one of these two things,‟ said she, …T o have me old and ugly till I die,And be to you a true and faithful wife,And never to displease you all my life;Or else to have me beautiful and young,And take your chances with a crowd of menAll flocking to the house because of me,Or to some other place, as it may be.Choose for yourself which of the two you please.‟He turns it over in his mind, and sighs,And in this way the knight at last replies:…My lady and my love, my dear wife too,I place myself in your wise governance;Choose for yourself whichever‟s the most pleasant,Most honourable to you, and me also.All‟s one to me; choose either of the two;What pleases you is good enough for me.‟…Then I‟ve the mastery of you,‟ said she,…Since I may choose and decide as I wish?‟…Yes, certainly,‟ said he, …I think it best.‟…Kiss me, and we won‟t quarrel any more,For I‟ll be both to you, upon my honour!That‟s to say, beautiful as well as good.May death and madness be my lot,‟ she said,…If I am not a wife as good and trueAs ever wife was since the world was new.And if I‟m not as pretty as a queen,As any empress that was ever seenFrom east to west, before tomorrow‟s dawn,Then you can deal just as you like with me.And now, lift up the curtain: look and see.‟And when the knight saw it was really so,And that she was as lovely as she was young, He caught her up in both his arms for joy,With his whole heart bathed in a bath of bliss; They kiss; a thousand thousand times they kiss. And she obeyed him in all things that might Afford him satisfaction or delight.To their lives‟ end they lived in perfect joy; And may Christ Jesus send us husbands who Are meek and young, and spirited in bed;And send us grace to outlive those we wed; And I pray Jesus to cut short the livesOf those who won‟t be governed by their wives; And as for all old and ill-tempered skinflints, May heaven rain upon them pestilence!。