中级口译--翻译教程第3单元PART ONE
- 格式:rtf
- 大小:10.60 KB
- 文档页数:2
中级口译Intermediate interpretation基本翻译技能Fundermental translation material上海中级口译第一阶段考试翻译部分考试大纲(英译汉)考试要求英译汉考试要求考生在30分钟内,凭自己的英语和汉语能力(不能使用任何词典、参考资料或其他媒介),运用所学到的翻译知识和技巧,将一篇长度为180个词左右的英语文章段落译成汉语。
译文须忠实原文的意思,且语言通顺,符合汉语规范考试题型所给文章段落是原汁原味的英文,选自近年来国外英语书报杂志,内容涉及国际、美国和英国的政治、经济、社会、文化或历史。
句子有长有段,结构简繁不一,语言难度适中。
考试目的英译汉的考试目的,旨在考核考生经过正规培训或系统自学后所具备的英译汉的实际能力,检查考生是否达到《上海市中级口译资格证书考试大纲》所规定的要求,是否具有继续进入高级阶段培训所需要的水平。
(汉译英)考试要求汉译英考试要求考生在30分钟内,凭自己的英语写作能力(不使用任何词典、参考资料或其他媒介),运用所学到的翻译知识和技巧,将一篇长度为180个字左右的汉语文章段落译成英文。
译文须忠实原文的意思,且语言通顺,符合英语规范。
考试题型所给文章段落选自近年来国内书报杂志,内容涉及我国的内政外交、改革开放、社会文化、历史大事或上海在各个方面的发展。
句子有长有短,结构简繁不一,语言难度适中。
考试目的汉译英的考试目的,旨在考核考生经过正规培训或系统自学后所具备的英译汉的实际能力,检查考生是否达到《上海市中级口译资格证书考试大纲》所规定的要求,是否具有继续进入高级阶段培训所需要的水平。
翻译部分评分标准虽然翻译讲究整体效果,其好坏很难用分数来量化,但是中级笔译毕竟是一个标准化考试,也就存在着相应的阅卷尺度和评分标准。
经过中级笔译考试多年的不断完善和发展,现行的评分标准大致如下:分数分配1)英译汉50分2)汉译英50分2. 时间分配1) 英译汉30分钟2)汉译英30分钟3. 单词数量180个词左右4.句子数量(以句号为准)1)英译汉5-8句2)汉译英4-6句5. 句群数量(不以句号为准)无论英译汉还是汉译英都是五个句群,每个句群10分。
上海中级口译英语真题(完整文档)口语部分:Should We Use Child Endorsers?题目:2、 what are the possible advantages or disadvantages of children"s being advertising endorsers?口译部分:英译汉部分:1、在经济全球化,国际贸易自由化的背景下,大学将扮演怎样的角色;本科教育和研究生教育紧密相连;我们的教育应该使学生以寻求新知识、带来新发现为目的进行学习。
2、巴黎的介绍,节选于如下的文章:Ah, beautiful Paris. For centuries this city has attracted the admiration of the world. The allure and charm of Paris captivate all who visit there.啊,美丽的巴黎!几世纪来,这个城市吸引了整个世界的崇拜。
巴黎的诱惑与魅力吸引了所有到此游玩的人。
Where can you discover the charm of Paris for yourself? Is it in the legacy of all the French rulers who worked to beautify their beloved city? Is it in the famous castles,palaces, statues and monuments, such as the Eiffel Tower? Can you find it in the world-class museums, such as the Louvre? Perhaps Paris"allurelies in the zest and style of the Parisians.你在哪里可以找到巴黎对你自己的吸引力呢?是否是在历任的法国统治者们在美化他所钟爱的城市所留下來的遗产里?还是在那些有名的城堡、皇宫雕像和纪念碑例如埃菲尔铁塔之中?你能否在世界一流的博物馆,倒如卢浮宫中找着呢?或许巴黎的诱惑力在于巴黎人的特殊品味和风格。
句子精炼1.It is my great pleasure and privilege to have received your gracious invatationand work with a distinguished group of China′s automobile specialists.2. A growing number of Amercian firms have been pouring into China′s inlandprovinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors.3.I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venturewith your company to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of the latest model.4.I suggest that we should set up a board of directors for the manmangemant ofthe company and share right and obligations as equal partners .5.I cannot decide what exactly the pharse indicates . They failed to make any senseto me .6.In our school , discussion is given top priority and seminar is the way of class.7.The flexible and adaptable capacity makes a popular teacher among students.8.Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for thebenefit of communal harmony , that is , communal harmony takes precedence over individual freedom.9.我希望您太太能早日与您在此团聚,我公司会支付包括国际机票在内的一切费用。
中级口译--翻译教程第3单元PARTONE中级口译--翻译教程第3单元PART ONEUnit three3.1.1 翻译练习A Mixed Economy:the United States SystemThe economic system of the United States is principally privately owned. This system is often referred to as the "free enterprise system" and can be contrasted to a socialist economy, which depends heavily on government planning and on public ownership of the means of production. It should be noted that although the United States operates a system of private enterprise, government has to some extent always been involved in regulating and guiding the American economy. Yet despite this history of government intervention, individuals in the United States have always been able to choose for whom they will work and what they will buy. Most important, they vote for officials who will set economic policy. Traditionally, the system has been referred to as a "market economy". Now decisions are made by three groups and it is their dynamic interaction that makes the economy function. Consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis,the primary force being between producers and consumers; hence the market economy designation.Consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell. Government, at the federal, state, and local level, seeks to promote the public security, assure fair competition, and provide a range of services believed to be better performed by public rather than private enterprises. Some of these public servicesinclude education, the postal (but not the telephone) service, the road system, social statistical reporting and, of course, national defense.In the United States most people are simultaneously consumers and producers;they are also voters who help influence the decisions of the government. The mixture among consumers, producers and government changes constantly, making a dynamic rather than a static economy. In the last decade consumers have made their concern known and government has responded by creating agencies to protect consumer interests and promote the general public welfare. In another development, the population and the labor force have moved dramatically from farms to cities, from the fields to the factories, and above all to service industries, thus providing more personal and public services. In today's economy these providers of services far outnumber producers of agricultural and manufactured goods.Generally, there are three kinds of businesses: (1) those started and managed personally by single owners or single entrepreneurs; (2) the partnership where two or more people share the risks and rewards of a business, and (3) the corporation where shareholders as ownerscan buy and sell their shares at any time on the open market. This latter structure, by far the most important, permits the amassing of large sums of money by combining investment of many people, making possible large-scale enterprises.。
中级口译(英汉对照)1,参观访问Hello, welcome to Jinghe high-tech park. I'm operation manager of the park. I’m honored to be your guide and take you to tour around the park。
May I know your major interests?您好,欢迎光临京河高科技园区。
我是园区的业务经理,我很荣幸能带大家参观我们的园区。
不知道各位对哪方面比较感兴趣?I’m in terested in the general layout of the park。
Would you please give me some idea of its setup?我对园区的总布局颇感兴趣,能简要介绍下吗?Well。
First of all, we’ll take a bird’s-eye view of the park。
And then we'll look around in the park and, to use a Chinese metaphor, we’ll cast a passing glance at flowers while riding on horseback。
很好,我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话说是“走马观花”吧Good idea, but we’ll cast a passing glance at flowers while riding on your car 。
. .in a more comfortable mannerGreat humor, sir。
Let me come back to our story。
Jinghe high—tech park enjoys a superior location, with Beijing asits backdrop, facing the vast expanse of the Bosea, bordered by the Jingjintang Expressway to the east。
2012年3月中级口译真题:翻译部分汇总(含答案)第三部分英译汉第四部分汉译英SECTION 3: TRANSLATION TEST (30 minutes)Directions:Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.原文:When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960′s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.我年轻那会儿,有一本很棒的杂志,叫做《环球目录》,算得上我那一辈人的圣经之一。
创办这本杂志的人叫斯图尔特·布兰德,他就住在离这里不远的门罗帕克。
UNIT 3 第三单元教案来源:口译-学院精品课程作者:Jay J YangSpeech Performance演讲技巧Unit Objective (单元目标)After reading this unit you should☆ understand the nature of interpreting speech.☆ know how to prepare for interpretation☆ master the best performance as an interpretor.Warm-up (准备)1. Two students are requested to sit at the Interpreting Desk or Booth, acting as interpretors of the class. Their performance is evaluated and graded by instructor.2.One or Two students are asked to present a piece of news or a weather forecast of the week.Theory of Interpretation III (口译理论三)口译员的演讲技巧:熟悉讲话场所;演讲的六大要素:音量、音调、节奏、停顿、发音、吐词。
演讲的仪态:穿着、姿态、眼神、手势、表情。
Memoria Technica (记忆法)Listen to the following sentences, and try to catch the key words and details, then repeat as accurately as possible:1.The farmers in South China have enough food and clothing, and have beenbuilding new houses of more than three stories. Quite a few of them are leading a comfortable life.2.Nearly everybody agrees that money does not buy as much as it used to be.The purchase power is declining because of the inflation.3.All credit card organization charge interest on a monthly basis, which maywork out as high as 25% a year.4.The rural industries in China have been developing rapidly, and employedmore and more workers who were peasants for generations before 1978.5.We have prepared some souvenir for you, which are had-made by our ownstaff. We hope you will like them and we do hope you will be able to visit us again in the near future.6.Many foreign businessmen came to invest in the countryside in the formsof joint venture, cooperative, or wholely foreign-owned enterprises.7.Among the most popular books being written today are those that areusually classified as science fiction.8.If we can work together to our mutual benefit, arrangements will be madefor one of representatives to make a trip to USA and discuss with you in person.Retell a piece of News: Americans and their LegsCultural Salon or Seminar (文化沙龙或研讨会)In the last 20 minutes will be a cultural salon or seminar. Two or three students who have been asked to prepare a speech in advance on a given topic. Students in the booth will do the oral interpretation.Topic: EnvironmentHomework Assignments (课后作业)Retell the following articles with the help of your study partners:No. 1: 广东省地处中国南疆,临近港澳,与海南省隔海相望,是古代百越民族聚居之所,现为中国改革开放的综合试验区。
第二单元接待口译Interpreting for Reception Service2-1 机场迎宾Greeting at the Airport人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的能够成行:make it 不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule run into a storm:下暴雨Be held up: 耽搁clear up:天气转好Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag行李齐了:get all the luggage 下榻宾馆:take sb.to the hotel设宴洗尘:host a reception in one’s honor 总裁:chairman杂技表演:acrobatic show2-2 宾馆入住Hotel AccommodationCheck-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with确认函:confirmation letter travel agency:旅行社Itinerary:行程表accommodation:住宿双人间:double room 豪华套房:a deluxe suite8折优惠价:have a good rate with 20% off morning cal::叫醒Photo-copy:复印express mail:快递邮件总台:Front desk 餐饮部:Catering Service洗熨部:Laundry Service 楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach2-3 宴会招待Banquet Service敬业(的专家):dedicated(experts)contribute one’s share:尽了…责任Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance 食物的质地:raw materials with quality texture 调料:seasonings原汁原味:original flavor appetizing:引起食欲的特色点心:special snack 酸甜适口:a sweet and sour sauce皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out:想出好戏还在后头:have more surprises to expect祝酒:drink to (the health) of sb. 干杯:cheers2-4 参观访问Getting Around高科技园区:High-Tech Park 业务经理:operation manager鸟瞰:take a bird’s eye view of 言归正传:come back to story走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack显目审批权:be authorized to approve projects (with) 优惠政策:preferential policies与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards跨国公司:multinationals 骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology 高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service 生态型开发:ecological conservation可持续发展:sustainable development 绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring 鸟儿啁啾:birds chirping四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service第三单元会谈口译Interpreting Conversations3-1 欢迎光临Welcome邮电:post and telecommunications 感到骄傲和荣幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas DepartmentGracious invitation:友好邀请distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation 外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally国际机票:international flights school break:假期3-2 投资意向A Wish to InvestShare my thoughts with you:我想告诉你我的想法foreign firm:外国公司Investment destination:投资目的地翻了两番:has quadrupled投资热:investment boom 沿海地区:coastal city全面对外开放:open the whole country up to the outside world内地:country’s interior areas 有利可图:find it more profitable (to)I’m all ears to…我愿闻其详最大限度:maximizes the strengths of发挥有关双方的优势:both parties concerned 幅员辽阔:massive land税收:taxation 消费者市场:consumer marker诱人的投资政策:attractive investment policies 基础设施:infrastructure资金:fund 管理知识:managerial expertise研究资料:literature(research data)enlightening:茅塞顿开合资/独资企业:joint venture/establish a business independentlyConsultant:顾问3-3 合资企业Establishing a Joint V entureCordless/mobile phones:无绳电话/移动电话投资意向:investment proposal明智的:wise 制造公司:manufacturing company Persuasive:有说服力的express train:快车Potential market:潜力市场initially:起初阶段Embark on:开始,从事in the vicinity of:左右at a moderate rate and a safe scale:一个稳定的速度和规模投资比重:how much would be your share of investment利润分配:distribution in profit share 权益关系:investment partnership营销:marketing of 外汇储备:foreign exchange reserve (for) 天晴还需防雨天:for the rainy day convertible currency:可兑换的货币The term of our partnership:合作期限the boarding of directors:董事会正合吾意:that coincides with our unsual practice the rewarding day:收获很大的一天3-4 文化差异Cultural DifferencesSettle down:定居for good :永久奥斯卡最佳影片奖:the Oscar for the best picture first and foremost:首先Long-stemmed rose:长茎的玫瑰vigor and vitality:勃勃生机Film poster:电影海报make sense:理解举例说明:offer sb. Some examples originality:独创性Give priority to:放在首位altruistic dedication:无私奉献Seminar:研讨会respond instantaneously:随时回答Be obsessed with:喜欢做…working ethic:工作理念Individual-oriented:个人主义moral autonomy:道德自治观Confucianism:儒家学说sing high praises:高度赞扬Uplift:优良品德communal harmony:整体和谐Take precedence over:高于global integration:全球一体化Go bowling:打保龄球the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老汇第四单元访谈口译Interpreting Interviews4-1 行在美国Travel in America由汽车驱动的国家:a country driven by automoblies 据说:it is said that夸张的说法:an exaggergation correct observation:正确的说法Way of life:生活方式drive-in bank:免下车银行International driver’s license :国际驾车执照行车限速:speed limitFederal expressway:州际高速公路minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip 租车服务业:car rental service付款方式:pay for my rental service credit card:信用卡MasterCard:万事达Visa:威萨American Express:美国运通deposit:押金Special offer:优惠价passenger rail service:客运火车Greyhound:灰狗长途汽车公司monthly pass:月票Long distance coach:长途汽车regulate price:统一的票价Lower rates:更低的价格不尽人意:be not desirableshuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飞机subway:地铁cab/cabby:出租车Yellow Pages:黄页telephone directory:电话号码薄4-2 艾滋哀之The AIDS EpodemicNobel Prize winner:诺贝尔获得者microbiology:微生物学家AIDS epidenmic:艾滋病流行plague:瘟疫On an international acale:从国际范围leading cause:致命病因HIV-positive:HIV阳性imperil:威胁,危及Be infected with:感染orphan:孤儿Significant impact:重大影响put in place:推出homosexually transmitted disease:同性恋传播疾病ultimate solution:最终解决方法massive educational campaign:大规模教育活动self-defeating:自暴自弃the only thing conceivable:唯一行之有效的手段调查结果:survey隔离:quarantine virus:病毒Totally futile:竹篮打水一场空强制性化验:mandatory testingBetter off doing sth.:最好做…interpret symptoms:了解症状Reveals its presence through:经由…而发病4-3 经营之道Business ManagementBusiness communication style:商务沟通方式work ethic:职业伦理Prospective business contact:与之打交道的商人time-consuming:耗时冗长的the“get-down-to-business-first”mentality:“公务为先”的心态keep to:遵循bottom-up:自下而上top-management:最高管理top-download:自上而下business practice:商务活动咄咄逼人:aggressive straightforward:直截了当,开门见山管理模式:type of management efficiency:效率give priority to:优先frustrate:使…感到沮丧fulfillment:成就感membership:一分子individual-oriented:个体取向a sense of belonging in a community:团体归属感accomplishment:成果利与弊:merits and demeritsthe Oriental way of management:东方经营方式dedication:奉献humane:人情味executive:管理人4-4 音乐天才A Gifted MusicianDebut album:处女专辑忌讳:tabooInquiry:提问the press people:新闻记者献给…的音乐专辑:dedicate album to…vocalist:歌唱家Tremendous individual:非常优秀melodic:曲子中心思想:common message the icing on the cake:锦上添花Creative avenue and outlet:创造途径和方法play pool:打落袋球sort out one’s emotional distress:解决自身问题或走出伤感阴影enjoy catching up with one’s friend:喜欢和朋友泡在一起get around to:抽时间出来做break up:散伙first gigs:初演sing a cappellas:无伴奏演唱take criticism constructively:以积极性的态度看待批评endurance:忍耐第五单元礼仪性口译English-Chinese Interpretaion 5-1 故地重游Revisiting the Old HauntWorld-renowned:举世闻名的diversity:气象万千Dynamism:充满活力 a special regard for:特殊的敬慕之情Nostalgic:思念memorable:难忘的Utmost courtesy:高度的礼貌extensive:十分广泛Naïve:天真overshadow:弱化Non-governmental sector:民间机构mutual benefit:互惠互利Good faith:良好诚意strategic relationship:战略关系5-2 愉悦之旅A pleasant TripYour Excellency:尊敬的阁下cradle of civilization:文明的摇篮Renew old friendship:重温旧情establish new contacts:结交新友Vital:重要in the pursuit of:追求constant source of encouragement:始终鼓励着common aspiration:共同愿望endeavor:努力in the service of:造福人类in closing:在结束讲话之前privileged:荣幸propose a toast:祝酒cheers:干杯5-3 共创未来Our FutureLuncheon:午餐business council:贸易委员会Beckon:召唤acknowledge:坦承Ideology:意识形态institution:制度Minimize:轻视dwell on :回顾Distinctly:截然不同的heritage:传统Dignity:尊严revere elders:尊敬长辈Potential:潜力dawning:黎明曙光Industrious:勤奋frugal:节俭Crackle:爆裂dynamics of change:突飞猛进Horizon;高度salute:致敬Vitality:活力optimism:乐观精神In a mighty enterprise:在一个强大的企业breakf down barriers:打破猜忌Suspicion:不信任,怀疑bond:团结,结合Shared optimism:树立乐观精神5-4 新的长征A New Long MarchIncomparable hospitality:盛情款待splendid music:优美音乐Congenial atmosphere:融洽的气氛equal dignity:同等的尊严gracious and eloquent remarks:热情洋溢、慷慨陈词domination:统治,控制,支配free of outside interference:不受外来干涉approve:赞成、赞同grumble:抱怨assess:评价deeply rooted in the instincts of:根深蒂固的本能impose:强加in identical fashion:同一种模式inconceivable:很难想象see eye to eye on….:看法一致legacy:遗产destined:注定plague:瘟疫,折磨rise to the heights of greatness:攀登崇高理想第六单元礼仪性口译(汉译英)6-1 新春联欢Celebrating the Spring Festival全体同仁:all my colleagues of the company 嘉宾:distinguished guests明月当空:beautiful evening with numerous shining stars从百忙中拨冗光临:take the time off one’s busy schedule新春联欢晚会:Chinese New York’s party 远道而来:come here all the way from 尽情品尝:have a good time enjoying 美酒佳肴:cuisine and wine才华横溢:talented 纯正:authentic无所拘束:in a more informal way万事如意:the very best of luck in everything6-2 圣诞晚会At the Christmas Party董事长:Mr. Chairman 装饰华丽:magnificently decorated良辰佳时:wonderful time of the year 魅力:appeal融洽:harmony 奉献:dedication全年的亮点:a high point of the year 生活的真谛:key to life信念:faith 尽兴:enjoy every minute of the year 销售额:sales 务实:pragmatic辉煌的业绩:more fruitful year 年终岁末之际:at the end of the year 6-3 开幕祝词An Opening Speech宣布…开幕:declare opening 论坛:forum市民社会:Civil Society 文化多样性:Cultural Pluralism筹委会:Organizing committee 开幕式:opening ceremony社区工作者协会:Community Social Workers’ Association社会各界来宾:guests from various circles 知识更新:update knowledge日新月异的信息:ever-changing information 多元化:pluralistic社保体制:social wealfare and security system 政府包揽:undertaken by the government 民间组织:non-governmental organizations 宏观管理:macro-management借鉴先进经验:reference advanced experience 分工协作:division of responsibility取得丰硕成果:conclude with abundant accomplishment预祝…圆满成功:with a complete success.6-4 展望未来Looking Ahead广泛领域:in a wide range of areas 亚欧伙伴关系:Asia-Europe partnership 回忆主办国:the host of 亚欧首脑会议:Asia Europe summit 成立10周年:the 10th anniversary of 循序渐进:make gradual progress人员交往:people-to-people exchange 战略选择:strategic platform谋划发展方向:plan one’s future cooperation 高瞻远瞩:adopt a long long-term strategy 实质性合作:economic cooperation in substantive terms回顾过去:look back on the past experiences 展望未来:look into the future互相尊重:mutual respect 平等互利:equality and mutual benefit. 求同存异:seek common ground while putting aside differences反对贸易歧视与制裁:eliminate trade discrimination,oppose imposition of trade sanctions司法:judicial 财政:finance后续活动:follow-up activities 降低关税:reduce one’s tariffs大力倡导多边合作:actively promoted multilateral cooperation描绘光辉远景:shape a more splendid future第七单元介绍性口译(英译汉)7-1 绿色城市A Green CityEconomic integration:经济一体化municipality:大城市Greenfield development potential:发展绿地的潜力aerospace:航空业the added cost burden:增加了沉重的负担biomedical industry:生物医药业apparel industry:服装业professional service:专业服务业information technology:信息技术telecommunication:电房high value added business:高附加值的商务urbanization:城市化digital media:数码传媒realty tax:地税environmentally sustainable:环境可持续发展academic:学者civil servant:公务员city councillor:市政厅议员provincial/federal government:省、联邦政府the Kyoto Accord:京都仪书carbon dioxide emission:二氧化碳的排放fossil fuel:不可再生的燃料economic spin-offs:滚滚财源alternative fuels:替代性燃料address each other’s priorities:按各自轻重缓急Secretariat:秘书处server with a key position:担任要职7-2 浪漫香槟The Romantic ChampagneChampagne:香槟sampling party:品酒会Cork:软木塞the release of gas:释放气体Gentle,alluring fizz:温和,诱人的嘶嘶声candlelit dinner:烛光晚餐Valentine’s Day:情人节akin to:好似,同类,近似Do the trick:达到某地,获得成功allure:诱惑力Painstaking:艰辛alcohol:酒For weeks on end:连续数周eponymous drink:同名汽酒Carbon dioxide bubble:二氧化碳小气泡facet:方面Quicken the pulse:加快脉搏ranked by “dosage”:按剂量分类Fermentation:发酵extra-brut:偏酸型Vintage champagne:精致香槟酒spicy food:辛辣的食物Go especially well with:特别适合做…7-3 游客之居A Place to StayMotel:汽车旅馆lodging:公寓房间In any case:无论如何inn:客栈Resor:度假胜地的宾馆freeway:高速公路Single/twin/double bed:单人床/对床/双人床queen size/king size bed:大号床/加阔床“long boy” bed:长小伙子床waterbed:水床Rollaway bed:滚动式折叠床hide-a-bed:暗床Camping:露营campground:野营地Trailer:拖车shelter:保护7-4 教堂之游A Tour around the CathedralWashington National Cathedral:华盛顿国家大教堂Episcopal Church:主教派教会Cathedral Church of saint Peter and Saint Paul:圣彼得和保罗大教堂Pray:祈祷in the presence of:在…前面Attend services:参加宗教礼仪活动hectare:公顷Shaped like a cross:形状像个“十”字bell tower:钟楼Windows set high in the walls:窗高高地嵌在…墙上Sunlight spilling across the floor:阳光洒落在地坪上Attend religious service:参加宗教活动,做礼拜statue:雕像Funeral:葬礼concert:音乐会。
中级口译--翻译教程第3单元PART ONE
Unit three
3.1.1 翻译练习
A Mixed Economy:the United States System
The economic system of the United States is principally privately owned. This system is often referred to as the "free enterprise system" and can be contrasted to a socialist economy, which depends heavily on government planning and on public ownership of the means of production. It should be noted that although the United States operates a system of private enterprise, government has to some extent always been involved in regulating and guiding the American economy. Yet despite this history of government intervention, individuals in the United States have always been able to choose for whom they will work and what they will buy. Most important, they vote for officials who will set economic policy. Traditionally, the system has been referred to as a "market economy". Now decisions are made by three groups and it is their dynamic interaction that makes the economy function. Consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis,the primary force being between producers and consumers; hence the market economy designation.
Consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell. Government, at the federal, state, and local level, seeks to promote the public security, assure fair competition, and provide a range of services believed to be better performed by public rather than private enterprises. Some of these public services include education, the postal (but not the telephone) service, the road system, social statistical reporting and, of course, national defense.
In the United States most people are simultaneously consumers and producers; they are also voters who help influence the decisions of the government. The mixture among consumers, producers and government changes constantly, making a dynamic rather than a static economy. In the last decade consumers have made their concern known and government has responded by creating agencies to protect consumer interests and promote the general public welfare. In another development, the population and the labor force have moved dramatically from farms to cities, from the fields to the factories, and above all to service industries, thus providing more personal and public services. In today's economy these providers of services far outnumber producers of agricultural and manufactured goods.
Generally, there are three kinds of businesses: (1) those started and managed personally by single owners or single entrepreneurs; (2) the partnership where two or more people share the risks and rewards of a business, and (3) the corporation where shareholders as owners
can buy and sell their shares at any time on the open market. This latter structure, by far the most important, permits the amassing of large sums of money by combining investment of many people, making possible large-scale enterprises.。