中考文言文《咏雪》全文详细翻译
- 格式:docx
- 大小:19.53 KB
- 文档页数:1
世皆曰:“大雪纷纷扬扬,似梨花盛开。
”吾独爱其清白,如君子之德。
译注:世皆曰:“世人皆言,大雪纷飞,如同梨花盛开。
”吾独爱其清白,如君子之德。
【解题】1. 世皆曰:“世人皆言,大雪纷飞,如同梨花盛开。
”- 世皆曰:世人皆言。
世,指世间、世人;皆,都、全;曰,说、言。
- 大雪纷纷扬扬:大雪,指大雪天气;纷纷扬扬,形容雪花飘落的样子。
- 似梨花盛开:似,如同;梨花,一种白色的花朵;盛开,指花朵开放。
2. 吾独爱其清白,如君子之德。
- 吾独爱其清白:吾,我;独,只、仅仅;爱,喜爱;其,它的;清白,指纯洁无瑕。
- 如君子之德:如,如同;君子,指品德高尚的人;之,的;德,品德。
【全文翻译】世人皆言,大雪纷飞,如同梨花盛开。
而我独独喜爱它的纯洁无瑕,就如同品德高尚的君子一般。
在这首诗中,诗人以大雪为喻,表达了自己对纯洁无瑕品质的赞美。
雪花飘落,洁白无瑕,象征着高尚的品德。
诗人通过描绘大雪的景象,表达了自己对这种品质的向往和追求。
在古代,人们常用雪来形容人的品德。
如《诗经》中有“雪似梅花,洁白如玉”的诗句,形容人的品质纯洁高尚。
诗人在这首诗中,也运用了这一传统,以雪为喻,表达了自己对君子品德的敬仰。
此外,诗中还运用了对比手法。
世人皆言大雪如同梨花盛开,而诗人独爱其清白。
这种对比,既突出了诗人与众不同的审美情趣,也表现了他对高尚品德的坚持。
总之,这首《咏雪》诗,通过对大雪的描绘,表达了诗人对纯洁无瑕品质的赞美和向往,以及对君子品德的敬仰。
诗中运用了比喻、对比等修辞手法,使诗歌意境优美,寓意深远。
以下是全文翻译:世人皆言,大雪纷飞,如同梨花盛开。
而我独独喜爱它的纯洁无瑕,就如同品德高尚的君子一般。
世间纷扰,唯有雪的清白,方能洗净铅华,洗净心灵。
愿吾辈皆能如雪般纯洁,如君子般高尚,为人间留下美好的篇章。
咏雪翻译注释《咏雪》文言文的译文是:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
一、原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
注释:(1)内集:家庭聚会。
(2)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。
讲论文义:讲解诗文。
讲:讲解。
论:讨论。
(3)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。
骤:急,迅速。
(4)欣然:高兴的样子。
(5)胡儿:即谢朗。
谢朗,字猛前长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
(6)差可拟:差不多可以相比。
差,大致、差不多。
拟,相比。
(7)未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。
未若:不如比作。
因:凭借。
(8)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
白雪皑皑覆天地,纷纷扬扬舞晴空。
银装素裹山川秀,玉树琼花映日红。
寒风凛冽冰封地,皎洁月光照长空。
梅花傲雪迎春开,雪景如诗画图中。
译文及赏析:《咏雪》这首诗以冬季的雪景为主题,描绘了一幅雪后山川的美丽画卷。
下面是对这首诗的逐句翻译和赏析。
白雪皑皑覆天地,纷纷扬扬舞晴空。
(翻译:洁白的雪花覆盖了整个天地,纷纷扬扬地飘舞在晴朗的天空。
)赏析:首句以“白雪皑皑”形容雪的洁白无瑕,覆盖了整个世界,营造出一种宁静而壮观的氛围。
次句“纷纷扬扬舞晴空”则生动地描绘了雪花在晴朗天空中的飘舞,给人以轻盈、活泼的感觉。
银装素裹山川秀,玉树琼花映日红。
(翻译:山川被银白色的雪花覆盖,显得更加秀丽;玉树和琼花在阳光的映照下显得格外鲜艳。
)赏析:第二句“银装素裹山川秀”通过“银装素裹”这一形象的比喻,表现了雪后山川的美丽和宁静。
第三句“玉树琼花映日红”则通过“玉树琼花”和“映日红”描绘了雪中的树木和花朵在阳光下的美丽景象,形成了鲜明的色彩对比。
寒风凛冽冰封地,皎洁月光照长空。
(翻译:寒冷的北风凛冽,大地被冰雪覆盖;皎洁的月光照耀着广阔的天空。
)赏析:第四句“寒风凛冽冰封地”通过“寒风凛冽”和“冰封地”传达了冬季的严寒和雪后的寂静。
第五句“皎洁月光照长空”则描绘了夜晚雪景的宁静,月光如水,照亮了整个天空。
梅花傲雪迎春开,雪景如诗画图中。
(翻译:梅花在雪中傲然开放,迎接春天的到来;雪后的景象如同诗画中的美景。
)赏析:最后两句“梅花傲雪迎春开”以梅花作为春天的象征,展现了雪中生命的顽强和希望。
而“雪景如诗画图中”则将雪后的美景比作诗画,给人以无限遐想。
整首诗通过对雪景的描绘,展现了冬季的独特魅力,同时也表达了诗人对美好生活的向往和对自然的赞美之情。
语言简洁而富有意境,读来令人心生向往。
白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
未若柳絮因风起,飘泊无依似梦迷。
译文:
《咏雪》全文文言文翻译:
白茫茫的雪花纷纷扬扬,犹如何处飘来的景象。
似乎可以用撒盐于空中的情形来比喻。
然而,这样的比喻还不足以形容雪的轻盈,不如将那随风飘起的柳絮与之相比。
柳絮在风中飘荡,无所依托,宛如梦境般迷离不定。
雪之纷纷,似若天上星辰坠落人间,洋洋洒洒,漫天飞舞。
其状若何?或似细沙漫天,或如盐粒撒空,种种景象,难以一一枚举。
然而,这仅仅是一种比拟,实难尽雪之美。
吾尝观之,雪落之时,风轻云淡,天地间一片洁白。
此时之景,实乃自然之奇观,令人叹为观止。
然雪之轻盈,非比寻常,其飘然若仙,宛如柳絮随风,无依无靠,随风飘荡。
柳絮之飘,无拘无束,似梦似幻。
而雪之飘,亦如柳絮,随风起舞,飘泊不定。
二者虽不同,然皆有飘然若仙之姿,令人陶醉其中。
世人常言:“雪中送炭,情意更深。
”此言不虚。
雪中送炭,非但能驱寒暖身,更能见人心之善。
而柳絮随风,虽无固定之所在,然其飘然之姿,亦能给人以美好之联想。
是以,吾欲以诗咏雪,以抒胸臆。
白雪纷纷,飘然若仙,柳絮随风,梦似迷离。
此乃天地间之奇观,亦为人生之佳境。
愿世人共赏此美景,体味其中之韵味,陶冶情操,感悟人生。
总之,雪之飘洒,柳絮之飘荡,皆是大自然之杰作,令人赞叹不已。
吾以此诗咏雪,愿与众人共赏这冬日里最纯净的美景,共同感受那飘然若仙、梦似迷离的意境。
【原文】岁在癸丑,余游江南,适遇大雪。
俄而天寒地冻,银装素裹,玉树琼枝,皑皑一片。
余感其景,遂赋诗以纪之。
苍穹四垂,万里无垠。
冰封雪锁,寒风凛冽。
玉龙舞空,飞雪漫天。
天地间,一片纯白,如梦如幻。
银光闪烁,映照长空。
瑞雪飘飘,如花如絮。
忽而轻盈,似蝶舞翩跹;忽而凝重,若玉落琼瑶。
风卷残云,雪舞轻扬,映日生辉,皎洁无瑕。
山川草木,尽披银装。
松柏挺立,傲雪凌霜。
梅花绽放,暗香浮动。
千里冰封,万里雪飘,人间仙境,尽收眼底。
夜幕降临,星河闪烁。
月华如练,铺满大地。
银雪铺路,步履蹒跚。
风声鹤唳,雪落无声。
恍若置身瑶池仙境,人间烟火,已无踪迹。
明日日出,霞光万道。
雪后初晴,红日映照。
山川若隐若现,草木焕然一新。
万物复苏,生机盎然。
雪融成溪,潺潺流淌。
春风拂面,暖意融融。
岁月如梭,光阴似箭。
雪景易逝,人生几何?愿以此诗,寄托余怀。
白雪皑皑,如诗如画。
岁月悠悠,永留心间。
【翻译】在癸丑年,我游览江南,恰逢大雪。
不久天寒地冻,银装素裹,玉树琼枝,一片洁白。
我感叹这景象,于是写诗来记载它。
苍穹四垂,万里无垠。
冰封雪锁,寒风刺骨。
玉龙在空中飞舞,飞雪漫天。
天地间,一片纯白,如梦如幻。
银光闪烁,映照长空。
瑞雪飘飘,如花如絮。
时而轻盈,似蝴蝶翩翩起舞;时而沉重,若玉落琼瑶。
风卷残云,雪舞轻扬,映日生辉,晶莹剔透。
山川草木,尽披银装。
松柏挺立,傲雪凌霜。
梅花绽放,暗香浮动。
千里冰封,万里雪飘,人间仙境,尽收眼底。
夜幕降临,星河闪烁。
月光如练,铺满大地。
银雪铺路,步履蹒跚。
风声鹤唳,雪落无声。
恍若置身于瑶池仙境,人间烟火,已无踪迹。
次日日出,霞光万道。
雪后初晴,红日映照。
山川若隐若现,草木焕然一新。
万物复苏,生机勃勃。
雪融成溪,潺潺流淌。
春风拂面,暖意融融。
岁月如梭,光阴似箭。
雪景易逝,人生几何?愿以此诗,寄托余怀。
白雪皑皑,如诗如画。
岁月悠悠,永留心间。
【注解】1. 岁在癸丑:癸丑年,指中国农历的癸丑年。
2. 适遇大雪:恰好遇到大雪。
《咏雪》青冥覆宇,素裹银装。
风掣玉屑,舞姿翩跹。
冷月孤照,冰花似锦。
凭栏望雪,情思悠悠。
注释:青冥:指天空,青色深邃。
覆宇:覆盖宇宙。
素裹:覆盖一层白色。
银装:如银一般的光泽。
风掣:风卷起。
玉屑:如玉的细末,形容雪花。
舞姿:舞动的姿态。
翩跹:轻盈飘逸的样子。
冷月:寒冷的月亮。
孤照:孤独地照耀。
冰花:指雪花。
似锦:如同锦绣一般美丽。
凭栏:靠着栏杆。
望雪:观赏雪景。
情思:情感思绪。
悠悠:深远的样子。
《咏雪》天空如青色深渊般覆盖宇宙,大地被一层白色的雪花覆盖,如银装素裹。
风吹起,卷起如玉的细末,雪花舞动,姿态轻盈飘逸。
寒冷的月光孤独地照耀,冰花般的雪花如同锦绣般美丽。
我倚靠在栏杆上,凝望着雪景,情感思绪深远。
在这篇《咏雪》中,诗人通过对雪的描绘,表达了自己对自然美景的赞叹和对人生感慨的沉思。
诗中运用了丰富的意象和细腻的笔触,将雪的美丽和寒冷的氛围展现得淋漓尽致。
青冥覆宇,素裹银装。
天空如青冥之深,覆盖了整个宇宙。
大地被洁白的雪花所覆盖,如同银装素裹,一片洁白无瑕。
风掣玉屑,舞姿翩跹。
风吹过,卷起如玉的细末,雪花在空中翩翩起舞,轻盈飘逸,宛如仙子。
冷月孤照,冰花似锦。
寒冷的月光孤独地照耀着大地,冰花般的雪花如锦绣般美丽,让人心生赞叹。
凭栏望雪,情思悠悠。
我倚靠在栏杆上,凝望着雪景,心中涌起无尽的情感思绪,深远而悠长。
整首诗以简洁而优美的语言,描绘了一幅雪景图,同时抒发了诗人内心的情感,令人陶醉其中。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
《咏雪》译文:忽然间,就像一夜之间春风吹来,千树万树都仿佛开满了梨花。
雪花飘散进入珠帘湿润的罗帐,狐皮裘衣也不再能温暖,锦缎被子也显得单薄。
将军的角弓因为寒冷而无法拉弓,都护的铁甲冷得难以穿上。
浩瀚的沙漠边,百丈厚的冰层横亘,愁云惨淡,万里长空凝结成一片。
中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛奏响,欢声笑语。
傍晚时分,大雪从辕门纷纷落下,狂风卷起红旗,却因寒冷而冻结,无法翻动。
轮台东门,我送你离去,离去时雪漫天山路。
山回路转,再也看不到你的身影,只留下雪地上马蹄踏出的痕迹。
此诗通过对大雪纷飞的景象描绘,表达了诗人对友人的离别之情。
诗中情景交融,以雪喻志,意境深远,语言优美,富有韵律感。
以下是逐句的详细翻译:忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
突然之间,仿佛一夜之间春风吹来,千万棵树上都好像开满了梨花。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
雪花飘散进入珍珠般的帘幕,湿润了罗帐,狐狸皮做的裘衣也不再能保暖,锦缎被子显得单薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
将军的角弓因为太冷而无法拉开,都护的铁甲冷得难以穿上。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
浩瀚的沙漠边,百丈厚的冰层横亘,愁云密布,万里长空凝结成一片。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛奏响。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
傍晚时分,大雪从辕门纷纷落下,狂风卷起红旗,却因寒冷而冻结,无法翻动。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
轮台东门,我送你离去,离去时雪漫天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
山回路转,再也看不到你的身影,只留下雪地上马蹄踏出的痕迹。
白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
未若柳絮因风起,慢卷帘钩白日移。
翻译:
这首诗描绘了雪花的景象,表达了诗人对雪的赞美之情。
以下是逐句翻译及解词:
白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
解词:
- 白雪:洁白的雪花。
- 纷纷:纷纷扬扬,形容雪花飘落的样子。
- 何所似:像什么。
- 撒盐:比喻雪花像撒在地面的盐粒。
- 空中:空中飘落。
- 差可拟:大致可以相比。
未若柳絮因风起,慢卷帘钩白日移。
解词:
- 未若:不如。
- 柳絮:柳树的种子,形状像棉絮。
- 因风起:随风飘起。
- 慢卷:缓缓卷起。
- 帘钩:帘子的钩子,用来挂帘子。
- 白日移:太阳慢慢移动。
整首诗通过对比雪花和柳絮的形态,以及它们随风飘舞的景象,生动地描绘了雪花的轻盈与飘逸。
同时,诗中运用了比喻手法,将雪花比作撒盐,柳絮随风飘起,形象地表现了雪的洁白和轻盈。
以下是全文翻译:
洁白的雪花纷纷扬扬,像是空中撒下的盐粒,大致可以相比。
但它们不如柳絮随风飘起,那轻盈的姿态,缓缓卷起帘钩,太阳也在慢慢移动。
在这首诗中,“白雪”和“柳絮”都是诗人用来比喻的对象,通过对比,诗人展现了雪花的洁白和柳絮的轻盈。
同时,“撒盐”和“因风起”等词语的运用,使得诗句生动形象,富有诗意。
整首诗语言简洁,意境优美,给人以美的享受。
原文:
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。
去岁花时破严寒,金樽珠翠掌中看。
今朝独向空阶立,昨夜夜半东风还。
燕山雪花大如席,纷纷扬扬,宛如巨席覆盖。
片片吹落轩辕台,雪花纷纷飘落,如同散落于轩辕台之上。
幽州思妇十二月,十二月时,幽州的思妇们。
停歌罢笑双蛾摧,她们停止了歌唱和欢笑,眉头紧锁,显得愁容满面。
去岁花时破严寒,去年花开之时,虽然严寒,但花朵依然绽放。
金樽珠翠掌中看,她们手持金杯,观赏着璀璨的珠翠。
今朝独向空阶立,今日独自一人站在空旷的台阶上。
昨夜夜半东风还,昨晚半夜东风又起。
译文:
《咏雪》
燕山之上的雪花,其大如席,一片片飘落,仿佛覆盖了轩辕台。
在幽州的十二月,那些思妇们,停止了歌唱与欢笑,她们的眉头紧锁,显得愁眉不展。
去年花开之时,尽管严寒,花朵却依然绽放,她们手持金杯,观赏着手中璀璨的珠翠。
然而,今日,她们独自一人站在空旷的台阶上,回忆着昨夜夜半时分,东风再次吹起。
这首诗以咏雪为题,实则抒发了诗人对逝去美好时光的怀念和对现实孤寂的感慨。
雪花之大,如席如席,象征着美好事物的壮丽;而雪花飘落,又暗示着美好时光的短暂。
幽州思妇的愁容,映衬出诗人内心的忧伤。
金樽珠翠与空阶独立,形成鲜明对比,凸显了时光流转中的悲欢离合。
整首诗以雪为线索,将诗人的情感娓娓道来,给人以深深的感触。
原文:
寒风瑟瑟,大雪飘飞。
银装素裹,天地一色。
积雪皑皑,连绵起伏。
素白如练,舞动如龙。
映日生辉,皎洁无瑕。
玉树琼花,点缀其间。
松柏傲雪,更显得苍翠欲滴。
此情此景,令人陶醉。
译文:
《雪赋》
译文:
凛冽的寒风呼啸,大雪纷飞而下。
雪花覆盖大地,呈现出一片银白色的景象,天地之间一片洁白无垠。
积雪层层叠叠,连绵不断,宛如白色的丝带,舞动如飞龙。
阳光照耀下,雪花闪烁着光芒,洁白无瑕。
晶莹的玉树和琼花点缀其间,更加增添了景色的美感。
松柏在雪中傲立,更显出它们的苍翠欲滴。
这样的景象,真是令人心醉神迷。
详细翻译:
寒风瑟瑟:寒风呼啸,形容风势强烈,寒冷刺骨。
大雪飘飞:大雪纷纷扬扬地飘落下来,形容雪势之大。
银装素裹:整个世界都被银白色的雪花覆盖,形容雪后的景象纯净无瑕。
天地一色:天地之间没有区别,都是一片白色,形容雪景的壮阔。
积雪皑皑,连绵起伏:积雪层层叠叠,连绵不断,形成起伏的景象。
素白如练,舞动如龙:雪片纯净如白色的丝带,随风舞动,宛如飞龙。
映日生辉,皎洁无瑕:阳光照射在雪上,反射出耀眼的光芒,雪的洁白更加明显。
玉树琼花,点缀其间:晶莹剔透的玉树和琼花点缀在雪中,增添了景色的美丽。
松柏傲雪,更显得苍翠欲滴:松柏不畏严寒,傲然立于雪中,更显出它们的苍翠和生机。
此情此景,令人陶醉:这样的景象,让人感到心旷神怡,陶醉其中。
整篇译文力求保持原文的意境和风格,同时尽量使语言流畅自然,符合现代汉语的表达习惯。
昔者,岁云暮,天始凝。
瑞雪纷飞,盖四野。
白茫茫一片,天地相接,无分彼此。
乃有诗人,临风吟咏,抒怀咏雪。
雪,天地之精灵,阴阳之和也。
春暖花开,万物复苏,雪则隐匿。
夏炎酷暑,暑气逼人,雪则不现。
秋高气爽,果实累累,雪则潜行。
至冬,万物凋零,雪始露头角。
天地间,独此白皑皑,似仙子翩翩起舞,飘飘欲仙。
诗人叹曰:“天地之大德,雪也。
温润而不争,滋养万物而不求回报。
其行也,静如处子,动如脱兔。
其色也,洁白无瑕,纯净无染。
其韵也,清冷似玉,飘逸如仙。
”诗人步出茅庐,遥望远方,见那雪花飘落,如银针穿空,如玉蝶飞舞。
纷纷扬扬,铺天盖地,如梦如幻。
诗人心中一动,遂吟诗曰:天地凝霜雪,皑皑覆四野。
白茫茫一片,天地相交接。
瑞雪飘飘落,银针穿空来。
玉蝶舞翩翩,如梦似幻界。
诗人继续前行,见那雪压松枝,松枝挺立。
雪压竹叶,竹叶不屈。
诗人感慨万分,遂续诗曰:松枝压不弯,傲骨迎风立。
竹叶受雪压,坚韧不屈志。
诗人行至山巅,见那雪花如烟,如雾,如烟。
山川披银装,树木挂白花。
诗人不禁赞叹:“此乃天地之奇观,人间之仙境也。
”诗人归去,思绪万千。
夜深人静,月色皎洁。
诗人吟诗抒怀,曰:夜静月色明,思绪万千行。
天地凝霜雪,仙子舞翩跹。
松竹傲风雪,坚韧不屈志。
瑞雪飘飘落,滋养万物间。
诗人心想,此雪虽美,但世间万物,亦各有其美。
春之花,夏之绿,秋之实,冬之雪,皆天地造化之奇,人间风情之妙。
诗人感慨之余,遂提笔作赋,以颂雪之美。
赋曰:天地凝霜雪,皑皑覆四野。
银针穿空来,玉蝶舞翩跹。
松枝压不弯,傲骨迎风立。
竹叶受雪压,坚韧不屈志。
瑞雪飘飘落,滋养万物间。
天地造化奇,人间风情妙。
诗人吟罢,心满意足。
此赋既成,传颂千古,成为咏雪之佳作。
后世诗人,多有模仿,然皆不能出其右。
此乃天地之韵,人间之奇,永留世间,流传千古。
[《咏雪》文言文的翻译]文言文《咏雪》所有解释《咏雪》原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《咏雪》公开课教案一、教学思路《咏雪》是人教版七年级上册第五单元的一篇课文。
这篇课文,篇幅不长,文字不深,但面对刚刚接触文言文的七年级学生。
我首先设法引导学生认真弄清文中字词句子的基本意思,把握文章的主旨。
没有这一环节,教学很容易流于空泛。
然后,我努力引导学生自己去解读文本,探究文本。
并且运用图文结合的板书,使教学重难点一目了人,同时,让学生结合图文,当堂巩固积累文言字词,并且背诵。
二、教学目标1、知识目标:积累常见文言词语,如“俄而”“欣然”“未若”等。
并且背诵全文。
2、能力目标:结合注释,运用工具书,疏通文意,发挥想象,学习用比喻的修辞手法描写事物。
3、情感目标:在情境中感受机智,在朗读中培养语感,引导学生敢于跳出书本形成创造性阅读。
三、教学重难点1、重点:指导学生掌握学习文言的学习方法。
并积累文言字词。
2、难点:对两个咏雪佳句的评析。
四、教学方法1、诵读法:在充分诵读的基础上理解文意。
2、探讨法和点拨法相结合:本文叙事中包含议论,教师的引导点拨与学生的参与探究相结合。
3、延伸阅读法:巩固积累咏雪名句。
五、教学流程(一),谜语导入,引入新课师:同学们,上课前,我们来猜一个谜语:头戴六角帽,身穿白衣裳,寒冷全不怕,迎风空中舞。
生:是雪。
师:对,是雪。
为更直观的看到雪花,现在请我们班的小画家明晓玉在黑板上画两朵雪花吧。
原文:白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
未若柳絮因风起,飘泊随风,似烟似雾。
译文:纷飞的雪花啊,何处可以比拟它的美丽,就如同撒盐在空中,雪花纷纷扬扬,恰似盐粒般散落。
但它们并不如柳絮随风飘起那般轻盈,柳絮随风起舞,随波逐流,仿佛烟雾,又似轻雾。
解读:《咏雪》是唐代诗人杜甫的一首著名诗作,诗中以雪花为题材,通过对雪花的描绘,表达了诗人对自然美景的赞美之情。
首句“白雪纷纷何所似”,诗人以疑问的语气开篇,提出问题,引人深思。
接着,“撒盐空中差可拟”,诗人以撒盐在空中的形象来比喻雪花的飘落,形象生动,让人仿佛看到了雪花纷纷扬扬的景象。
“未若柳絮因风起”,诗人转而将雪花与柳絮进行比较,认为雪花虽美,但不如柳絮随风飘舞时的轻盈与灵动。
这里的“未若”,表达了诗人对柳絮的偏爱,同时也体现了诗人对自然美景的独特审美观。
“飘泊随风,似烟似雾”,诗人进一步描绘了柳絮随风飘舞的姿态,柳絮如同烟、雾一般,随风飘荡,给人以朦胧、飘逸之感。
这里的“飘泊”,不仅描绘了柳絮的动态,也暗示了诗人内心的孤独与漂泊。
整首诗以简洁的语言,细腻的笔触,将雪花和柳絮的美丽描绘得淋漓尽致,表达了诗人对自然美景的热爱与向往。
同时,诗中也透露出诗人对人生哲理的思考,如对命运的无奈、对生活的感悟等。
在翻译这首诗时,我们不仅要准确传达原诗的意思,还要尽量保留原诗的韵味和意境。
以下是对《咏雪》的全文翻译:雪花纷纷,何处可比?撒盐空中,近似其状。
不如柳絮随风舞,轻盈飘逸,随风飘荡。
柳絮如烟似雾,随风飘泊,宛如梦境。
通过这样的翻译,我们既传达了原诗的意思,又保留了原诗的韵味,使读者能够更好地领略到诗人的情感与意境。
白雪纷纷何所似?撒盐空中差可拟。
未若柳絮因风起,悠扬飘荡上青天。
【翻译】这首诗描绘了雪花的美丽景象,表达了诗人对雪的赞美之情。
【原文】白雪纷纷何所似?撒盐空中差可拟。
【翻译】洁白的雪花纷纷扬扬,像什么一样呢?撒在空中的盐粒,可以勉强相比。
【原文】未若柳絮因风起,悠扬飘荡上青天。
【翻译】不如那柳絮随着风儿起舞,轻轻飘荡,直上蔚蓝的天空。
【原文】白者何其皎洁,纷者何其繁盛。
飘飘洒洒,如丝如絮。
临风起舞,如诗如画。
白色的雪花多么明亮洁白,纷飞的雪花多么繁盛。
飘飘洒洒,像丝线般细腻,像棉絮般轻盈。
随风起舞,宛如诗篇,又似画卷。
【原文】天地一色,雪舞千峰。
寒光照人,冷月无声。
独步寒林,心旷神怡。
【翻译】天地一片洁白,雪花在千峰之间翩翩起舞。
寒光照耀着行人,冷月悄然无声。
独自漫步在寒冷的林中,心情舒畅,神清气爽。
【原文】遥望归程,雪满山川。
归心似箭,踏雪无痕。
夜深人静,独自思乡。
【翻译】遥望回家的路,雪花覆盖了山川。
归乡之心如同箭一般急切,踏着雪地不留痕迹。
夜深人静,独自一人思念家乡。
【原文】世间万物,皆由心生。
观雪而思,情之所至。
笔尖凝霜,墨香盈室。
【翻译】世间万物,皆源于内心所感。
观赏雪花而心生感慨,情感由此而生。
笔尖凝结着霜气,墨香弥漫整个房间。
【原文】此情此景,何忍离去?愿留此景,永驻心间。
【翻译】如此美景,怎能忍心离去?愿将此景,永远留在心中。
世说新语咏雪原文及翻译
秦有《世说新语》,其中篇幅最为突出的,便是“咏雪”。
《咏雪》的内容描写的是大雪纷飞的景象,由此可见,在古人眼中,雪是一种无比壮丽而神秘的东西。
《咏雪》原文如下:
瑶台玉宇,晶莹寒光满,
环堵天籁外,遥望蔚浩然。
周千里波晴,拥萍荇为帷,
青冥浩荡中,白雪皑皑天衢。
真把瑶池,洁素辉映日月,
金碧辉煌中,芳辉四面秀。
愿以百花香,祝仙子归来,
一片洁若冰雪,应照清光回。
《咏雪》的意思是描写大雪纷飞的景象,它给人以深刻的感受,把古人对大自然的敬畏之心表达得淋漓尽致。
再结合故事内容,我们可以获得这样一个理解:这首诗叙述了一个仙子离开仙宫之后,山林美景出尽,化繁为简,玉宇瑶台,仙竹森森,更显得空虚,万物昏暗;然而,仙子重归之时,大雪纷飞,令山林复苏,仙宫重现光彩,万物熠熠生辉,令人怅然若失。
- 1 -。
自古以来,我国文人墨客对雪景多有咏叹,其中以《咏雪》最为著名。
此诗由唐代诗人杜甫所作,以其豪放洒脱的笔触,描绘了雪后山川的壮丽景象,表达了诗人对自然美景的赞美之情。
本文将对《咏雪》一诗进行文言文翻译,并探讨其文学常识。
《咏雪》原文如下:北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
译文:北风卷起地上的白雪,草叶被折断;胡地八月的天气,雪花纷飞。
忽然间,一夜之间春风吹来,千树万树梨花竞相开放。
文学常识:1. 作者背景:杜甫(712-770),字子美,号少陵野老,唐代著名诗人,与李白并称“李杜”。
杜甫生活在唐朝由盛转衰的时期,他的诗歌多反映社会现实,关注民生疾苦,被誉为“诗史”。
2. 诗歌主题:本诗以咏雪为主题,通过对雪景的描绘,表达了诗人对大自然的赞美之情。
同时,诗人借雪抒发了自己内心的感慨,反映了当时社会的动荡和个人的遭遇。
3. 诗歌结构:本诗共两联,采用起承转合的结构。
首联“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪”为起,描绘了雪景的壮丽;颔联“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”为承,通过梨花开放的景象,突出了雪后山川的生机;颈联“散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄”为转,以细节描写展现了雪后寒冷的气氛;尾联“将军角弓不得控,都护铁衣冷难着”为合,表达了诗人对战争的厌恶和对和平的向往。
4. 诗歌语言:杜甫的诗歌语言朴实无华,善于运用比喻、夸张等修辞手法。
本诗中,“北风卷地白草折”运用夸张手法,突出了北风之猛烈;“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”运用比喻手法,将雪花比作梨花,生动形象。
5. 诗歌影响:杜甫的《咏雪》一诗,以其独特的艺术魅力,成为咏雪诗中的佳作。
后世诗人多有模仿,如宋代诗人陆游的《夜泊牛渚怀古》等。
总之,《咏雪》一诗以其豪放洒脱的笔触,描绘了雪后山川的壮丽景象,表达了诗人对自然美景的赞美之情。
通过对这首诗的翻译和文学常识的探讨,我们不仅可以领略到杜甫的诗歌艺术,还能深入了解我国古代诗歌的发展历程。
《咏雪》初中文言文翻译及解析《咏雪》是南朝文学家、史学家吴均创作的一首五言古诗。
《咏雪》文言文翻译及解析有哪些?今天小编分享一些有关《咏雪》初中文言文翻译及解析,希望对你有帮助。
《咏雪》文言文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》翻译谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
《咏雪》注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
然:……的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
《咏雪》赏析这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。
据《晋书·王凝之妻谢氏传》及《世说新语·言语》篇载,谢安寒雪日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。
谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。
按谢朗少有文名,《世说新语·言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳发”,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。
希望能帮助到您
中考文言文《咏雪》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《咏雪》全文详细翻译,感谢您的阅读!
选自《世说新语》
咏雪
作者:刘义兴
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。