英语读书交流 《挪威的森林》 刘言芳
- 格式:ppt
- 大小:4.49 MB
- 文档页数:21
从林译版《挪威的森林》论文学翻译者的素养发表时间:2019-01-02T16:20:52.267Z 来源:《知识-力量》2019年3月中作者:金迪[导读] 在国内尤其大陆地区,林少华翻译的村上春树的诸多作品,得到了广大学者和读者的肯定,其中《挪威的森林》尤其著名。
本文通过对比《挪威的森林》林少华译版和赖明珠译版(天津外国语大学高翻学院,天津市 300204)摘要:在国内尤其大陆地区,林少华翻译的村上春树的诸多作品,得到了广大学者和读者的肯定,其中《挪威的森林》尤其著名。
本文通过对比《挪威的森林》林少华译版和赖明珠译版,结合林少华的生平经历、翻译观念等,探讨了文学翻译者应具有的基本素养。
关键词:文学翻译;双语水平;审美忠实《挪威的森林》是村上春树的代表作之一,在日本上市十几年间就畅销一千万册。
在我国也很受欢迎,发行了多种译本,还曾掀起过一股“村上热”。
在激烈的竞争中,林的译作脱颖而出。
北师大教授王向远就评价说:“村上春树在我国的影响,很大程度上依赖于林少华译文的精彩”[1]。
在众多译本中,为什么林的译作能被大家认可?且林少华也有译过夏目漱石、川端康成等作家的作品,为什么唯独在村上这里取得如此大的成功,几乎成为他在中国的“代言人”呢?本文对比了《挪威的森林》林译版和赖明珠译版,结合林的个人经历等,试分析林少华译作成功的原因,进而探究一名文学翻译者应具有的素养。
1 高超的双语水平和双文化能力一名译者必须有高超的双语水平,而翻译文学作品更要扎实掌握语言及其背后的文化。
以下就从外语水平、母语水平和双文化能力这三方面来分析。
1.1扎实的外语水平林少华现任中国海洋大学日语系教授,他的日语水平自不待言,且对日本文化更有多年的亲身体验。
林少华本科和研究生都就读于吉林大学,专攻日本古典文学。
毕业后他在广州暨南大学执教十几年,还曾多次、长期赴日本进修或任教。
比如1987年至1988年他在大阪市立大学进修了日本古典文学,还在日本长崎县立大学任教了3年,2002年又在东京大学担任了一年的特别研究员。
挪威森林(Norwegian Wood)i was thirty-seven then, strapped in my seat as the huge 747 plunged through dense cloud cover on approach to the hamburg airport. cold november rains drenched the earth and lent everything the gloomy air of a flemish landscape: the ground crew ran gear, a flag atop a squat airport building, a bmw billboard. so germany again.37岁的我端坐在波音747客机上,庞大的机体穿过厚重的夹雨云层,俯身向汉堡机场降落。
11月砭人肌肤的冷雨将大地涂得一片阴沉,使得身披雨衣的地勤工、呆然垂向地面的候机楼上的旗,以及bmw广告板等的一切的一切,看上去竟同佛兰德派抑郁画幅的背景一般。
罢了罢了,又是德国,我想。
once the plane was on the ground soft music began to flow from the ceiling speakers: a sweet orchestral cover version of the beatles' " norwegian wood". the melody never failed to send a shudder through me, but this time it hit me harder than ever.飞机刚一着陆,天花板扩音器中低声传出轻柔的背景音乐,那是一个管弦乐队演奏的甲壳虫乐队的《挪威的森林》。
那旋律一如往日地使我难以自已。
这一次,比往日还要强烈地摇撼着我的身心。
备战2020年高考英语女主角在伦敦地铁里藏书外刊精读与精练教案Harry Potter star's books on the Tube《哈利·波特》女主角在伦敦地铁里藏书语篇导读:为什么一位电影演员会在伦敦地铁里藏书呢?为了鼓励大众多读书,电影《哈利·波特》的女主角扮演者艾玛·沃森在伦敦地铁里藏了一百本书供众人去发现并浏览阅读。
“地铁图书”(Books On The Underground)活动计划在英国首都伦敦的交通系统里放成千上万本书供乘客阅读。
本期带你看个究竟。
Step 1 Vocabulary 词汇表a turn-up for the books 意想不到的事情,出乎意料的事a bookworm 书虫,书迷based on 以……改编的a novel 小说fictional 虚构的to leaf through 略读,浏览to bury oneself (in something) 把自己埋在(某物)中a tome 巨著to dip into 随便翻翻to skim 粗略地浏览a volume 书;卷,册an edition 版本to pore over 仔细阅读hand-written 手写的an inscription 题赠,题词a classic (书)经典作品to devour 如饥似渴地阅读an essay 散文,短文a book club 读书俱乐部to take a leaf out of someone's book 以某人为榜样,向某人学习read阅读Step 2 Reading and understandingNow here's what I call a turn-up for the books - a film star's been giving away free books on the London Underground. If you're a bookworm, a Harry Potter fan and a London Underground user then it's been an exciting month for you.Emma Watson, who starred in films based on the novels about a fictional schoolboy wizard, has been hiding books on the Tube for passengers to leaf through.It's part of the Books On The Underground movement, which has a simple aim: to get more people burying themselves in literature. And the way they do it is to leave tomes on trains for commuters to pick up,dip into and then leave for another lucky reader to skim.The movement started out in 2012 and drops off about 150volumes a week in stations across the UK's capital. Talking about Watson's participation in the project, the manager of Books On The Underground, Cordelia Oxley, said, "The reaction has been phenomenal. It must be a mixture of how much everyone adores Emma, and how exciting it is to find something as wonderful as a new book on your journey."The 100 or so editions Watson left for passengers to pore over were even more special because she left a hand-written inscription. The paperbacks were copies of Kaya Angelou's Mom & Me & Mom.One person who discovered a copy of the book on the Tube said she felt like the character Charlie Bucket – a boy who finds a golden ticket to the world's greatest chocolate factory – in the Roald Dahl classic, Charlie and the Chocolate Factory.Watson became a UN Women Goodwill Ambassador in the summer of 2014 and has since started devouring as many books and essays on equality and feminism as possible. She has also started her own book club.So, why not take a leaf out of Emma Watson's book and leave a copy of your favourite book on a train? It could make a stranger's life richer.Step 3测验与练习Task 1 阅读课文并回答问题。
读挪威的森林有感英文版From An Outsider's Eyes--Impressions of After-reading of Norwegian WoodDue to the love to a boy, I fell in love with a book in my 17.Mixingmy stories and those in the book up and floundering confusedly in the riverof youth, I just want to catch that straw of love. Today, fading greenand coming into the Norwegian Wood again, what I see are the lost youthand the hard growthComing into the world once again, I still appreciate Watanabe and cherish this lonely boy as much as my first reading. His eyes occupiedby loneliness attracted me once more. Watanabe has not youth, or, he doesnot wade the youth river. Wandering aimlessly on the river bank and seeing others struggling in the river, desires to save others rose again and again. But what he finds at last is that: everyone has their own river which othersare excluded from so that his outstretched hand works faintly as a shadow.Even so, Watanabe, on the shore, has accompanied wholehearted with everyone who struggles hard in the river, like Kizuki and Naoko, and inevitable witnesses their drowning.Those people and experience impel Watanabe to strand on the shore. He works, reads, listens to music and winds himself up every day; he managesto fill all the time but away from his own youth with heavy dust. Therefore, Midori-ko just has a feeling –“you always curled up in your own world,but I was pressing 'stuff' knock at your door and calling you. Hence you quietly lift eye lids, but quickly recover”.I can't find out what is the began to his own youth.After reading a letter, from Reiko, tells the Naoko’s illness have reappeared,the castle, built together with Naoko, based on fantasy and vision collapses. He stays in the house lonely for three days, but he eventually determines to be strong - although “even my bravery may not solve everything smoothly”– to wait for Naoko’s rehabilitation.At that moment, Mr. Watanabe has a dialogue with Kizuki who is in another world: "Hello, Kizuki! Different you, I have to pay for my continued existence with according price" .After Kizuki’s death, this is the firsttime for Watanabe to face with him and determined to get out from frozen seventeen.- is this the beginning?After the death of Naoko, Watanabe has wandered out for one month. (Ilike this month of wandering. Maybe one day I'm tired of the life, I willalso take my bags up to stray, go straight and go straight on). He triesto forget the death and sorrow, but doesn't make it. Lately, Reiko leaves nursing home to give him one important advice: “if you have a sense of trauma for Naoko’s death, please to be mature and then be come an adult.”Waving Reiko off, Watanabe calls Midori-ko and tells her: he wants totalk to her anyhow and in the whole world he just wants nothing but her.Getting along with Midori-ko for so long time, this is the first time for Watanabe to realize that love between he and Midori-ko has already grows. It is unfair to hug Midori-ko but across Naoko’s shadow and s o many memories .- is this?Person who is similar to Watanabe, also sees others struggling in the river of youth, is Nagasawa. But Nagasawa’s eye is as cold as a well in the winter. Reading Norwegian Wood entirely, I don't remember where traces of Nagasaw a’s youth are. He never needs to struggle and each goal can be implemented perfectly. He is the only adult in the Norwegian Wood and completed the growth at the very start.Originally, Watanabe stands outside of the youth and stands on the edge of his own life and partners’ deaths.Loneness and helplessness glows in his eyes where is no indifference and no despair. His heart is longing for a warm embrace and the unknown life. So, Watanabe’s eyes are gentle and transparent, like springs in spring. I do believe that he and Midori-ko will get along with much more bravery, and then have a bunch of kids and age slowly.。
七年级下册外研版英语m4范文In the vast ocean of hobbies, there is one that stands out for me above all others: reading. Since my earliest childhood memories, I have been captivated by the magic of words and stories. As I grew older, my love for reading grew deeper, becoming a constant companion on my journey through life.Reading has always been my refuge, a place where I can escape the hustle and bustle of the world and immerse myself in another reality. Whether it's a thrilling adventure story, a profound philosophical work, or a simple tale of everyday life, each book opens a new world for me to explore. The characters and situations within these pages become real to me, and I find myself feeling their emotions, sharing their joys and sorrows.Not only does reading provide me with entertainment and escape, but it also serves as a powerful tool for learning and growth. Through books, I have gained knowledge about history, science, culture, and so much more. I have discovered new perspectives and ways of thinking, challenging my own beliefs and assumptions. Reading hasbroadened my horizons and made me more tolerant and understanding of different viewpoints.One of the most rewarding aspects of reading is the sense of community it brings. Through shared experiences and discussions with other booklovers, I have made connections and built friendships that have lasted a lifetime. We share our thoughts and interpretations of the stories we read, and in doing so, we deepen our understanding of both the book and ourselves.Moreover, reading has instilled in me a sense of empathy and compassion. As I read about the lives and struggles of others, I am reminded of the common threadthat binds us all together. This awareness has made me more sensitive to the needs of others and has motivated me to act in ways that promote understanding and harmony.In conclusion, my hobby of reading has enriched my life in countless ways. It has provided me with entertainment, knowledge, community, and a sense of purpose. As I continue to explore the vast world of books, I am reminded of the infinite possibilities that lie ahead. Reading, for me, is not just a hobby; it is a way of life.**我的最爱:阅读**在众多的爱好中,有一个对我来说是独一无二的:阅读。
《挪威的森林》原文及英文译文分析作者:吴恒常娜来源:《文学教育·中旬版》2019年第05期内容摘要:本文对《挪威的森林》进行了原文和译文的分析,提出原文的特点是疏离的节奏感,英文译文的特点是轻快的美国精神,并得出译文不是原文附属品的结论。
关键词:《挪威的森林》村上春树译文一.概述《挪威的森林》是村上的第五部长篇小说,完成于1987年4月。
书名取自披头四的一首歌:Norwegian Wood。
这部让村上春树名声大振的小说跟他前面几部长篇有很大不同,里面没有超现实的奇怪人物,也没有怪异离奇的场景和情节。
按村上的话说,这是一个“直截了当表现‘男孩遇到女孩’的故事”。
这部小说之所以成为超级畅销书,可能就像渡边评价初美(书中人物)时所说的,因为它唤起了读者心中“类似一种少年时代的憧憬,一种从来不曾实现而且永远不可能实现的憧憬”吧。
二.原文——疏离的节奏感村上春树是一个受西方文化(特别是美国文化)影响很深的日本作家。
他在谈到自己的写作风格时曾经说:“一开始,我竭力真实地去写,但结果却无法卒读。
于是我就试着用英文重写开头。
我把它翻回日文,再加工一下。
用英文写的话,我的词汇有限,不可能写长句子。
在这种情况下,竟然让我抓到了一种节奏,比较而言词语精炼、句子简洁。
”大部分评论家在说到他的语言风格时,基本上也都是同样的结论:语言简练,明快,有节奏感,不像传统的日本小说。
除了句子简洁明快,节奏干净利落以外,他的书中往往还会出现大量的西方文化符号,包括音乐、文学作品、电影,甚至是饮食习惯。
当然每个符号在具体上下文里有不同的含义,但总体给人的感觉就是一种奇怪的疏离。
他的小说之所以在欧美许多国家也大受欢迎,可能很大程度上是因为他对西方文化的熟稔和自如运用。
但村上春树的国族身份绝对没有丢。
就像《挪》的男主角渡边说自己是“生在普通家庭,长在普通家庭,一张普通的脸,普通的成绩,想普通的事情”的“普通人”时,直子反驳说:“你最喜欢的菲茨杰拉德好像说过这样一句话:将自己说成普通人的人,是不可信任的,对吧?”三.英译本——轻快的美国精神翻译过《奇鸟行状录》、《神的孩子全跳舞》等长篇的杰·鲁宾在《倾听村上春树》一书开篇就提出自己是村上的粉丝,坦言:蠢就蠢吧。