3 translation of metaphor by simile 用明喻 代替隐喻, 保留喻体
e.g.They crowded around him and the flood of questions came.
他们围着他,问题想潮水般涌来。
4 translation of metaphor or simile by simile plus sense 用明喻和喻底结合翻译隐喻
B.当一个人在听他人说话的时候,总是在 “思考”,否则,他就是在脑海里一片空白 的情况下去理解他人的话,而这是根本不 可能的。
C.人绝大多数时候都在进行思考。
与语义和交际翻译法的关系:
文本是书写的产物,有些文本以表达 作者的思想为主,语言的表达功能占据了 主导地位,信息功能退居其次,而社会人际 功能根本就不起作用,这时候一般就采取 语义翻译,即语义翻译多用于文本与思维 过程关系紧密相关,而且思维的每一个环 节都很重要的情况。
各种翻译方法的差异:
SL emphasis
TL emphasis
Word-for-word translation
Adaptation
Literal translation
Free translation
Faithful translation Idiomatic translation
Semantic translation municative
F.语义翻译是一门艺术,只能由一个人单独承担, 不能有不准确的翻译,但由于造成了认知意义和 语用意义的走失,语义翻译译文一般不及原文。
交际翻译是一门技巧,有时可由多人承担。由于 重效果,简洁明了,弥补了语义翻译中意义的走 失,又经过了适当的润色,交际翻译译文一般优 于原文。