文言文《宜都记》
- 格式:ppt
- 大小:197.00 KB
- 文档页数:13
宜都记原文及翻译宜都记原文及翻译导语:《宜都记》是一篇很不错的古文,那么同学们知道它的内容是什么吗?下面小编为你整理的宜都记原文及翻译内容,希望对你有所帮助!原文自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石采色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
所谓三峡,此其一也。
山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。
及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。
其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。
林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。
仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。
目所履历,未尝有也。
既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於千古矣。
译文江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。
两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的.石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状。
林木高而茂密由冬到春四季都如此。
猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。
(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。
袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。
到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。
那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。
山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。
抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。
流连了两晚,还没察觉忘了返回。
(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。
已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”注释(1)泠泠不【绝】(停止)(2)常闻峡中水【疾】(快)(3)【悉】以临惧相戒(都)(4)其石彩色【形容】(状态;样子)(5)【书记】及口传,悉以临惧相戒(书本记载)(6)及余来践【跻】此境(临)(7)【略】尽冬春(略微)(8) 山水【纡曲】(即曲折)(9)其【叠崿】秀峰(即层叠的山崖)。
789年级写景抒情写人叙事的文言文1、宜都记[晋]袁崧【原文】宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
”所谓叁峡,此其一也。
山松言:“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。
及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。
”【译文】江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。
两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。
林木高下茂密由冬到春四季都如此。
猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。
”(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。
袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。
到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。
”【文学知识】袁崧[公元?年至四o一年](一作袁山松)字不详,陈郡阳夏人。
生年不详,卒于晋安帝隆安五年。
少有才名,博学能文,善音乐。
旧歌有行路难,曲辞颇疏。
崧乃文其辞名,婉其节拍,每因酣醉纵歌之,听者莫不掉泪。
每出游,好令左右作挽歌。
人谓之“崧道上行殡。
”历显位为吴郡太守。
孙恩作乱,崧守扈渎,城陷被害。
崧着有文集十卷,(《隋书经籍志》注)及后当书百篇,《晋书本传》并传于世。
二郦道元《水经注》二则2、江水(之一)[北魏]郦道元【原文】江水又东,迳①西陵峡。
《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡②曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
”所谓三峡,此其一也。
山松言:“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。
宜都记节选阅读题及答案《宜都记》阅读原文宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝①。
”所谓三峡,此其一也。
山松言:“常闻峡中水疾②,书记及口传悉③以临惧相戒,曾无称有山水之美也。
及余来践跻④此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。
其叠秀峰⑤,奇构异形,固难以辞叙。
林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。
仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。
目所履历,未尝有也。
既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。
”①绝: 停止②疾:快③悉:都④跻:临⑤叠秀峰:即层叠的山崖⑥作者袁崧,又名袁山松西晋吴郡太守。
他性情秀远,擅长音乐,著《后汉书》百篇曾被公认为不朽之作。
《宜都记》阅读题目1.解释加点的字(1).自黄牛滩东入西陵界至峡口百许里东:__________(2).悉以临惧相戒悉: __________(3).始信耳闻之不如亲见矣始:__________(4).弥习弥佳弥:__________2.上文直接抒发了作者亲临“此境”的思想感情。
这种思想感情可用文中的哪两个字来概括?____________________3.根据画线句,写出一个你所联想到的古诗名句。
________________________________________.《宜都记》阅读答案1.(1).东:向东 (2)悉: (全,都) (3)始:(才)(4)弥:(越,更加)2.欣然3.两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山)《宜都记》阅读译文宜都记写道:“江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。
两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。
林木高下茂密由冬到春四季都如此。
猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。
阅读下面文言文,完成10-12题。
(10分)
宜都记
自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲①,而两岸高山
重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石采色形容②,多
所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
所
谓三峡,此其一也。
山松言:常闻峡中水疾,书记③及口传,悉以临惧
相戒,曾无称有山水之美也。
及余来践跻④此境,既至欣然,始信耳
闻之不如亲见矣。
其叠崿⑤秀峰,奇构异形,固难以辞叙。
林木萧森,
离离蔚蔚,乃在霞气之表。
仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘
返。
目所履历,未尝有也。
既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己
于千古矣。
注释:①纡[yū]曲:曲折。
②形容:状态;样子。
③书记:书本记载。
④跻:临。
⑤叠崿[è]:即层叠的山崖。
10. 解释下面句中加点的词。
(4分)
(1)至峡口百许.里()(2)泠泠不绝.
()
(3)常闻峡中水疾.()(4)悉.以临惧相戒
()
11. 用现代汉语翻译下列句子。
(4分)
(1) 既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。
(2)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
___________________________________________________________。
【原文】宜都记者,楚之边陲也。
其地险要,四塞险阻,地势高下,草木茂盛。
昔者,楚文王之世,有嶂者,险峻而不可攀,为楚国之北境之要塞。
【翻译】宜都记,乃楚国边陲之地。
此地地势险要,四面环绕,险峻难越,地势起伏,草木繁茂。
往昔,在楚文王的时代,有一处名为嶂的地方,地势险峻,难以攀登,成为了楚国北方边境的要塞。
【原文】嶂之上,峰峦叠嶂,云雾缭绕,若隐若现。
古有仙人说:“此山之巅,非人所能至,唯仙者可登。
”故而,嶂者,亦名仙嶂。
【翻译】嶂之上,山峰连绵,云雾缭绕,时隐时现。
古时仙人云:“此山之巅,非人所能至,唯有仙人方可登临。
”因此,嶂也被称为仙嶂。
【原文】楚人重山川,敬鬼神。
每至岁末,必登嶂祭神,以祈来年风调雨顺,五谷丰登。
自古至今,此俗不衰。
【翻译】楚人崇尚山川,敬奉鬼神。
每逢年终,必定攀登嶂山祭拜神灵,以求来年风调雨顺,五谷丰收。
自古至今,这一习俗未曾衰败。
【原文】嶂之水,清冽甘美,古人以为神泉。
每至夏日,楚人携酒登嶂,饮酒赋诗,以畅胸怀。
【翻译】嶂山之水,清澈甘甜,古人视为神泉。
每到夏日,楚人携带美酒攀登嶂山,饮酒赋诗,畅怀高歌。
【原文】嶂之石,坚硬如铁,可制为兵器。
楚人善战,常以此石为兵,以守疆土。
【翻译】嶂山之石,坚硬如铁,可用来制作兵器。
楚人善于征战,常以这种石料制作兵器,用以捍卫疆土。
【原文】岁月流转,世事变迁。
今之嶂,虽已非昔日之险峻,然其文化底蕴依旧深厚,为后人所敬仰。
【翻译】时光荏苒,世事变迁。
今日之嶂,虽已不复昔日之险峻,但其文化底蕴依然深厚,为后世之人所敬仰。
【原文】宜都记之嶂,乃楚国之瑰宝,山水之胜景。
吾辈当珍惜之,传承之,使其光辉照耀千秋万代。
【翻译】宜都记中的嶂,是楚国的瑰宝,山水之胜景。
我们应当珍惜它,传承它,使其光辉照耀千秋万代。
宜都记原文及翻译注释《宜都记》是明代著名汉文学家徐鉴所著的文学名著,是在宋代人谭晁的同名古典小说的基础上,加以改进的一部文学精品。
小说记录了宜都司马姓氏的家族历史,描写了宜都司马家族千百年来从世袭国爵、抗战克敌、执掌国政到衰落的历史过程。
全书叙述深刻、文笔优美,构思严谨,具有浓厚的主题气氛,更加彰显了文学家徐鉴对宋制官家廷贵族生活方式的无限向往和赞赏。
下面将选取《宜都记》原文中的几段关于司马家族历史的描写,并附有翻译注释,供读者参考。
第一段:“士英子孙,家族千载,家号遥远,脉续不断,宜都众家共为司马姓,自古以来,历代有杰出之士,事迹异彩,令后人崇仰不已。
”翻译注释:士英子孙指的是有资格为官的知识分子;家族千载指的是司马姓家族的历史历经千百年不曾中断;家号遥远指的是司马姓家族声名远播,超越西川而彰显其杰出的社会地位;脉续不断指的是宜都司马姓家族的传承发展,传承着家族遗产不断前行;宜都众家共为司马姓指的是宜都地区当时都是司马姓家族;自古以来指的是司马家族历史源远流长;历代有杰出之士指的是司马家族这些个世代有众多杰出的人物出现;事迹异彩指的是司马家族的前辈们所作的事迹堪称异彩纷呈;令后人崇仰不已指的是司马家族所有前辈们的事迹都受到后人高度崇仰。
第二段:“司马家族可谓闻名天下,财富无垠,百家之先,群贤重臣,有大臣陪郁,有国爵相从,家族之中,侑绩无限,睥睨重臣,亦有大臣之恩。
”翻译注释:司马家族可谓闻名天下指的是司马家族声名远播,在西川一带都是有名的;财富无垠指的是司马家族财富无边无际;百家之先指的是司马家族的家族地位在地方上是最高的,众多家族都仰视它;群贤重臣指的是司马家族的成员都是有经验的贤能人物;有大臣陪郁指的是家族中还有大臣陪郁,真是非常荣耀;有国爵相从指的是家族中也有国爵相从,家族地位也在不断提升;家族之中,侑绩无限指的是家族中众多成员都在不断成就非凡的事业;睥睨重臣指的是家族有重要的官职,有权威可以睥睨重臣;亦有大臣之恩指的是家族还受到帝王之恩,享有特殊的待遇。
西陵峡文言文翻译
西陵峡文言文翻译
西陵峡文言文出自《宜都记》,下面来看看西陵峡文言文翻译的详细内容吧!
西陵峡文言文翻译
【原文】
江水又东,迳西陵峡。
《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
”所谓三峡,此其一也。
【译文】
江水又向东,经过西陵峡。
《宜都记》里说:“从黄牛滩向东进入西陵峡,至西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折,两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中或夜半,看不见日月,绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西。
树木高大茂密,猿鸣特别清越,在山谷中传响,清脆的声音传送不绝。
”所说的.三峡,这就是其中之一。
迳(加点字解释):
【经过】
绝(加点字解释)壁
【极,极端的】
或(加点字解释):
【有的】
千许(加点字解释)丈:
【表示大约的数量】
冷冷(打错了,是三点水)不绝(加点字解释):
【声音清越、悠扬】
点评:
巴水忽可尽,青天无到时。
西陵峡文言文翻译
西陵峡文言文出自《宜都记》,作者杨守敬,译文:
江水又向东,经过西陵峡。
《宜都记》里说:“从黄牛滩向东进入西陵峡,至西陵峡的'出口一百里左右,山水曲曲折折,两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中或夜半,看不见日月,绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西。
树木高大茂密,猿鸣特别清越,在山谷中传响,清脆的声音传送不绝。
”所说的三峡,这就是其中之一。
原文:江水又东,迳西陵峡。
《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。
林木高茂,略尽冬春。
猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
”所谓三峡,此其一也。
原文:江水又东,迳西陵峡。
宜都记曰:自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非正午夜半,不看见日月,超越壁或十许丈,其石采色外表仪容,多处所像象。
林木高茂,略尽冬春。
猿发出声响至清澈明白,山谷传响,泠泠不超越。
翻译:江水继续向东流,穿过西陵峡。
《宜都记》记载说:从黄牛滩向东进入西陵界,直到峡口大约有一百里,山水蜿蜒曲折,两岸高山重重叠叠,不是正午或半夜,看不见太阳和月亮。
有的绝壁高达数十丈,石头的颜色和形态,有很多类似某种东西的形状。
林木茂密,几乎贯穿了整个冬春季节。
猿猴发出声音,清晰而明亮,山谷中回荡着声音,清脆悦耳,不绝于耳。
在这段文字中,郦道元生动地描绘了长江西陵峡的壮丽景色。
江水从黄牛滩流入西陵界,两岸高山巍峨,气势磅礴。
正午和半夜,由于山势险峻,阳光和月光无法穿透,使得整个峡谷笼罩在一片神秘之中。
绝壁高耸,石头的颜色和形态各异,仿佛是大自然精心雕琢的艺术品。
林木茂密,四季常青,给人一种生机勃勃的感觉。
猿猴的叫声清脆悦耳,在山谷中回荡,令人陶醉。
这段文字不仅展现了长江西陵峡的自然美景,还蕴含着丰富的文化内涵。
自古以来,长江就是中华民族的母亲河,承载着中华民族的文明和历史。
郦道元通过描绘长江的壮丽景色,表达了对祖国大好河山的热爱之情。
同时,这段文字也反映了我国古代地理学家对自然景观的观察和研究,体现了我国古代文化的独特魅力。
总之,这段关于江水的文言文翻译,生动地展现了长江西陵峡的壮丽景色,表达了作者对祖国大好河山的热爱之情,同时也展现了我国古代文化的独特魅力。
作为中华民族的一份子,我们应当珍惜和保护这片美丽的土地,传承和弘扬中华民族的优秀文化。