外国传教士怎么学习潮州话、广东话、上海话?
- 格式:doc
- 大小:21.46 KB
- 文档页数:13
★★★ 潮汕话——最难学的汉语方言之一★★★【引子】上大学之后,外地学生普遍对广东人感到好奇和友好,主要是他们对粤语感兴趣,于是本人与诸老广同乡有空没空便向人传授粤语,发觉他们上手都特别快。
后来我通过总结,发现粤语竟然和普通话存在发音上的一一对应关系:假如把粤语的音调也等同为普通话的一、二、三、四、轻声,那么绝大多数普通话一声的字在粤语里是一声绝大多数普通话二声的字在粤语里是三声绝大多数普通话三声的字在粤语里是二声绝大多数普通话四声的字在粤语里是轻声而粤语四声的字通常都是些强调性用字不仅音调有规律,而且韵母还特别有对应性:绝大多数普通话发“ao”的字在粤语里发“ou”绝大多数普通话发“ou”的字在粤语里发“au”绝大多数普通话发“ang”的字在粤语里发“ong”绝大多数普通话发“ong”的字在粤语里发“ung”绝大多数普通话发“iao”的字在粤语里发“iu”绝大多数普通话发“ing”的字在粤语里发“ing”(“英”的韵母)粤语也有前鼻音后鼻音,比如“英”就是“烟”的后鼻音,而它们跟普通话的前后鼻音几乎是完全对应的。
北方人念普通话的“ing”都念作“ieng” (这里的“e”是汉语拼音),粤语的“ing”同样有自己的后拖腔“ieng”(这里的“e”是粤语拼音,因为粤语没有普通话的“e”音)。
还有相当多本人总结出的韵母对应规律,不再赘述,留待我们聪明的潮汕人自己去发现吧!最后本人才真的发现,怪不得粤语这么容易学!而且有时我们潮汕人不知道粤语的某个字怎么发音时,都会潜意识下利用以上规律去推断!大家都会这样!只是只有我一个人潜心钻研出了规律的具体所在罢了。
【转入正题】后来,有一个祖籍饶平客家、现住在广州的老乡一直来求我教他潮汕话。
我说,潮汕话可是全国最难学的,更何况你是从这个年纪从零学起。
他不信,偏要学,我教了他一点皮毛,他马上放弃了。
欲知为何他如此快打退堂鼓,还得知道我教了他什么东西:一、十个数字众所周知,不论学什么语言,最早学的,肯定肯定是十个数字。
名人学习外语的方法有哪些名人学习外语的方法有哪些?名人之所以成为名人是他们比我们跟多了一份学习的方法,那么名人学习外语的方法有哪些呢?以下是店铺分享给大家的名人学习外语的方法的资料,希望可以帮到你!名人学习外语的方法辜鸿铭(精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人)辜鸿铭小的时候极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但他的义父英国人布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。
他说:“只求你读得熟,并不求你听得懂。
听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。
等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。
学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。
这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。
辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的经历。
他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教掌握西文的妙法,他答曰:“先背熟一部名家著作作根基。
”辜鸿铭曾说:“今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身只有小成。
”他主张“中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。
”丰子恺(画家、散文家、书法家)他学外文的方法是有计划地熟读课文,或以中译本为参考,熟读原著。
每天读一新课,同时不断地温习旧课。
为了加深记忆,牢固掌握所学东西,他常采取有计划的重复的方法掌握所学的东西。
如读一篇文章,每读一遍,在文章下面划一笔,一笔一笔积起来,组成一个“读”字的繁体字“ ”,即表示他把这篇文章读了22遍。
具体的办法是这样:第一天他把第1课读10遍,写下左边的言字旁和右上的士字;第二天把第二课同样读10遍,再把每一课温五遍,在士字下加写一个四字;第三天把第三课读10遍,第二课温5遍,每一课温5遍,写下目字;第四天把第四课读10遍,重温第二,三课,同时把第一课再温2遍结束,即完成“ ”字的最后两只脚。
用汉语拼音学潮汕话原则:基本上按汉语拼音的方式可以将发音拼出,但注意的是,尽量把字母分开拼,如,ri,不是普通话中“日”的音,而是要将“r”和“i”分开来拼,还有里面借用了国际音标中的“e(egg)”音,但因为与汉语拼音中的“e(饿)”字形相同,因而改为“E”类似的大写改法都是借用了国际音标的,但量不大,所以尽管不懂国际音标也不影响拼读,借问一下潮汕籍朋友基本可以解决。
收集用语量不大,待以后再扩充。
还有音标后面的数字指的是汉语拼音中的声调,按此声调将可以拼出与潮汕话有百分之七八十的常用语来。
见面语你好···le 4 ho 4吃了没···吃未···jia 4 vuE 3早啊···会早啊···oi 3 za 4 a 1出门啊···cu 4 men 2 a 1告别语拜拜···bai 2 bai 1再见···zai 4 giang 3慢走···款行···kua 1 gia 2有空来坐···会闲来坐···oi 3 ai 1 lai 3 zo 2客气语多谢···齐谢···zoi 3 sia 3应该的···着个(要的)···dio 4 gai 3不好意思···孬意思···mo 4 yi 3 si 2对不起···对唔住···duI 2 m3 zu 2没事···无做尼···voi 2 zo 4 ni 1称呼语爸爸···ba 3 ba1妈妈···ma 3 ma 1爷爷(外公)···啊公···a 1 gong 1奶奶(外婆)···啊玛···a 1 ma 4叔叔···zE 2 zE 3阿姨···a 1 yi 2伯伯···bE 1 bE 3婶婶···sim 1 sim 3姑姑···gou 1 gou 3日常语喝茶···食茶···jia 3 dE 1吃饭···食饭···jia 3 bun 2几点啦···若点···rio 3 diam 1去哪里···去地块···ke 4 di 2 go 3在家吗···在内无···do 2 lai 2 vo 3出去玩玩吧···来去踢逃咩···lai 2 ke 3 tE 2 to 2 mE 3 开灯···kuI 1 dEn 1洗澡了···洗液咯···soi 4 E4外用语请问···qia 3 mun 3借问一下···jio 3 mun 3 zE3 E3打扰了···da 2 riao 3 liao1多少钱···若钱···rio 3 ji 1我要买这个···我欲买只个···wa 4 ai 4 voi 3 ji3 gai 1金城步行街在哪里···金城步行街在地块···gim 1 xia 3 bou 3 gia 2 goi 1 do 3 di 2 go 3去沿江路怎么走···去沿江路做尼走···ke 2 En 2 gang 1 lou 3 zo 4 ni 1 zao 3这位是我朋友···只位是我个相差···ji 4 wi 4 xi 3 wa 4 gai 3 xio 1 ca 3今天真高兴···今日过欢喜···gim 1 ri 4 guE 4 hua 1 hi 3好久不见···好久无遇着···ho 4 gu 3 vo 1 ngo 2 dio 3最近还好吧···近来不孬···gEn 3 lai 2 voi 2 mo 3听说你去汕头了···听啖你去汕头咯···tia 1 da 2 le 4 ke 4 sua 1 tao 1 lao 3这本书很好看···只本书过好看···ji 3 bun 1 ze 1 guE 4 ho 2 toi 3祝福语祝你生日快乐···zo 1 le 3 sE 1 ri 3 kuai 3 la 1愿祖宗保佑你···愿老伯公保贺你···ngua 3 lao 3 bE 2 gong 1 bo 1 ho3 le 3新正愉快···sEn 1 jia 1 ru 3 kuai 3中秋节快乐···dong 1 qiu 1 zoi 3 kuai 4 la 4一路顺风···ji 3 lou 3 sun 3 huang 1好人行好路···ho 2 nan 1 gia 1 ho 2 lou 3平安顺顺···pEn 3 an 1 sun 3 sun 2咒骂语早死仔···za 4 xi 2 gia 3老姿娘···lao 3 ze 1 nio 2浪屎人···lang 3 sai 2 nan 2操你妈···扑令嗳···pu 2 nia 2 ai 2去死吧···省死去···sEn 2 xi 3 ke 3潮汕话简介潮汕方言一般称为潮汕话或潮州话,英语叫法为:Teochew dialect,汉语方言之一。
用汉语拼音学潮汕话原则:基本上按汉语拼音的方式可以将发音拼出,但注意的是,尽量把字母分开拼,如,ri,不是普通话中“日”的音,而是要将“r”和“i”分开来拼,还有里面借用了国际音标中的“e(egg)”音,但因为与汉语拼音中的“e(饿)”字形相同,因而改为“E”类似的大写改法都是借用了国际音标的,但量不大,所以尽管不懂国际音标也不影响拼读,借问一下潮汕籍朋友基本可以解决。
收集用语量不大,待以后再扩充。
还有音标后面的数字指的是汉语拼音中的声调,按此声调将可以拼出与潮汕话有百分之七八十的常用语来。
见面语你好···le 4 ho 4吃了没···吃未···jia 4 vuE 3早啊···会早啊···oi 3 za 4 a 1出门啊···cu 4 men 2 a 1告别语拜拜···bai 2 bai 1再见···zai 4 giang 3慢走···款行···kua 1 gia 2有空来坐···会闲来坐···oi 3 ai 1 lai 3 zo 2客气语多谢···齐谢···zoi 3 sia 3应该的···着个(要的)···dio 4 gai 3mo 4 yi 3 si 2···孬意思··不好意思·.对不起···对唔住···duI 2 m3 zu 2没事···无做尼···voi 2 zo 4 ni 1称呼语爸爸···ba 3 ba1妈妈···ma 3 ma 1爷爷(外公)···啊公···a 1 gong 1奶奶(外婆)···啊玛···a 1 ma 4叔叔···zE 2 zE 3阿姨···a 1 yi 2伯伯···bE 1 bE 3婶婶···sim 1 sim 3姑姑···gou 1 gou 3日常语喝茶···食茶···jia 3 dE 1吃饭···食饭···jia 3 bun 2几点啦···若点···rio 3 diam 1去哪里···去地块···ke 4 di 2 go 3在家吗···在内无···do 2 lai 2 vo 3出去玩玩吧···来去踢逃咩···lai 2 ke 3 tE 2 to 2 mE 3开灯···kuI 1 dEn 1洗澡了···洗液咯···soi 4 E4外用语qia 3 mun 3··请问·.借问一下···jio 3 mun 3 zE3 E3打扰了···da 2 riao 3 liao1多少钱···若钱···rio 3 ji 1我要买这个···我欲买只个···wa 4 ai 4 voi 3 ji3 gai 1金城步行街在哪里···金城步行街在地块···gim 1 xia 3 bou 3 gia 2 goi 1do 3 di 2 go 3去沿江路怎么走···去沿江路做尼走···ke 2 En 2 gang 1 lou 3 zo 4 ni 1zao 3这位是我朋友···只位是我个相差···ji 4 wi 4 xi 3 wa 4 gai 3 xio 1 ca3今天真高兴···今日过欢喜···gim 1 ri 4 guE 4 hua 1 hi 3好久不见···好久无遇着···ho 4 gu 3 vo 1 ngo 2 dio 3最近还好吧···近来不孬···gEn 3 lai 2 voi 2 mo 3听说你去汕头了···听啖你去汕头咯···tia 1 da 2 le 4 ke 4 sua1 tao 1lao 3这本书很好看···只本书过好看···ji 3 bun 1 ze 1 guE 4 ho 2 toi 3祝福语祝你生日快乐···zo 1 le 3 sE 1 ri 3 kuai 3 la 1愿祖宗保佑你···愿老伯公保贺你···ngua 3 lao 3 bE 2 gong 1 bo 1 ho3le 3新正愉快···sEn 1 jia 1 ru 3 kuai 3中秋节快乐···dong 1 qiu 1 zoi 3 kuai 4 la 4ji 3 lou 3 sun 3 huang 1··一路顺风·.好人行好路···ho 2 nan 1 gia 1 ho 2 lou 3平安顺顺···pEn 3 an 1 sun 3 sun 2咒骂语早死仔···za 4 xi 2 gia 3老姿娘···lao 3 ze 1 nio 2浪屎人···lang 3 sai 2 nan 2操你妈···扑令嗳···pu 2 nia 2 ai 2去死吧···省死去···sEn 2 xi 3 ke 3潮汕话简介潮汕方言一般称为潮汕话或潮州话,英语叫法为:Teochew dialect,汉语方言之一。
粤语作为汉语的一种方言,它的词汇自然和普通话有很大的共同性。
据估计,与普通话相同的词汇接近70%,如果内容为政治经济文化等领域的词汇一致性更高,至少有90%。
与普通话不一致的那部分词汇其来源较多,构成也比较复杂,这也形成了粤语的特点。
按其来源,可将这些词汇分成以下几类:一、古词粤语较早地脱离汉语母体,而且远离中原地区,没有跟上汉语的变化,许多在现代普通话里已经不再使用的词汇,在粤语中仍然很常用。
如:畀(给)畀支笔佢(给他一支笔)黐(粘)呢啲饼好黐手(这些饼很粘)嗍(吸)嗍一啖气(吸一口气)佢(古作“渠”)佢喺边个(他是谁)二、古越语底层词古越语是古代生活在岭南地区的南越(通“粤”)民族所操的语言中原人迁到岭南,语言不免受其影响而且古越族大部分被逐渐同化,他们在放弃本族语而使用汉语时不自觉地带来了古越语的词汇。
这些词汇在今天为古越族后代的壮侗等小道民族的语言里可以找到印证。
现举例如下:呢(这)呢本书喺浅个架(这本书是谁的)执(拾)执起本书(把书拾起来)虾(欺负)唔好虾细佬(不要欺负弟弟)三、方言词的创新粤语方言词绝大部分是属于自己创新的。
随着新事物、新观念的产生,词汇也需要不断发展创新。
由于广东地区与中原地区相隔遥远,各自发展必然带来分歧,这就产生了粤语与普通话部分词汇的差异。
如:雪柜(冰箱)雪条(冰棒)(广东人通常冰雪不分)煲(煮、熬)煲饭(煮饭)煲粥(熬粥)猪红(猪血)广东人忌讳说“血”改称“红”撞板(碰钉子)不听老人言,撞板在眼前(不听长辈话,免不了要碰钉子)四、外来词广东的外来词主要来自英语。
广东地区是最早被迫设立通商口岸的地方之一,而且香港被英国割占,随着外国的新的东西的传入,英语词汇与也就大量进入粤语。
其中一部分也被普通话话吸收,有一部分普通话并未吸收而粤语单独吸收了。
巴士(公共汽车,bus)波(球,bal)飞(票,fare)曲奇(一种黄油小饼,cokie)镭射(激光,lazer)粤语构词法与普通话大体上是一致的,普通话有的构词法,粤语基本都有,但粤语也有自己独特的构词形式,归纳其特点如下:1、粤语较多地保留了古汉语的单音词。
变节粤语学习计划拼音教学粤语是广东、香港、澳门以及部分华南地区和海外华人社区使用的一种方言。
粤语是中国的七大语言之一,也是广东省的官方语言之一。
在广东、香港、澳门和海外华人社区,粤语是广泛使用的语言之一。
由于粤语的独特魅力和广泛影响,越来越多的人开始学习粤语。
如果你也想学习粤语,那么就需要一个系统的学习计划。
接下来,我将为大家介绍一份变节粤语学习计划,希望能够帮助到有意学习粤语的朋友。
第一阶段:学习粤语的基础知识在学习任何一种语言之前,首先需要掌握这种语言的基础知识,包括语音、音韵、词汇、语法等方面。
对于粤语的学习来说,首先需要学习粤语的拼音系统,了解粤语的语音特点和声调规律。
此外,还需要学习一些基本的词汇和句型,掌握粤语的基本语法规则。
在这一阶段,可以通过听、说、读、写等多种方式进行学习,比如听粤语歌曲、看粤语电影、和粤语母语者进行交流等。
通过不断地练习,逐渐提高自己的粤语水平。
第二阶段:拓展阅读和听力技能在掌握了粤语的基础知识之后,就可以开始拓展自己的阅读和听力技能。
可以通过阅读粤语报纸、杂志、网络文章等来提高自己的阅读能力,掌握更多的粤语词汇和表达方式。
同时,还可以通过听粤语广播、收听粤语节目、观看粤语电视剧等来提高自己的听力技能,了解粤语的语音、语调、语速等特点。
在这一阶段,还可以参加一些粤语培训班或者找一位粤语老师进行一对一的辅导,加强自己的语言实践能力。
第三阶段:提高口语和书写水平在掌握了粤语的基础知识并且拓展了阅读和听力技能之后,就需要加强自己的口语和书写水平。
可以通过参加粤语口语班、和粤语母语者进行交流、参加粤语演讲比赛等方式来提高自己的口语水平。
同时,还可以通过写作练习来提高自己的书写水平,比如写日记、写作文、进行翻译练习等。
通过不断地练习,逐渐提高自己的口语和书写水平,更加自如地运用粤语进行交流和表达。
第四阶段:参与实践活动,提高应用能力最后,就是要参与一些实践活动,提高自己的应用能力。
潮州话基础教学来源:| 作者:可乐| 2007-08-01 | 收藏推荐投稿分类潮州话是七大汉语方言之一的闽南语之分支。
正如其他汉语方言,潮州话究竟是语言或是方言,至今仍未有定论。
然而,纯粹以语言学角度而言,潮州话以至整个闽南语可看作是独立的语言,因为它们与其他方言不能互相理解。
根据Glossika[2],潮州话与厦门方言互通程度为50.4%,与普通话为46.1%,与粤语则为43.5%。
但是,潮州话却能与一些闽南语的次方言互通,尤其是漳州和泉州的闽台片,可能是因为位于邻近地区。
潮州话和闽台片相交融的地区,方言兼具两者发音特色,如福建的诏安等。
而且,潮州话也有多个种类,潮汕地区居民和海外侨民都操不同的潮州话,其语音有显著差别。
潮州话与闽台片的闽南语有许多相似的地方,但相互之间差别仍旧十分明显。
其语法与闽台片相同,词汇也有高度对应,语音语调上则差异明显,纵然如此,彼此还算能基本沟通,潮闽人都能快速融入对方的语系里。
根据相似程度,潮州话大致可分为三类:潮州类,包括汕头市(澄海、南澳)、潮州市(饶平)、揭阳市(揭西)。
潮普类,包括汕头潮阳、揭阳普宁和惠来。
陆海丰类,包括汕尾市(陆丰和海丰)。
按照江河流域可以分为以下几种:韩江流域语调;练江流域语调;榕江流域语调;陆海丰区域语调。
历史和地理现代潮州话源自古闽南语。
潮汕先人本来居住在中原一带。
9至15世纪期间,为了逃避战乱,一些闽人往海边迁徙,到达福建莆田,定居一段时间之后,又集体向南迁徙到广东东部,即今潮汕地区。
移民原因很可能是福建人口过剩。
由于地理隔绝,潮州话便逐渐发展为独立的方言。
潮州话的使用地区包括潮州和汕头,也就是其名称的由来;其他地区包括揭阳、潮阳、普宁、潮安、饶平、惠来、澄海、南澳、陆丰、海丰、汕尾、惠东和揭西。
客家话地区大埔和丰顺都有说潮州话的居民。
而饶平、陆丰、海丰等主要潮州话分布区,也有说客家话的居民。
18至20世纪期间,潮汕居民是移居东南亚的主要华人族群之一,故此潮州话成为海外华人的主要方言之一。
快速学白话粤语原理和怎样快速学习粤语粤语作为汉语的一种方言,它的词汇自然和普通话有很大的共同性。
据估计,与普通话相同的词汇接近70%,如果内容为政治经济文化等领域的词汇一致性更高,至少有90%。
与普通话不一致的那部分词汇其来源较多,构成也比较复杂,这也形成了粤语的特点。
按其来源,可将这些词汇分成以下几类:一、古词粤语较早地瓦解汉语母体,而且靠近中原地区,没跟上汉语的变化,许多在现代普通话里已经不再采用的词汇,在粤语中仍然很常用。
例如:畀(给)畀支笔冢ǜ他一支笔)[(黏)呢饼不好[手(这些饼很黏)嗍(喷)嗍一啖气(喷一口气)冢ü甩鳌摸”)毡吒觯ㄋ就是谁)二、古越语底层词和古越语就是古代生活在岭南地区的南越(通在“粤”)民族所壮的语言中原人迁至岭南,语言不免遭其影响而且古越族大部分被逐渐同化,他们在退出本族语而采用汉语时不自觉地增添了古越语的词汇。
这些词汇在今天为古越族后代的青侗等小道民族的语言里可以找出印证。
现举例如下:呢(这)呢本书涨掣黾埽ㄕ獗臼槭撬的)执(拾)执起本书(把书拾起来)虾(欺负)唔好虾细佬(不要欺负弟弟)三、方言词的创新粤语方言词绝大部分就是属于自己技术创新的。
随着新事物、新观念的产生,词汇也须要不断发展技术创新。
由于广东地区与中原地区相距荒凉,各自发展必然增添分歧,这就产生了粤语与普通话部分词汇的差异。
例如:雪柜(冰箱)雪条(冰棒)(广东人通常冰雪不分)煲(煮、熬)煲饭(煮饭)煲粥(熬粥)猪红(猪血)广东人忌讳说“血”改称“红”撞到板(碰钉子)不听到老人言,撞到板在眼前(不听到长辈话,难免必须碰钉子)四、外来词广东的外来词主要来自英语。
广东地区是最早被迫设立通商口岸的地方之一,而且香港被英国割占,随着外国的新的东西的传入,英语词汇与也就大量进入粤语。
其中一部分也被普通话话吸收,有一部分普通话并未吸收而粤语单独吸收了。
巴士(公共汽车,bus)波(球,bal)飞(票,fare)曲奇(一种黄油小饼,cokie)镭射(激光,lazer)粤语构词法与普通话大体上是一致的,普通话有的构词法,粤语基本都有,但粤语也有自己独特的构词形式,归纳其特点如下:1、粤语较多地保留了古汉语的单音词。
如何学习和学好粤语什么是粤语?粤语(cantonese)是发源于北方的中原雅言(汉族母语)而于秦汉时期传播至两广地区与当地古越语相融合产生的一种方言,同时也是在香港、澳门占有主导地位的方言,民间称白话或广东话。
粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。
在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。
它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”(《汉书》作“南粤国”)。
粤语”之名源于古代岭南地区的旧称“南越(南粤)”,是一个泛称。
民间亦称“白话”、“广东话”等,在美洲华埠则被称为“唐话”。
而“广府话”、“省城话”这两个俗称则专门指旧广州府地区(今广州及周边南番顺地区)、香港、澳门、梧州地区的粤语,范围比“白话”概念小,现在一般称为“广州话”。
粤语通行于两广、港澳境内和海外粤语华人华侨区,以广州、香港为中心。
目前广东省大概1亿人口当中, 使用粤语人口大约有6700万,加上广西粤语使用人数大约为2500万,香港700万,澳门55万,泰国500万,新加坡和马来西亚500万,美国和加拿大200万,全球将近有1.2亿人口使用粤语。
使用地区广泛。
粤语不仅在海外华人社区中被广泛应用,而且支持着香港文化及南粤文化为中心的粤语文化,这使得粤语具有很强的影响力,可以说是目前世界上有较强生命力的语言之一。
目前粤语已经成为澳大利亚第四大语言,加拿大第三大语言,美国第三大语言。
此外,粤语亦是唯一除普通话外在外国大学有独立研究之中国汉语,亦是唯一除普通话外拥有较为完善文字系统的汉语,而且可以完全使用汉字(粤语字)表达。
如何学粤语?语言是个神奇的东西,表达同样一个意思,你可以这样说,也可以那样说,这样说可能让人云里雾里、不知所云,那样说可能使人茅塞顿开、恍然大悟;这样说可能使人不痛不痒,那样说就能使人醒脑提神。
白话/粤语的魅力则集中体现在它直白而准确的表述、深邃而启智的内涵和诙谐而幽默的情趣上。
广东人学习普通话主要困难是在语音,而对普通话的词汇和语法都比较熟悉,因为具有中等文化水平的人一般都熟悉民族共同语的词汇和语法规范,但北方人学粤语困难就不仅在语音,还有词汇和语法。
19世纪传教士斐姑娘与《汕头方言词典》的编纂张坚摘要1883年美国传教士斐姑娘编纂出版的《汕头方言词典》收录了48393条词句,是迄今为止体量最大的潮州方言词典。
文章考述了斐姑娘编写词典的过程,从全书体例与收录的内容讨论词典对《汉英韵府》的继承及特点,并以此为中心讨论斐姑娘的词典编纂思想。
关键:词斐姑娘《汕头方言词典》潮州方言辞书编纂I860年,汕头被辟为通商口岸,德、美、英、法国家的一些教会也陆续派遣传教士到汕头传播基督福音。
为了更好地与当地民众沟通,传教士们编纂出版了一大批方言教材及辞书供外国人学习潮州方言及潮州文化。
这些双语教材及辞书面向外国学习者,大多用汉字或罗马字写出,再用英文或其他外文释义,记录详尽,种类、数量繁多,成为19世纪到清末的重要文化现象。
辞书之中,莅汕传教的美北浸信会(American Baptist Foreign Mission Society)女传教士斐姑娘⑴(Adele Marion Fielde,1839—1916)编纂的潮州方言汉英词典《汕头方言词典》(4 Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect Arranged according to Syllables and Tones,以下简称《词典》)(1883)即是其中的一部重要著作。
该书是迄今为止收词最多最全、释义最为详尽的潮州方言词典,具有重要的学术价值。
但由于发现该书的时间较晚,学界对其研究及论述尚未充分展开。
目前对斐姑娘的研究主要集中在其作为女性主义者、社会活动家、科学家上的成就⑵,而对于其在语言学特别是词典学的贡献则论述相对不足。
本文钩沉相关史料,以斐姑娘与《词典》的编写为个案,考述作者的语言学习经历及《词典》的编纂出版过程,从《词典》的内容及体例入手,比较同时期出版的其他辞书,从宏观结构与微观结构两方面窥探近代传教士辞书的编纂思想。
外国传教士怎么学习潮州话、广东话、上海话?▼2016.08.10|No.31A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect《广东土话文选》是西儒编撰的第一本汉语方言课本,也是汉语方言学史上的第一本方言课本。
语言学家游汝杰教授主要研究领域为方言学和社会语言学,曾实地调查汉语方言一百多处,发表论文近百篇。
近年来他留心于西洋传教士的汉语方言学著作与19世纪汉语方言研究,通过他的介绍和分析,我们可以了解到《广东土话文选》的重要价值和中国各大方言早期课本的面貌。
2016年7月,“复旦中文学术丛刊”推出第二种《方言接触论稿》,正是游教授语言接触论研究的结集。
一、各大方言最早的课本简介及比较汉语各大方言最早的课本都是西洋传教士编写的,书名、作者和出版年代见表1。
表1 各大方言最早的课本表1 列出粤语、闽语、吴语和客家话课本各一种,其中粤语和闽语的课本都出版于1841年,成书的年代还应稍早,应该是在鸦片战争之前。
大量的汉语方言课本是在“五口通商”稍晚之后出版的,此前出版的汉语方言课本可以说是凤毛麟角。
粤语课本《广东土话文选》是在澳门出版的,篇幅长达600多页。
闽语课本《潮州土话初阶》则是在泰国曼谷出版的,当地有很多来自潮州的中国移民。
全书内容较简,只有60多页。
本文着重研究《广东土话文选》,入题之前,略为介绍同时代的《潮州土话初阶》和《上海土话功课》。
(一)《潮州土话初阶》图1 《潮州土话初阶》封面书影William Dean, First lessons in the Tie-chiw Dialect,48p, Bangkok,1841. 编者中文名璘为仁。
1841年12月序刊。
原书笔者见于荷兰莱登汉学院(Sinologisch Instituut,Leiden)。
此书封面有《潮州话》三个汉字,书名拟译为《潮州土话初阶》。
《序言》说,广东西部人听不懂潮州话,而福建邻县人多少可以听懂一些,不过两者的差别还是很大、很明显的。
曼谷的中国移民估计有25万至40万,其中有三分之二说潮州话。
潮州话和当地的泰语有互相借用的关系。
泰语从潮州话借入许多词汇,包括数词、各种用具名称、各种蔬菜名称、一些动词和小品词。
这些词完整借入,或仅稍有改动。
作者璘为仁是基督教美国浸信会传教士,先在曼谷潮州籍华人社区传教,1842年鸦片战争后璘为仁决定把东南亚的浸信会总部从曼谷迁往香港,并于1843年5月在香港建立了第一个讲潮州话的浸信会教会。
当时潮州人中国和暹罗之间的贸易,大量潮州人都是经过香港来来往往的。
全书内容较简,只有几十页。
正文前有一张元音表,没有声母表和声调表。
全书分数字、单词与短语、天文、地理、方位、人体、心智、疾病、亲属、人品、建筑、家具、文房用具、农事用具、航行、印刷、文体、中文图书、野兽、鸟类、爬虫与昆虫、金属、树木与水果、蔬菜、厨艺、时间、服装、量词、每月日子、四季、一年的十二个月、一星期的每一天等32课。
各课只收词汇、短语或短句,先出英文,再出汉字,最后是潮州话的。
图2 《潮州土话初阶》正文书影(二)《上海土话功课》Benjamin Jenkins所撰的Lessons in the Shanghai Dialect (1850年),书前扉页有用钢笔写的英文题签,内容如下:Lessons in the Shanghai Dialect from Ollendorff Systems. Romanized words on Keith’s system. Supported & have been arranged by Dr. B. Jenkins, Shanghai, about 1850.题签应是装订者或收藏者所为。
屝页上并有一方印章,内容如下:Private Library of John Fryer, University of California, Berkeley ,California。
由此可以推测,这一稿本可能最初是傅兰雅的私人藏书,后捐赠给加州大学。
此书本无书名,笔者根据扉页题签和全书内容,将其命名为《上海土话功课》。
作者不详。
此书是毛边纸毛笔手抄本,高22厘米,阔27厘米,纸张对折成一叶,两面用毛笔写字。
全书分六卷合订成一本,共三十一课。
第一册为第一日功课至第第八日功课,第二册为第九日功课至第十五日功课,第三册为第十六日功课至第十九日功课,第四册为第二十日功课至第二十三日功课,第五册为第二十四日功课至第二十七日功课,第六册为第二十八日功课至第三十一日功课。
书脊上有“上海土白”四字,可能是藏书者傅兰雅(John Fryer)所题。
每课每句都先出汉字,再用罗马字和另一种拼音符号逐字翻译。
课文内容据Ollendorff系统,罗马字据Keith系统,拼音系统据Crawford系统。
这种拼音系统是以方块汉字的笔划为基础创制的。
全书约有一半有用钢笔手写的英语译文,写在插页上,夹在一叶的中间。
全书不标页码。
据笔者点算结果,各册页数及六册总页数如下:89页+89页+89页+100页+99页+104页=574页。
无标点符号。
方块汉字约有两万七千五百个。
除有一般通用的汉字外,有个别方言字,如“亻+那”(你们)、“囡”(小孩)等。
并有个别方言同音词,如“邱”(差、坏)、一颜(一点儿)。
用发圈法标单字调,不标变调。
声母分尖团,如枪tshiang、心sing。
入声韵尾分-h和-k两套,如笔pih,只tsak。
此书今藏赵元任美国加州大学(伯克莱)东亚图书馆,1997年秋天笔者到访时将其检出复印带回。
书前扉页的复印件见图1。
为便了解此书正文的格式,兹将第四课最后一页复制如下,见图3,此页的英文译文见图4。
图3 《上海土话功课》书前扉页复印件图4 《上海土话功课》第四课最后一页二、《广东土话文选》的主要内容和学术价值《广东土话文选》(A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect)是第一部汉语方言教材,在汉语方言学史上,具有里程碑式的学术价值。
原书无中文书名,日本学者曾译为《广东语模范文章注释》《广东语句选》等,曾有中国学者译为《广东方言读本》(顾钧2013)。
笔者认为译为《广东土话文选》较妥。
图5 《广东土话文选》封面书影此书编者是裨治文(E. C. Bridgman, 1801-1861),他是美国第一位来华传教士,于1830年初抵达广州。
此书于1838年编成,并于1841年在澳门出版(S. Wells Williams),大8开本,698页。
据作者1841年6月10日写于澳门的序言,此书的写作得到“Society for the Diffusion of Useful Knowledge in China”的会员的赞助。
马礼逊(J.R. Morrison)审读了书稿的大部分,并作了修改,Robert Thom 写了“日用品”和“贸易”部分,卫三畏(S.W.Williams)写了“自然历史”部分及其他小段落,并编了索引。
另请一些本地学者协助编写。
正文前的“导言”对拼写法作了说明。
其中“汉语语法”一节说本书不少材料取自Premare所著Notia Linguae Sinicae。
又认为Remusat所著Elemens de la Grammire Chinoise 在研究方法上更有用。
正文分为17章:习唐话篇、人体篇、亲属篇、人品篇、日用篇、贸易篇、工艺篇、工匠务篇、耕农篇、六艺篇、数学篇、地理志篇、石论篇、草木篇、生物篇、医学篇、王制篇。
每篇皆分成若干部分,每部分包含若干条目,以词、短语或句子出条,每条用英文、汉字和广东话拼音罗马字相对照。
再用英文对较难条目作注释。
此书《导言》内容甚为丰富,分为十节。
第一节讲到写作本书的目标有三:一是帮助外国人学汉语;二是帮助本地人掌握英语;三是试探能不能用罗马字拼写、表达广东话。
书中指出官话和闽语都出版词典,帮助学习,但中外人士在广州互相交际、交流已有长达两个多世纪之久,但有关广州话的读物除了马礼逊的篇幅短小的《广东土话字汇》(1829年)外,没有别的出版物提供给学习广东话的学生,希望本书的出版能够得到大家的认可,并且对学习者有用。
第二节论述广东方言字,指出方言字只是用来记录语音,多加“口”字偏旁,如“喊【口+棒】【口+冷】”(意谓“所有”),记录常用词可不带“口”字偏旁,如“美士”(Mr.)、“先士”(cents)。
第三节是正字法,列出标写单元音、双元音和辅音的33个字母或字母组合。
第四节“附加符号”,元音有长短的区别,长音用在字母上面加一撇表示。
在字母有上角加逗号表示省略一个不完全的元音。
在字母有上角加一个倒写的逗号表示送气,相当于h。
用中国传统音韵学的发圈法表示平上去入各分阴阳的八个声调。
第五节“声调说明”,根据《康熙字典》对四声的解说,逐一详解。
并以四声为纲,分133组,列出广州话的所有音节,每一音节以一个字为代表,字后注广东话读音。
并详细解说每一组的字音。
最后一段还指出广州话和澳门话的语音差异。
第六节“通用语言”,即书面语或官话。
作者指出书面语的跨方言性质,及其悠久的历史。
并列出官话的所有音节,每一音节以一个字为代表,字后先注官话读音,后注广东话读音。
第七节“汉语语法”,提出几条语法规律,如语序是:主语—动词—直接补语—间接补语;修饰语前置于被修饰语等。
又解释了传统文法中的几个概念:实字、虚字、死字、活字、起语词、接语词、叹语词、歇语词等。
第八节“中国文献”,将《四书》《五经》与《圣经》和希腊、罗马的古文献作了比较。
介绍了两种文献目录,一种只列书名和作者,另一种还有内容简介。
第九节“学生图书馆”,以《四库全书》的“经史子集”四部为纲,分类介绍中文图书。
第十节“学习方法”,作者强调学习汉语需要经常“说、说、说;读、读、读;写、写、写”,像小孩学语言一样。
在学了本书第一章后,将学会1500到1800 个字,应将这些字按《康熙字典》的214个部首进行归类和分析。
在汉语教师、马礼逊的《华英字典》或《康熙字典》的帮助下,很容易做到这一点。
熟读本书的若干章后,可以去读《三国演义》和《四书》。
在掌握本书和这两本书后,可以根据各人的兴趣选读其他书籍。
全书的词语和语句,皆采用广东土话,仅有个别章节用文言文原文,加广东话注音。
如《农耕篇九· 农本第三章》是雍正对康熙《圣谕》之一“重农桑以足衣食”的详解,共661字。
《六艺篇十· 礼仪类第一章》引《曲礼》的第一段等。
故此书对于研究十九世纪中期的广东话的语音、词汇和语法是非常珍贵的资料。
同时,此书内容涉及社会生活的许多方面,所以对研究19世纪中期的广东社会和文化也是宝贵的资料。
图6 《广东土话文选》正文第1页书影在本书出版之前,已出版两种词典性质的著作,可供学习广东话之用。