傲慢与偏见开头赏析课件

  • 格式:ppt
  • 大小:20.00 KB
  • 文档页数:3

下载文档原格式

  / 3
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《The Pride and Prejudice》
傲慢与偏见开头赏析
Biblioteka Baidu考译文
It is truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
<1>译文一(王科一译):凡是有钱的 单身汉,总想娶位太太,这已经成了一 条举世公认的道理。
<2>译文二(义海译):举世公认,一 个拥有一大笔财产的单身男人,必定想 娶一个女人做太太。这已成为一条真 理。
<3>译文三(张经号译):有钱的单身 汉必定想娶亲,这条真傲慢理与偏无见开头人赏析不晓。
赏析
本句是《傲慢与偏见》的第一句话,这句 话巧妙地以“众所周知”的事实点明这篇文 章的主题——爱情和婚姻。作者说的是文 中她描写的那个社会上,一般普通人的想 当然的想法。这句话奠定了整本书的幽默 基调。句子使用了“突降法”:严肃的大词 “truth”和“acknowledged”让读者期待出现 伟大的理论,谁知出现的却是 “a single man in possession of a good fo rtune must be in want of a wife”这样世俗 的“道理”,不禁让人忍俊不禁。
傲慢与偏见开头赏析