语体色彩
- 格式:doc
- 大小:40.50 KB
- 文档页数:3
语体色彩语体色彩指一些词语因为经常用于某种特定的场合而形成的风格色彩。
语体一般情况下分为口语语体和书面语体两大类,书面语体可以进一步再分为文艺语体、科技语体、政论语体、公文语体。
相应的,词语也有相应区分,如“哥们”“溜达”具有口语语体色彩;“造诣”“苍穹”具有书面语体色彩;“旖旎”“摇曳”带有文艺语体色彩;“法人”“井喷”带有科技语体色彩;“体制”“改革”具有政论语体色彩;“此致”“为荷”等含有公文语体色彩。
一、口语语体口语语体是语言的自然表现形态,最生动,最灵活,最富于变化。
与书面语体相比,在遣词、造句、修辞等方面都有明显的差别。
1、用词方面:(1)表现日常生活、具有实体意义的词语较多,而表现抽象概念的词语用得较少。
例如:这人够“酸”的。
(指不通人情又自作多情)这件上衣真够派的。
(指时髦、有档次)两句中都是用实体词表示比较复杂的抽象概念。
(2)表现感情色彩的后缀成分,表现情态作用的重叠成分,表现语气口吻的语气词、感叹词用得较多。
例如:这位老姑娘啊,……年纪不大,三十挂点零,嗬!心里算计啊!打来到这里就好端端的,别的什么话也没说,笑笑呵呵,等到这时候才说话:“二哥、三哥就这么走吗?”2、句式方面:(1)灵活自如、简短明白、语序多变是其三个主要特征。
例如:喂,阿弟,买洋伞么?便宜货,一只洋伞卖九角!看看货色去。
(句子简短,容易明白)不说不笑不热闹。
(紧缩语言成分,把复句变成单句)c,等一会儿我。
(成分倒置)二、书面语体的类别及其特征。
书面语体,严密、规范、文雅、庄重。
它节拍分明,富有音乐感;大量使用书面词语,包括术语及文言词语;句子结构比较完整,合乎规范,修饰成分、并列成分、关联词语用得较多;话题集中,中心突出,表现出明显的连贯性、逻辑性。
1、公文语体公文语体又叫事务语体。
它的功能是联系、处理国家机关、社会团体、企事业单位、社会成员之间的各种事务。
公文语体具有简明性、朴实性、程式性等特征,公文通常要在起首一行中间写明文体名称,如“布告”、“命令”。
举例论述词的三种色彩义
词的色彩义主要包括感情色彩、形象色彩和语体色彩等。
以下是举例论述词的三种色彩义:
1.感情色彩:指词所包含的附加的喜怒哀乐等感情因素。
褒义词
带有赞扬、喜爱、肯定等感情色彩,如“助人为乐”、“鞠躬尽瘁”
等。
贬义词带有贬斥、憎恨、否定等感情色彩,如“遗臭万年”、“鼠目寸光”等。
中性词不带有明显的感情色彩,既可用于好的方面,也可用于坏的方面,如“无声无息”、“不由自主”等。
2.形象色彩:指词所引起的具体形象或事物的联想。
如“深邃的眼
睛”、“飘逸的长发”、“雄壮的山川”等,这些词语都能让人产生相应的视觉、听觉、触觉、味觉等方面的联想,形成具体的形象感。
3.语体色彩:指词在使用中由于场合、身份等因素而形成的特定
风格色彩。
如“我爱你”这句话,在不同的语体中会有不同的表达方式。
在口语中,人们可能会说“我真心爱你”;在书面语中,人们可能会说“我对你怀有深深的爱意”。
同样,“请”这个词语,在口语中表示请求,在书面语中则表示敬意。
总之,词的色彩义是一个复杂的语言现象,需要结合具体的语境和语言习惯来理解。
不同的色彩义会影响人们对词语的理解和使用,因此在使用词语时需要注意其色彩义的特点。
语体色彩上传人:阮氏芳(1) 定义语体色彩只不同的词是用与社会交际的不同范围,和用于不同文体这种情况。
很多词能在不同的文际范围,不同的文体中通用,但有一些词适用于某一交际范围,另一文体。
(2) 类型分为两大类:书面语和口语书面语:有些词只用与或一般用于书面语语体,有庄重,文雅,严格的特点。
是我们一般所说的书面语词。
例如:国体、体制、准则、然而、会见、拜见、造诣、苍穹、嗜好、嶙峋、联袂等口语:有些词只用于或较多用于口语语体,就带有口语色彩。
这些词往往在口头上使用较多,有通俗,活泼,生活气息浓厚的特点。
是我们一般所说的口语词。
例如:打听、什么的、冷、日子、明儿、小气、礼数、邋遢、哥们、溜达等词的色彩与词的来源密切相关,例如古语词带有书面语的庄重色彩,方言词带有口语的地域色彩。
现代汉语有口语和书面语两种不同的形式。
口语是人们口头上运用的语言,具有口语的风格,但不能久远流传。
为了打破其所受时间和空间的限制,人们创造出文字来记录语言,从而出现了可见的书面语。
书面语是在口语的基础上形成的,易于反复琢磨、加工,使之周密严谨。
因而与口语是不同的风格。
(3)如何判断词的语体色彩。
A.从词的语音形式判断叠音词,拟声词,轻声词一般具有口语色彩,如:哗啦啦、淅沥沥、呼噜噜、叮铃铃、沙拉拉嗯啊嗯啊,哜哜嘈嘈,哩哩罗罗,嗡嗡, 汪汪, 咩咩木头,孩子,窗子一些词的重叠式也多用于口语,很少用于书面语,如。
安安静静吵吵闹闹大大方方明明白白呱呱叫麻麻亮娘娘腔飘飘然毛毛雨B.根据词的构词成分来判断词中包含了不能单独使用的语素,那么这类词往往具有庄重,文雅的特点,多用于书面语。
如:(4) 使用词的语笨色彩需要注意的问题语体色彩在词典不可能完全反映出来,虽然有些词有形式新式标记,但多数词语自身没有标记。
因此我们要通过大量的语言材料去体会,学习,在实践中把握。
汉语中有些词词义基本相同,但语体色彩不同。
如:我们造句时要注意选择合适的词语,否则使表达显得不和谐,不地道。
浅谈如何准确把握词的语体色彩浅谈如何准确把握词的语体色彩摘要:在写作中,不同的文体其语言特点不同,这就是语体色彩的表现,准确把握词的语体色彩词是做到用词准确的一个重要方面,本文主要阐述了如何准确把握词的语体色彩。
关键词:语体色彩文体语体是适应题旨和语境的需要为实现交际功能而形成的语言运用体式,语体色彩是指某个领域里使用的语言的特点。
为此,人们在语言交际中就对语言材料进行有意识的选择安排,从而使语言材料在功能上出现了分化,形成了不同的语言运用的特征体系和方式,这就是语体。
各种语体都有其特定的运用语言的特征体系、方式或约定的程式,一经形成,它就具有约束效应,我们必须遵守它,才能很好地完成交际任务。
准确把握词的语体色彩可以从以下几方面入手:一、了解语体的分类语体的分类多种多样,根据不同的标准可以分出不同的类别,一般情况下,根据交际方式和功能,分书面语色彩和口语色彩两大类。
口语是社会日常生活中常用的语言,它具有通俗、生动和灵活等特点,富有浓郁的生活气息。
大量运用通俗生动的生活化词语,包括方言、俗语;充分利用语音手段,抑扬顿挫,停顿较多,语气词较多,富有感情;运用灵活简短的句子形式,常用省略,有时也重复,常用短句、省略句和独语句,而较少用长句、规整句和复句。
口语又可分为谈话语体和演讲语体。
书面语是在口语的基础之上发展起来的语言表达体式,它具有严密、规范、文雅、庄重等特点。
书面语大量使用术语及文言词语;句子结构比较完整,合乎规范,修饰成分、并列成分、关联词语用得较多;话题集中,中心突出,表现出明显的连贯性、逻辑性;在句式的运用上,常用长句、规整句和复句。
书面语体又可以分为文艺语体、科技语体、政论语体和公文语体等四类。
文艺语体是用于文艺作品的语体,它具有生动性、形象性和独创性等特点。
它大且运用日常生活用语、成语、谚语等。
在句式的运用上,表珑出极大的丰富性与灵活性。
科技语体是用于科学技术和生产领域的语体,它较多地使用专业术语,具有准确性和单义性等特点。
语体色彩语体色彩指一些词语因为经常用于某种特定的场合而形成的风格色彩。
语体一般情况下分为口语语体和书面语体两大类,书面语体可以进一步再分为文艺语体、科技语体、政论语体、公文语体。
相应的,词语也有相应区分,如“哥们”“溜达”具有口语语体色彩;“造诣”“苍穹”具有书面语体色彩;“旖旎”“摇曳”带有文艺语体色彩;“法人”“井喷”带有科技语体色彩;“体制”“改革”具有政论语体色彩;“此致”“为荷”等含有公文语体色彩。
一、口语语体口语语体是语言的自然表现形态,最生动,最灵活,最富于变化。
与书面语体相比,在遣词、造句、修辞等方面都有明显的差别。
1、用词方面:(1)表现日常生活、具有实体意义的词语较多,而表现抽象概念的词语用得较少。
例如:这人够“酸”的。
(指不通人情又自作多情)这件上衣真够派的。
(指时髦、有档次)两句中都是用实体词表示比较复杂的抽象概念。
(2)表现感情色彩的后缀成分,表现情态作用的重叠成分,表现语气口吻的语气词、感叹词用得较多。
例如:这位老姑娘啊,年纪不大,三十挂点零,嗬!心里算计啊!打来到这里就好端端的,别的什么话也没说,笑笑呵呵,等到这时候才说话:“二哥、三哥就这么走吗?”2、句式方面:(1)灵活自如、简短明白、语序多变是其三个主要特征。
例如:喂,阿弟,买洋伞么?便宜货,一只洋伞卖九角!看看货色去。
(句子简短,容易明白)不说不笑不热闹。
(紧缩语言成分,把复句变成单句)C,等一会儿我。
(成分倒置)二、书面语体的类别及其特征。
书面语体,严密、规范、文雅、庄重。
它节拍分明,富有音乐感;大量使用书面词语,包括术语及文言词语;句子结构比较完整,合乎规范,修饰成分、并列成分、关联词语用得较多;话题集中,中心突出,表现出明显的连贯性、逻辑性。
1、公文语体公文语体又叫事务语体。
它的功能是联系、处理国家机关、社会团体、企事业单位、社会成员之间的各种事务。
公文语体具有简明性、朴实性、程式性等特征,公文通常要在起首一行中间写明文体名称,如“布告”、“命令”。
语言的语体色彩刘勰《文心雕龙.章句》篇提到:“夫人之立言,因字而生句,积句成章,积章而成篇。
”指出词语作为语言的基本单位,其使用的好坏直接影响表达效果。
词语锤炼的目的在于从众多的表意词语中选择符合题旨情境的最恰当的词语,以取得理想的表达效果。
语体色彩指词义中所反映的词的语体倾向、特征、烙印。
它是由词经常出现的语体久而久之赋予的。
一.语体及其分类语体色彩指一些词语因为经常用于某种特定的场合而形成的风格色彩。
语体一般情况下分为口语语体和书面语体两大类,书面语体可以进一步再分为文艺语体、科技语体、政论语体、公文语体。
同样的,词的语体色彩也可以做出相应的区分。
如“哥们”“溜达”具有口语语体色彩;“造诣”“苍穹”具有书面语体色彩;“旖旎”“摇曳”带有文艺语体色彩;“法人”“井喷”带有科技语体色彩;“体制”“改革”具有政论语体色彩;“此致”“为荷”等含有公文语体色彩。
请看下面的故事:有一个秀才去买柴,他对卖柴的人说:“荷薪者过来!”卖柴的人听不懂‘荷薪者’(担柴的人)三个字,但是听得懂“过来”两个字,于是把柴担到秀才面前。
秀才问他:“其价如何?”买柴的人听不懂这句话,但是听得懂“价”字,于是就告诉秀才价钱。
秀才接着说:“外实而内湿,烟多而焰少,请损之。
(你的柴外表是干的,里头却是湿的,燃烧起来,会浓烟多而火焰少,请减些价钱吧。
)”卖柴的人是在听不懂,以为秀才的脑子有毛病,于是走开了。
这就是因为不分场合,错用语体色彩而闹出的笑话。
1、口语语体口语语体是语言的自然表现形态,最生动,最灵活,最富于变化。
与书面语体相比,在遣词、造句、修辞等方面都有明显的差别。
(1)用词方面:A,表现日常生活、具有实体意义的词语较多,而表现抽象概念的词语用得较少。
如——a,这人够酸的。
(指不通人情又自作多情)b,真帅!(指有风度有气派)c,这件上衣真够派的。
(指时髦、有档次)三句中都是用实体词表示比较复杂的抽象概念。
B,表现感情色彩的后缀成分,表现情态作用的重叠成分,表现语气口吻的语气词、感叹词用得较多。
论公文语言的语体色彩一、公文语言语体色彩的特殊要求(一)使用总结性语言用词精练,简短的语言文字能够表达丰富的意思内容。
(二)短句的充分使用公文语言在一般情况下都尽可能的使用短句来,但在描述事物性质或者是在讲明道理不得不使用长句情况下,也是合理的。
(三)使用专用名词公文中专用名词的使用是可以帮助公文在表达层面上是呈现出一种一目了然的感觉。
如“为了”、“电悉”等等。
(四)提高单音节词的使用频率文言文所特有的精炼性使公文在文字上的运用更加强调言简意丰,同时也在一定程度上体现了公文用语的权威性和庄重性。
如“已经”“共识”等等。
二、公文语言语体色彩的特殊性词汇的特殊性。
词汇又分为口头词汇和书面词汇。
因为词汇有过多市井用语便会公文失去其严肃性,因此在公文的要求中是使用书面语言。
歇后语也是汉语词汇的大家族之一,虽然歇后语的感情色彩和语言色彩上都能够很好的引起他人的注意,但是在传达一些重大的公文时则显然是不恰当的。
相较而言,成语更适合公文的语体色彩要求。
在公文写作中尽量采用本义,而引申义和比喻义,容易引起误解。
在词类使用方面,要求明文规定的,规范的名词更能体现公文所强调专业的意思。
恰当使用称谓名词,避免引起不必要的争端。
句式的特殊性。
公文大部分使用专用词语,如在句子开头通常使用“根据”“遵照”等等,总结性语言有“为此”“特此”等等;过渡用语有:“为此”、“为此……特……”、“对比……”、“为……”、“结合……”等。
句子的修辞手法上,因为公文本身所具有的庄重性和严肃性,修辞手法强调的是准确鲜明,质朴平匀、精练顺达,反对含糊暧昧、繁冗堆砌、轻浮造作,重内在美而不只求形式美。
修辞离不开主旨,为了体现主旨,一般在句子的组合,辞格的运用和句群的搭配甚至整篇文章的布局等等都是在字里行间表达主旨思想,围绕内容对其进行修饰。
公文语言的语体色彩是为了符合某种任务和目的而不断实践形成的。
强调实用性,减少语言的艺术化和形象化,少用比喻、设问和反问等等的修辞手法。
语言的语体色彩刘勰《文心雕龙 . 章句》篇提到:“夫人之立言,因字而生句,积句成章,积章而成篇。
”指出词语作为语言的基本单位,其使用的好坏直接影响表达效果。
词语锤炼的目的在于从众多的表意词语中选择符合题旨情境的最恰当的词语,以取得理想的表达效果。
语体色彩指词义中所反映的词的语体倾向、特征、烙印。
它是由词经常出现的语体久而久之赋予的。
一.语体及其分类语体色彩指一些词语因为经常用于某种特定的场合而形成的风格色彩。
语体一般情况下分为口语语体和书面语体两大类,书面语体可以进一步再分为文艺语体、科技语体、政论语体、公文语体。
同样的,词的语体色彩也可以做出相应的区分。
如“哥们”“溜达”具有口语语体色彩;“造诣”“苍穹”具有书面语体色彩;“旖旎”“摇曳”带有文艺语体色彩;“法人”“井喷”带有科技语体色彩;“体制”“改革”具有政论语体色彩;“此致”“为荷”等含有公文语体色彩。
请看下面的故事:有一个秀才去买柴,他对卖柴的人说:“荷薪者过来!”卖柴的人听不懂‘荷薪者’(担柴的人)三个字,但是听得懂“过来”两个字,于是把柴担到秀才面前。
秀才问他:“其价如何?”买柴的人听不懂这句话,但是听得懂“价”字,于是就告诉秀才价钱。
秀才接着说:“外实而内湿,烟多而焰少,请损之。
(你的柴外表是干的,里头却是湿的,燃烧起来,会浓烟多而火焰少,请减些价钱吧。
)”卖柴的人是在听不懂,以为秀才的脑子有毛病,于是走开了。
这就是因为不分场合,错用语体色彩而闹出的笑话。
1 、口语语体口语语体是语言的自然表现形态,最生动,最灵活,最富于变化。
与书面语体相比,在遣词、造句、修辞等方面都有明显的差别。
(1) 用词方面 :A, 表现日常生活、具有实体意义的词语较多,而表现抽象概念的词语用得较少。
如——a, 这人够酸的。
(指不通人情又自作多情) b, 真帅!(指有风度有气派) c, 这件上衣真够派的。
(指时髦、有档次)三句中都是用实体词表示比较复杂的抽象概念。
语言的三种色彩——没有用词的准确、鲜明和生动,就不可能产生表达上的精当贴切、简洁明晰、幽默风趣和含蓄深刻等效果。
感情色彩、语体色彩、形象色彩一、感情色彩(褒义、贬义、中性)(1)“聪明”:考的这么差,你也太“聪明”了。
(褒词贬用)(2)“偷偷地”:小草偷偷的从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的。
(朱自清《春》,贬词褒用。
)(3)“包袱”:不听话的学生往往是班级的“包袱”。
(中性词贬用)(4)给我一个作文题,我会写下一段富有感情色彩的优美句子:二、语体色彩(口语、书面语;文学语体、应用语体;普通用语、专业术语等等)(1)同样是表达“死亡”的意思,“作古”用于文言,“老了”用于口语;“遇难”表示庄重、严肃(用于应用文体),“仙逝”具有宗教色彩(用于文艺体裁)。
(2)盐,它的化学名称是“氯化钠”。
前者是普通用语和,后者是专业术语,专业术语一般不会用在日常生活对话中。
(3)给我一个作文题,我会写下一段富有语体色彩的优美句子:三、形象色彩(色感、形感、动感、声感等)(1)色感:白居易的《忆江南》:“江南好,风景旧曾谙:日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。
能不忆江南?”“红胜火、绿如蓝”,明丽的色彩塑造了鲜明的形象。
(2)形感:喇叭花、鹅卵石,灯笼裤、斑马线、斑马、驼背、白头翁……它们的突出的特点是,让人们很容易地联想到所指事物的外在形状,所以称之形感。
(3)动感:有些词的意义能让人产生特殊的动感。
如席卷,会让人联想到用席子卷的这样一系列的动作,从而给人一动作快,范围大的感觉。
而蚕食则让人们想到蚕不分昼夜沙沙吃蚕叶这样的动作行为,从而给人一种连续不断地侵食这样一种动感。
一些带如字的词常带有动作感:暴跳如雷、血流如注、泪如雨下、不绝如缕等。
像点头哈腰、东倒西歪、俯首帖耳等词也是对存在事物的动作状态的直接的描写。
(4)声感:有些词能给人以如闻其声的感觉。
这些词多为拟声词如呵呵,哈哈,嘻嘻,啧啧,喔喔,咩咩,嘀嘀、嗒嗒等。
看到这些词自然会联想到自然界的一些声音,这也是其形象色彩的特点之所在。
2014国家公务员考试行测备考:语体色彩
2014国家公务员考试
近义词辨析,顾名思义,要对词义进行辨析。
一个词从词义上可分为理性义和色彩义。
色彩是从主观方面讲的,就色彩而言,有感情色彩、语体色彩、形象色彩、时代色彩、外来色彩、民族色彩、地方色彩等等。
国家公务员考试中最常用的是感情色彩、语体色彩、形象色彩,其中,又以感情色彩和语体色彩为主。
语体色彩
语体色彩是指不同的词语适用于不同的语体的风格而形成的风格色彩意义。
语体色彩的两极是书面语和口头语。
如:观看——瞧出恭——解手吝啬——小气商量-商榷
例题:目前比较烦恼的是,女儿______特小,在幼儿园里特别害怕老师批评,因为老师批评她吃饭慢,她晚上会害怕的睡不着觉,直到我保证帮她和老师说,才好点。
A. 胆子
B. 胆量
中公解析:在这里,根据文中“直到我保证帮她和老师说,才好点”可看出是表口语化的表述,所有选偏口语的胆子就可以了。
逻辑填空之语体色彩法华图网校省丽丽词语的色彩义包括语体色彩、感情色彩和形象色彩。
本文主要给大家介绍词语的语体色彩,希望对大家的备考有所帮助。
根据语体色彩,词语可分为口头语和书面语两大类。
口头语的主要特点是:自然、通俗,常用于日常交谈,或比较口语化的文学作品。
书面语的特点是:文雅、庄重,多用于比较正式的场合、理论性强的文章等。
例如,“调解”和“斡旋”。
“调解”用于日常口语中,指劝说双方自愿达成协议,消除纠纷的活动;“斡旋”是外交辞令,常用于重大的国际争端,是书面语体。
再比如,“惠赠”和“赠送”。
“惠赠”指对别人赠与的一种客气的说法,书面色彩浓;“赠送”是彼此赠与的一般说法,口语色彩浓。
又如,“博闻强识”和“见多识广”。
二者都有知识丰富的意思,但是前者书面色彩更浓一些。
诸如此类,“吝啬”、“嗜好”、“嶙峋”、“联袂”、“苍穹”“造诣”等多用于书面;而“小气”、“溜达”、“邋遢”、“哥们”等词多用于口语化的语境中。
逻辑填空题目中,考生如果不注意对比词语的语体色彩,就会无法排除一些干扰项,以致影响做题速度。
【例题1】中国国家质检总局将继续加强对企业的监督管理,要求企业进一步完善其质量安全自控体系,确保出口日本产品质量安全;同时将继续加强与日方________,________其尽快解除对其余三十七家企业产品的检查命令,保证输日食品贸易的进展顺利。
填入划横线部分最恰当的一项是()。
A.协商要求B.商量催促C.磋商敦促D.洽谈恳请【解析】:这是一道实词辨析题。
文段语境的用语比较书面化,第一个空“协商”、“磋商”和“洽谈”都比较书面,而“商量”就比较口语化,不适合用于两国之间的交流沟通,且“催促”一词语义过重,不符合外交辞令的语言特点,故排除B。
第二个空,“恳请”一词态度过于缓和,不符合中方立场,排除D。
“敦促”与“要求”相比,更加书面正是一些,且更能体现文段中“尽快解除”的语境,所以选C。
【例2】立春过后,大地渐渐从沉睡中苏醒过来。
词的色彩义的构成
词的色彩义主要是由“语体色彩”和“感情色彩”两部分构成的。
另外,“形象色彩”也是词的色彩义中不可忽视的一部分。
1.语体色彩:指词义中所反映的词的语体倾向、特征、烙印。
它是由词经常出现的语体久而久之赋予的。
语体色彩是指某个领域里使用的语言的特点。
2.感情色彩:指词义中所反映的主体对客观对象的情感倾向、态度、评价等内容。
感情色彩除传统所认定的褒义、贬义等类型之外,还应有恐怖、喜悦、痛苦、悲凉等情感类型。
3.形象色彩:表示具体事物的词,往往给人一种如睹其物的形象感,这种形象感来自对该事物的形象概括。
以上是关于词的色彩义的一些知识,希望对您有所帮助。
语体色彩•语体色彩指文体色彩。
文体有正式和非正式之分,有文学性和非文学性之分、有口头语和书面语之分。
口头语言通俗易懂,生动活泼;书面语言较为正式,讲究分寸。
词语的语体色彩主要体现在其正式程度上;有些专用词只适用于某一类文体。
如果翻译表达时不注意,就会使人觉得不协调。
die 死pass away (formal, euphemistic)过世、去世depart (formal, euphemistic)离开、离去decease (non-affective)死亡be gone (spoken)不在了、走了cease to be (poetry) 生命已逝kick the bucket (slang) 伸腿了、翘辫子了、死翘翘Literay and non-literary translation51) A plain man of the people, and extraordinary fortune attended him. He offered no shining qualities at the first encounter; he did not offend by superiority. He had a face and manner which disarmed suspicion, which inspired confidence, which confirmed good will. He was a man without vices. He had a strong sense of duty, which it was very easy for him to obey. Then, he had what farmers call a long head; was excellent in working out the sum for himself; in arguing his case and convincing you fairly and firmly.[参考译文]他是一位平凡的人,但生逢其时(但有不平凡的际遇)。
初次见面,人们看不出他有什么才华。
他不会以优越惹人不快(盛气凌人)。
他的容貌与举止消除(人们对他的)猜疑,激发(人们对他的)信心,而且肯定他的善意。
他是一位行为端正的人。
他具有强烈的责任感,(尽忠职守),对他来说易如反掌。
他有着农夫们所谓的“长头”(即深具远见),擅长于找出问题的症结,他辩才无碍,使人们对他的论点坚信不疑。
52) It is the thing he cannot bear to lose, it is the thing whose passing he watches with infinite sorrow and regret, it is the thing whose loss he must lament forever, and it is the thing whose loss he really welcomes with a sad and secret joy, the thing he would never willingly relive again, could it be restored to him by any magic.谁都想让青春永驻,眼睁睁地看着青春流逝,心中都会涌起无数的忧伤和追悔,都会充满难以排遣的哀怨都会悲喜交集。
即便有奇迹出现,令青春回头,谁也不会去重温那蹉跎岁月。
53) The employer may require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompletent.54) The current US incarnation of the overseas end of the former Bell Telephone Corp. has returned to China, joining Japanese and German companies in major high-technology telecommunications manufacturing.53)雇方可要求承包商立即更换其不合格的授权代表。
54) 昔日美国贝尔电话公司的海外业务部,如今重整旗鼓再返中国,代表美国与日本和德国的公司一起从事主要高新技术电信设备的制造。
文化语境/宏观语境和翻译选词context of culture and dictionas strong as a horse as silent as a fish Neither fish nor fowl as poor as a church mouseMan proposes, God disposes. The devil lurks behind the cross.壮得像头牛噤若寒蝉非驴非马一贫如洗谋事在人,成事在天。
口蜜腹剑55) The teenagers don’t invite Bob to their parties because he is a wet blanket.56) “You chicken! ” He cried, looking at Tom with contempt. 57) They threw him into the lions.58) The stork visited the Browns last night.55) 少年们不邀请鲍勃参加聚会,因为他是一个令人扫兴的人。
56) “你这个胆小鬼!”他轻蔑地看着汤姆嚷道。
57) 他们把他推入虎口。
58) 布朗家昨夜添了个孩子。
.查词典是判断词义的重要手段,然而自有其限制性。
字典中的释义往往是词汇的静态意义,而词汇在使用中却因为具体的语境而具有动态的意义。
单单抱住基本字典是不足以应付翻译中出现的词汇理解问题。
因此,要准确把握词义,需要深入了解单词所处的语境Techniques for lexical translationCorrespondence translation 对等法Cut in a joke Speak one’s mind At one’s fingertips Fish in the troubled water In deep waterTurn up one’s nose at…Skin and bones Touch and go插科打诨畅所欲言了如指掌浑水摸鱼水深火热嗤之以鼻皮包骨头一触即发谚语(idiom)和成语(proverb)在汉英两种语言中的对等大是从比喻意义、比喻形式和感情色彩三方面体现出来的。
其中比喻意义是最重要的,是翻译中必须做到的,感情色彩的对等几乎同等重要,不可忽视。
在保证这两方面的基础上,再考虑比喻形式的对等。
58) Unless you’ve got an ace up your sleeve, we are dished. 59) He went through fire and flood to save his mother.60) You have a lucky star above you. 61) She is now between the devil and the deep sea on this matter.62) He is reaping what he has sown. 63) She is an easy-going woman. She always throw her cares to the winds.58) 除非你有锦囊妙计,否则我们是输定了。
59) 他赴汤蹈火去救他的母亲。
60) 你真是福星高照。
61) 她在这个问题上真是进退维谷。
62) 他这是咎由自取。
63) 她是个大大咧咧的女人,总是把忧愁抛到九霄云外。
Specification 具体译法所谓具体译法,就是在翻译过程中把抽象的或者是比较抽象的单词、词组、成语用具体或者比较具体的单词、词组、成语来进行翻译,从而消除或降低语言差别给翻译带来的损失,使译文产生和原文同样的效果。
transportation 运输运输工具advertisement 广告广告资料propaganda 宣传宣传机关translation 翻译翻译作品government 政府政府官员family 家庭家庭成员press 出版出版物;报纸;杂志;出版社do evil things openly 毫不隐蔽地干坏事明火执仗be full of anxiety and worry 十分挂念牵肠挂肚have not cut off relations completely没有彻底断绝关系藕断丝连64) We should by no means neglect the evaporation of water. 65) All the people were exasperated by his fault-finding.66) No one is satisfied with his favoritism in his work.67) His arrogance sent his into isolation and helplessness.68) Her jealousy is the cause of her failure.69) The pharmacologists are making a careful study of the alergy of the medicine.70) All the irregularities of the students in that university resulted in punishment.64) 我们决不能忽视水的蒸发作用。
65) 大家被他那种吹毛求疵的做法激怒了。
66) 对他在工作中表现出来的徇私作风谁都感到不满意。
67) 他的傲慢态度使他孤立无援。
68) 她的嫉妒心理是她失败的根源。
69) 药理学家们正在认真研究这种药的过敏反应。
70) 那所大学里的学生任何越轨行为都受到了惩罚。
Abstraction/Generalization 抽象译法为了译文的忠实与通顺,有必要把原文中带有具体意义或具体形象的单词、词组或者成语进行抽象化处理。
这种翻译方法我们称之为抽象法。
make fish of one and flesh of another lick someone’s boots keep something under one’s hatbe in someone’s pocket put one’s cards on the table Get the green light Turn thumbs down on something厚此薄彼巴结保密被某人操纵表明观点得到许可反对71) I was practically on my knees but he still refused. 72) He is a rolling stone. I don’t think he can go far.73) I’ll break my neck to get this done by Friday, but I can’t promise for sure.74) He earns scarcely enough to keep body and sould together. 75) Please don’t wake a sleeping dog.71) 我几乎是苦苦哀求,但他依然拒绝。