俄语小短文
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:4
短文俄语俄语小短文-Грозавлусу林中雷雨俄语短文林中雷雨Грозавлусу林中雷雨Когдаябылмаленький,меняпослаливлесзагрибами.Ядошѐлдолесу,набралгрибовихотелидтидомой.Вдругсталотемно,пошѐлдождь,изагремело.Яиспугалсяиселподбольшимдубом.Блеснуламолниятакаясветлая,чтомоимглазамбольностало,иязажмурился.Надмоейголовойчто-тозатрещалоизагремело;потомкто-тоударилменявголову.Яупалилежаюдотехпор,покапересталдождь.Когдаяочнулся,повсемулесукапалосдеревьев,пелиптицыииграюсолнышко.Большойдубсломался,иизпняшѐлдым.Вокругменялежалищепкиотдуба.Платьенамнебыловсѐмокроеилиплоктелу;наголовебылашишка,ибыланемножкобольно.Янашѐлсвоюшапку,взялгрибыипобежалдомой.Доманикогонебыло.Ядосталвстолехлебивлезнапечку.Когдаяпроснулся,тоувиделспечки,чтогрибымоиизжарилапоставилинастолиужехотятесть.Язакричал:“чтовыбезменяедите?”Ониговорят:“Чтожетыспишь?Идискорей.Ешь.”当我还是小孩子的时候,我被叫去森林里采蘑菇。
你太匆忙,太匆忙Срочные дела要紧的事不断Вечное потом总留到将来Лучшие слова美妙的语言Мы растратили вдвоем将我俩精力耗完Серебрится дождь雨水泛着银光На твоем окне打在你的窗上Ты кого-то ждешь你把那人儿等待Забывая обо мне却同时将我遗忘Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал ты что-то你可曾猜到什么А помнишь мальчишкой 可记得男孩儿的模样Так ждал ты кого-то曾如此把人儿等待Я знала об этом这事儿我知道Но долго умела ждать 可我仍会长久等待Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你曾猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком 你太匆忙,太匆忙Скажи, как тебя понять 请告诉我,怎样让你知晓Я ищу ответ镜子中的我В зеркале немом默默找寻答案Любишь или нет你爱不爱我Кто-то скажет мне потом将来有人对我讲Упадет звезда星儿要坠落На твою ладонь落到你掌上Горькая слеза苦涩的泪水啊Обжигает как огонь焦灼如火一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал ты что-то你可猜到什么А помнишь мальчишкой可记得男孩儿模样Так ждал ты кого-то曾如此把人儿等待Я знала об этом这事儿我知道Но долго умела ждать可我仍会长久等待Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你在猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Придумал - я знаю我知道,你在猜想Все тот же мальчишка还是那个小男孩儿Но я ведь другая可我已不一样Торопишься слишком你太匆忙,太匆忙Скажи, как тебя понять 请告诉我,怎样让你知晓。
俄文小作文200字左右英文回答:I woke up this morning feeling refreshed and ready to start the day. As I got out of bed, I couldn't help but notice the beautiful sunrise outside my window. The sky was painted in shades of pink and orange, creating a breathtaking view. I quickly got dressed and headed downstairs to the kitchen.I decided to make myself a cup of coffee to kickstart my day. As I poured the hot water into the mug, I couldn't help but think about how much I rely on this drink to wake me up every morning. It's like my own personal fuel that helps me power through the day.After finishing my coffee, I grabbed my backpack and headed out the door. As I walked down the street, I noticed the hustle and bustle of the city. People were rushing to work, cars honking their horns, and street vendors settingup their stalls. It was a typical day in the city, filled with energy and excitement.I arrived at my office and greeted my colleagues with a smile. We exchanged pleasantries and caught up on each other's weekends. It's always nice to start the day with a friendly conversation, it helps create a positive and welcoming atmosphere.Throughout the day, I tackled various tasks and projects. I had a meeting with my team to discuss our progress and brainstorm ideas for upcoming projects. We worked together as a unit, bouncing ideas off each other and collaborating to find the best solutions. It's amazing how much can be achieved when everyone works together towards a common goal.During lunch break, I decided to try out a new restaurant that had recently opened in the neighborhood. The menu was filled with mouthwatering dishes fromdifferent cuisines. I ordered a plate of sushi and enjoyed every bite. Trying new food is always an adventure, itallows me to explore different flavors and expand myculinary horizons.As the workday came to an end, I felt a sense of accomplishment. I had completed all my tasks and made progress on my projects. It's a great feeling to know that my hard work has paid off and contributed to the success of the team.中文回答:我今天早上醒来感到精神焕发,准备开始新的一天。
中文是自己翻译的Комментарий: Открыты еще более блестящие перспективы китайско-африканских отношенийПредседатель КНР Си Цзиньпин 30 марта отбыл из Республики Конго на Родину, завершив свое историческое турне по африканским странам. Открыты еще более блестящие перспективы развития китайско-африканских связей.。
Среди африканских стран, которые председатель Си Цзиньпин посетил в ходе нынешней поездки, Республика Конго, находящаяся в Западной Африке, является одной из африканских стран, которые первыми установили дипломатические отношения с КНР, расположенная на востоке этого континента Танзания стала одной из африканских стран, которые поддерживают самые тесные связи с Китаем, а Южно- Африканская Республика, в свою очередь,признанаодной из африканских стран, отношения которых с Китаем развиваются самыми быстрыми темпами.Успешные визиты Си Цзиньпина в эти страны показывают, что глубокая традиционная дружба Пекина со своими и старыми, и новыми друзьями в Африке, шагает в ногу с эпохой и становится все болеекрепкой с течением времени.В свое время африканские братья твердо поддерживали восстановление законных прав КНР в ООН. Когда в китайском районе Вэньчуань произошло разрушительное землетрясение, они сделали щедрые пожертвования на помощь пострадавшим... АКитай оказывает поддержку африканским странам уже более полувека, это началось еще в то время, когда эта восточноазиатская страна сама была еще бедной...Сходная участь в истории и помощь друг другу в несчастье скрепили искренние отношения между Китаем и Африкой.В вопросах, касающихся коренных интересов другой стороны, а также важнейших международных и региональных делах, африканские страны решительно поддерживают Китай, а Китай, в свою очередь, выступает в защиту прав африканской стороны во имя справедливости. Как говорят эксперты, народы африканских стран рассматривают китайский народ как "искреннего друга", руководители африканских стран считают свои связи с Китаем образцом для сотрудничества развивающихся стран.С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай настаивает на том, что дела Африки должны решаться африканцами. С позиции таких искренних двусторонних отношений Китай, осуществляющий собственное развитие и повышающий свой статус на международной арене, ни в коем случае не изменит основу проводимой политики в отношении Африки. В этой связи американские СМИ обратили внимание на проявленное Китаем уважение к африканским странам, полагая, что "не обусловленные политическими договоренностями экономическиеинвестиции" завоевали большие симпатии в Африке.Китай оказывает искреннюю помощь африканским странам в стремлении к развитию, в частности, в строительстве школ, больниц, автомагистралей, электростанций, портов и бурении колодцев, принимая масштабное участие в инфраструктурном строительстве в Африке. В настоящее время наблюдается непрерывное расширение сфер и содержания китайско-африканского сотрудничества, которое бурно продвигается вперед. Китай не только предоставляет африканской стороне помощь в традиционных сферах, но и развертывает торгово- экономическое и техническое сотрудничество с африканским странам на основе взаимной выгоды и обоюдного выигрыша, помогая африканским странам в полной мере проявить свой скрытый потенциал развития.Имеются все основания верить в продолжение укрепления китайско- африканского стратегического партнерства нового типа, непрерывное содействие китайско-африканскому всеобъемлющему сотрудничеству. Китай иАфрика общими усилиями создадут еще более блестящее будущее. --0—评论:中非关系展现美好前景中国国家主席习近平与5月30日由刚果共和国启程,回国,结束自己的具有历史意义的的非洲之旅。
俄语短文一个美丽的故事中俄对照Просто красивая история...只是一个美丽的故事......Говорят, что однажды собрались в одном уголке земли вместе все человеческие чувства и качества.据说,一天人类所有的情感和品质都相聚在地球的一个角落。
Когда СКУКА зевнула уже в третий раз, СУМАСШЕСТВИЕ предложило:当寂寞第三次打哈欠时,疯狂建议:- А давайте играть в прятки!?–咱们玩捉迷藏好吗?ИНТРИГА приподняла бровь: - Прятки? Что это за игра??阴谋扬起了眉:捉迷藏?这是什么游戏?И СУМАСШЕСТВИЕ объяснило, что один из них, например, оно, водит, закрывает глаза и считает до миллиона, в то время как остальные прячутся. Тот, кто будет найден последним, станет водить в следующий раз и так далее."于是疯狂便解释说,他们中的一个,比如他自己吧,来主持游戏, 闭上眼睛,数到100万,在此期间其余的全部藏起来。
哪个被最后找到的,便在下一轮主持游戏等等。
ЭНТУЗИАЗМ затанцевал с , РАДОСТЬ так прыгала, что убедила CОМНЕНИЕ, вот только АПАТИЯ, которую никогда ничего не интересовало, отказалась участвовать в игре. ПРАВДА предпочла не прятаться, потому, что в конце концов ее всегда находят, ГОРДОСТЬ сказала, что это совершенно дурацкая игра (ее ничего кроме себя самой не волновало), ТРУСОСТИ очень не хотелось рисковать.热情与欢欣开始跳起了舞,高兴跳着说服了犹豫,只有冷漠,从来对任何事都不感兴趣,拒绝参加游戏。
俄语阅读:美人鱼(中俄对照)【俄语阅读】Русалочка美人鱼Ты- мой первый ласковый любви герой,你是我温馨难忘的初恋 Моё счастье и, как видно- горе. 可这幸福却掺杂着痛苦。
Забыл про встречипод луной,月下的相逢,Про дождьвесенний проливной,欢快的春雨你不记得,Про то, как мы любили море. 我们对海共同的爱你也忘却, Не со мною ты гуляешь, а с другой. 你和她一起漫步,竟不和我 Не со мною, мальчик мой любимый. 我心爱的王子,你竟不和我. Я стану лучше той другой 只有在海底辉煌的水晶宫里,Не на земле, а под водой- 我才能变身为美丽的人鱼,Русалкой стануя красивой!会比那个她更高贵更美丽。
Под водою терем есть из хрусталя. 我就住在海底的水晶宫里。
В нём живу я,потебе тоскуя. 朝朝暮暮想你念你。
Ты поздно вспомнилпро меня-而时过境迁后,你才把我想起Я не земная, не твоя,奈何我并非世间人,更不能做你的爱人Хотя по-прежнему люблю я. 虽然我一如既往地爱恋你。
Но русалочкам нельзя людей любить但美人鱼不能够爱上世人И земного мальчика надо мне позабыть. 我应该忘记你这个人间的王子。
俄罗斯店铺eluosi.小编11月12日整理《俄语阅读:美人鱼(中俄对照)》。
背景资料:俄罗斯《对外俄语等级考试》是考核母语为非俄语的各界人士俄语水平能力而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试,俄语初级水平考试和俄语1-4级水平考试。
俄语短文在伏尔加河上中俄对照2008-05-20字体大小:小中大俄语短文在伏尔加河上中俄对照На Волге 在伏尔加河上Спокойно и величаво течёт Волга ,чудная русская река . Наш пароход идёт вниз по течению . Мы стоим на палубе .伏尔加河是美丽的俄罗斯河流, 她平静而庄严地流淌着. 我们的轮船顺流而下. 我们站在甲板上.Перед нашим взором открываются красивейшие картины . Над рекой широкое голубое небо . Светит солнце .在我们的眼前展开了一幅幅美丽多姿的图画,河面上是宽广辽阔的蔚蓝天空,阳光灿烂.Волга живёт. Вверх и вниз по реке движутся пароходы и лодки . Наш пароход даёт гудок . Эхо несётся над рекой , потом над берегом ипропадает за лесом .伏尔加河充满生机.轮船和小艇在河面上来来往往,有的逆水而上,有的顺水而下. 我们的轮船拉响汽笛, 回声在河面上飘荡, 消失在森林的后方.За пароходом летят белые птицы . Это чайки . Они то кружатся надкормой или над носом парохода , то опускаются близко к воде . А за бортом парохода , под водой , видны рыбы . Мы смотрим , как они плавают .白色的鸟儿跟着轮船飞行, 这是海鸥. 他们一忽儿在船头, 一忽儿在船尾的上空盘旋, 一忽儿又低掠水面. 在船舷外, 水面下, 鱼儿清晰可见, 我们观赏着鱼儿的游跃.Волга ---- самая большая и глубокая река в Европе . Сначала она течёт на восток , потом на юг . Впадает Волга в Каспийское море . Между Волгой и Доном , а также между Волгой и уралом ---- плодородные русские земли .伏尔加河是欧洲最大和最深的河, 她先向东流, 再转而南下,伏尔加河注入里海. 在伏尔加河和顿河之间, 以及伏尔加河和乌拉尔河之间, 都是肥沃的俄罗斯土地.Волга ---- любимая русская река . Русский народ называет её<<матушкой ---- рекой>> и поёт о ней чудные песни .伏尔加河是俄罗斯人民喜爱的河流. 俄国人把这条河称作<<母亲河>> ,唱着美妙的歌曲来赞颂她.生命的意义俄语短文中俄对照2008-05-20字体大小:小中大生命的意义俄语短文中俄对照В чёмзаключается смыслжизни? Сразу же ответить наэтот вопрос трудно и каждыйотвечает по-разному.生活的意义在于什么?想立刻回答出这个问题还是比较困难的,而且每个人的答案各不相同。
俄语短文阅读:一块烫石头Жилнаселе одинокий старик.Былонслаб,плелкорзины,подшивалваленки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб.Онпришел насело давно,издалека,нолюди сразу поняли,что этотчеловек немало хватил горя.Был он хром, не по годам сед. От щеки его черезгубы пролег кривойрваный шрам.И поэтому, даже когда он улыбался, лицо его казалось печальным и суровым.村里有个孤老头,他身体很坏很坏,靠编篮子啊,缝毡靴啊,看守农庄果园不让孩子进去啊过日子。
很久以前,他从老远什么地方到这村里来,可大家一眼就看到,他吃够了苦。
他瘸着腿,头发过早地白了,还有道弯弯的深疤打颊帮一直通过了嘴唇。
这一来,就算是笑吧,他那张脸看上去也像是很悲伤,像是凶巴巴的。
IIОднажды мальчик Ивашка Кудряшкин полез вколхозный сад,чтобы набратьтам яблок и тайно насытиться ими до отвала.Но,зацепив штаниной за гвоздьограды,онсвалился вколючий крыжовник,оцарапался,взвыл итут же былсторожем схвачен.Конечно,старик могбыстегануть Ивашку крапивой или,что еще хуже,отвести его в школу и рассказать там, как было дело.Но старик сжалился над Ивашкой.Руки у Ивашки были в ссадинах, позади,каковечий хвост, висел клок от штанины, а по красным щекам текли слезы.МолчавывелстарикчерезкалиткуиотпустилперепуганногоИвашкувосвояси,так инедав ему ниодного тычка идаже не сказав вдогонку ниодного слова.有一回,一个叫小伊凡的孩子爬进农庄果园,想偷苹果吃。
俄语短文两个人的童话中俄对照Сказка для двоих.两个人的童话Их было двое - Он и Она. Они где-тонашли друг друга и жили теперь одной жизнью, где-то смешной, где-то соленой, в общем, самой обыкновенной жизнью двух самых обыкновенных счастливых.他们是两个人----他和她。
他们在某个地方相互寻得了对方,现在一同生活,日子有时开心,有时苦涩,总之,他们两个最普通的幸福人过着最平凡的生活。
Они были счастливыми, потому чтобыли Вдвоем, а это гораздо лучше, чем быть по одному.他们很幸福,因为他们两人一起相依,这远比独自一人要好得多。
Он носил Ее на руках, зажигал на небе звезды по ночам, строил дом, чтобы Ей былогде жить. И все говорили;Еще бы, как его не любить, ведь он идеал! С таким легко быть счастливой!А они слушали всех и улыбались и не говорили никому, что идеалом Его сделала Она: Он не мог быть другим, ведь был рядом с Ней. Это было их маленькой тайной.他珍爱着她,每逢夜晚便点亮天上的繁星,他建造了家园,好让她有安身之所。
大家都说:当然啰,叫人怎么能不爱他,要知道他是理想的男人!和这样的男人一起自然很幸福啦!而他俩听了大家的话,微笑着,并未告诉任何人:正是她将他造就成为理想的男人。
(完整word版)俄语短文带翻译20篇俄语短文带翻译20篇文本1:Привет! Меня зовут Анна. Я из России. У меня есть младший брат, который зовется Дима. Он очень милый и умный мальчик.Мы всегда играем вместе и проводим время семьей. В нашей семье дружная атмосфера, и мы любим друг друга. Россия - прекрасная страна с многовековой историей и красивыми местами. Я горжусь тем, что я русская.翻译:你好!我叫安娜。
我来自俄罗斯。
我有一个名叫迪玛的弟弟。
他是个非常可爱聪明的男孩。
我们经常一起玩,全家人度过时间。
我们家庭氛围友好,我们互相爱着对方。
俄罗斯是一个拥有悠久历史和美丽景色的美丽国家。
我为我是俄罗斯人而感到自豪。
文本2:Мой любимый цвет - синий. Я люблю синий цвет потому, что он напоминает мне о море и небе. Когда я вижу синий цвет, ячувствую себя спокойно и счастливо. В моей комнате есть много синих предметов, таких как шторы, ковры и постельное белье. Ядумаю, что синий цвет очень красивый и успокаивающий.翻译:我最喜欢的颜色是蓝色。
我喜欢蓝色是因为它让我想起海和天空。
当我看到蓝色时,我感到平静和幸福。
爱心苹果树Жила на свете Яблоня... и она любила маленького-маленького Мальчика. Каждый день Мальчик приходил к ней, собир ...Жила на свете Яблоня... и она любила маленького-маленького Мальчика. Каждый день Мальчик приходил к ней, собирал её листья и сплетал из них венок, чтобы играть в Лесного Короля. Он взбирался по её стволу, качался на её ветвях и eл яблоки. И они играли с Яблоней в прятки. А наигравшись, он засыпал в тени её ветвей.从前这世上有一棵苹果树……它爱着一个小男孩. 每天小男孩都要跑来, 采集树叶,编成王冠, 扮作森林之王. 他时常爬上树干, 在树枝上荡秋千, 吃树上结的苹果. 他和大树时常一起玩捉迷藏. 玩累了, 小男孩就躺在树荫下睡觉.И Мальчик любил Яблоню... очень. И Яблоня была счастлива.小男孩爱苹果树……非常爱. 于是苹果树很快乐.Но шло время. И Мальчик подрастал. И Яблоня частенько теперь оставалась одна.光阴流逝. 小男孩长大了. 苹果树常常形单影只.И вот однажды Мальчик пришёл к Яблоне, и она сказала: —Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях, поешь моих яблок, поиграй в моей тени, и ты будешь счастлив!一天小男孩来到苹果树下, 大树说: “来吧, 孩子, 爬上树干, 在我的树枝上荡秋千, 吃苹果, 在我的树荫下玩一会儿, 你会很开心的! ”—Я уже слишком взрослый для того, чтобы лазить по деревьям и качаться на ветвях, —ответил Мальчик. —Я хочу покупать вещи и получать удовольствия. Мне нужны деньги. Ты можешь дать мне деньги?“我已经长大成人, 我不要爬树和荡秋千”, -小男孩说. “我要花钱去消遣, 我需要钱. 你能给我钱吗?”—Прости, —ответила Яблоня, —но у меня нет денег. У меня есть только листья и яблоки. Возьми мои яблоки, Мальчик, и продай их в городе. Ты получишь за них деньги и будешь счастлив. —Мальчик взобрался по стволу, собрал все яблоки и унес. И Яблоня была счастлива.“抱歉,”-苹果树答道. “我身无分文. 我只有树叶和苹果. 把我的苹果拿到城里去卖掉吧. 这样你就会有钱, 你就开心了.”于是男孩爬上树干, 摘下所有的苹果, 全部带走了. 苹果树很快乐.После этого Мальчик долго не появлялся, и Яблоня грустила. Но однажды Мальчик вернулся, и Яблоня задрожала от радости и сказала: —Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях и ты будешь счастлив此后小男孩许久都没有再来, 苹果树很伤心. 一天小男孩回来了, 苹果树高兴得直发抖, 说道: “来呀, 小男孩, 爬上我的树干, 在我的树枝上荡秋千, 你会很开心的!”—Я слишком занят, чтобы лазить по деревьям, —ответил Мальчик. —Мне нужен тёплый дом, —продолжал он. —Я хочу иметь жену и детей, и поэтому мне нужен дом. Ты можешь дать мне дом?“我忙得不可开交, 没时间爬树了.”-小男孩答道. “我需要一幢温暖的房子,”-他继续说道. “我想娶个妻子, 生好多孩子, 因此我需要一幢房子. 你能给我一幢房子吗?”—У меня нет дома, —ответила Яблоня, —мой дом —это лес. Но ты можешь срезать мои ветви и построить себе дом. И станешь счастливым. —Мальчик срезал ветвиЯблони иунёс их, чтобы построить себе дом. И Яблоня была счастлива.“我没有房子,”-大树答道. “森林就是我的房子. 不过你可以砍下我的树枝, 拿去给自己建幢房子.你就会快活了.”于是男孩砍下树枝并运走, 拿去给自己建房了.苹果树很快乐.Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время. А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить. —Иди сюда, Мальчик, —прошептала она, —иди, поиграй.然后小男孩又消失了很久很久. 他回来的时候, 苹果树高兴得差点说不出话来了.“来吧, 孩子, 来玩儿会儿吧. ”-大树轻点说道.Я слишком стар и печален, чтобы играть, —ответил Мальчик. —Мне нужна лодка, чтобы уплыть далеко... Но разве ты можешь дать мне лодку?“我太老了, 心情也不好, 不玩儿了. ”-小男孩答道. “我需要一艘船去远方航行......你能给我一艘船吗?”—Спили мой ствол и сделай себе лодку, –сказала яблоня, –и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко. И ты будешьсчастливым. —И Мальчик спилил ствол Яблони... и построил себе лодку, и уплыл далеко-далеко. И Яблоня была счастлива... но не совсем.“锯下我的树干造一艘船吧,”—苹果树说. “你就可以驾船去远航了, 你就可以开心了.”-小男孩便锯下树干, 造了条船, 驾船去了很远很远的地方. 苹果树很快乐……但内心却有些酸楚.Опять прошло много времени, и Мальчик вернулся к Яблоне. —Прости, Мальчик, —сказала она, —но мне нечего больше дать тебе. У меня не осталось яблок. —Яблоки мне теперь не по зубам, —ответил Мальчик.又过了很长时间, 小男孩回来了. “抱歉,孩子,”-苹果树说. “我没有什么东西可以给你了.我没有苹果了.”“我牙齿现在也吃不动苹果了.”-男孩答道.—У меня не осталось ветвей, —сказала Яблоня, —ты не сможешь покачаться на них.“我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说—Я слишком стар, чтобы качаться на ветвях, ответил Мальчик.“我太老了, 已不能荡秋千了.”-小男孩答道.—У меняне осталось ствола, —сказала Яблоня —и тебе не по чему больше взбираться вверх.—Я слишком стар, чтобывзбираться вверх, —ответил Мальчик.“我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说.—Я слишком стар, чтобы взбираться вверх, —ответил Мальчик.“我太老了, 已不能荡秋千了.”-小男孩答道.—Прости, —вздохнула Яблоня, —мне бы очень хотелось дать тебе что-нибудь... но у меня ничего не осталось. Я теперь только старый пень. Прости...“抱歉,”苹果树叹息道, “我很想给你点什么……可我一无所有了. 我现在只是个老树墩. 抱歉……”—А мне теперь много и не нужно, —ответил Мальчик, —мне бы теперь только тихое спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть. Я очень устал.“我现在需要的也不多了,”-男孩答道, “我现在只需要一个安静的角落, 让我能坐下好好休息就足够了.我很疲惫.”—Ну что ж, —сказала Яблоня, выпрямляясь, насколько это было возможно, —старый пень как раз годится, чтобы посидеть и отдохнуть. Иди сюда, Мальчик, садись и отдыхай.“哦,”-苹果树说着尽力挺直了身子,“那我这个老树墩刚好可供你坐下休息. 来吧,孩子,坐下休息休息吧.”Так Мальчик и сделал.男孩儿便坐下了.И Яблоня была счастлива…苹果树很快乐.金钱与爱情(俄汉互译)Деньги –очень важная составляющая брака. Скажу больше, в плохие времена брак сохраняют не чувства и отношения, а совместно нажитое имущество. Ну действительно,пара, обремененная машинами, квартирами и загородными домами имеет больше шансов прожить вместе жизнь, чем пара голодранцев. И не только потому, что жалко делиться, хотя это тоже важно. Имущество –это хозяйство, которое требует средств, времени и внимания. Таким незатейливым образом рождаются общие интересы.金钱----婚姻中很重要的组成部分。
童话你好Здравствуй!Абрамцева Наталья КорнельевнаЖил-был дом. Красивый, крепкий, бревенчатый - бревнышко к бревнышку. Зимой дом спал под теплым снежным одеялом. Спал и видел зеленые сны. Зеленые - потому что больше всего на свете дом любил светло-зеленую весну и ярко-красное лето. Весной сад, в котором жил дом, начинал зеленеть. Пробивалась травка, появлялись маленькие листочки на яблонях, вишнях, сирени. Потом листочки превращались в настоящие большие листья, а трававырастала высокой, густой, яркой. Все кругом становилось зеленым-презеленым. Все, если не считать красных роз возле крыльца, белых ромашек под одним окном и синих цветов по имени "башмачки" под другим.На лето в дом приезжали веселые люди. Те, которые называются дачниками. Люди-дачники красили в зеленый цвет резные наличники окон. И ещекормили кусочками сахара старого ежа. Я забыла сказать, что под крыльцом в своей норке пряталсястарый еж.Так и жил дом: в зеленом саду, с веселыми людьми и со старым ежом под крылечком. Хорошо жилдом. Все бы хорошо, если бы не один странный маленький электровозик. Дело в том, что мимо домапроходила железная дорога. Или, если хотите, наоборот: дом стоял возле железной дороги. Неважно, как сказать, но дом дружил со всеми поездами,что пробегали по старой дороге.Поезда рассказывали много интересного. Вот летит южный поезд. Тук-тук-тук - стучат колеса. Это южный поезд рассказывает о желтых лимонах и синем море. Опять знакомое тук-тук-тук - это северный поезд. Его рассказ - об ослепительном снеге и темных скалах Севера. Много лет дружно, как хорошие соседи, жили дом и железная дорога с поездами. Все бы хорошо, пока не появился один маленький электровозик. Это был необыкновенно деловой электровозик. Несколько раз на день он проносился мимо дома, ничего не рассказывал и оглушительно свистел."Какой он странный,- думал дом,- он очень занят,у него много дел. Это я понимаю. Но зачем свистеть так громко?- У дома от удивления труба покачивалась.- Как видит меня, так свистит. Очень странный!"Терпел дом, терпел, да и не вытерпел. Решил бросить старое, обжитое место и уйти туда, где не слышно свистка маленького электровоза. Крыльцо согласилось. Подвал, чердак и крыша тоже. Долго не соглашалось одно окошко. То, что смотрело на цветы "башмачки". Но в конце концов и его уговорили. Печная труба посоветовалась со знакомой белкой и узнала, что рядом в лесу есть очень хорошая полянка. Там дом и решил поселиться.Жаль, конечно, было расставаться со знакомым садом, с веселыми дачниками, со старым ежом. Жаль, да уж больно громко свистел электровозик. Вот и сказал однажды дом, сказал, смущенно поскрипывая половицами:- Милый мой сад, и вы, веселые люди, и ты, старый еж, пришло время нам прощаться. Ухожу я в лес. Буду жить там один, потому что обидел меня маленький электровозик. Что он свистит на меня?!И дом поднял одно крылечко, собираясь уходить.Что тут началось!.. Зеленый сад обиженно зашелестел:- Конеш-ш-шно, конеш-ш-шно... В зеленом лесу ты быстро обо мне забудеш-ш-шь. Ведь лес, наверное, еще зеленее, чем я, твой сад.А веселые люди-дачники стали грустными-грустными и обиженно сказали:- Очень жаль, но нам придется возвращаться в свои городские квартиры. Мы не можем жить в доме,который стоит в лесу. Там нет железной дороги.Как же мы будем ездить в город на работу, по делам?И люди стали складывать чемоданы.А старый еж, что жил под крыльцом, сказал:- Ну что ж, уходите, кто собрался. А я останусь. Я думаю, раз электровозик свистит, значит, есть унего на то причины."Да,- подумал дом,- неудобно получается. И людям лето я испорчу. И сад останется один. И старыйеж, кажется, обиделся. Может быть, все-таки остаться? Не уходить?"Но в это время снова оглушительнозасвистел маленький электровозик. И дом снова поднял крылечко, собираясь уходить. Только старый еж остановил его.- Постой,- сказал он,- постой. Неужели ты так и уйдешь?- Ну, я не знаю, не знаю, как мне быть!- чуть неплача, заскрипел старый дом.- Мне кажется, электровозик надо мной смеется. Просто смеется! Почему иначе он свистит всякий раз, как видит меня?- Ах,- сказал старый еж. Потом он сказал:- Ой-ой-ой! По-моему, уважаемый дом, ты очень ошибаешься. Сейчас я все узнаю.Старый еж прибежал на железнодорожный переезд и попросил дежурного остановить на минутку маленький электровозик. Дежурный железнодорожник очень удивился. Еще никогда ежи не просили его ни о чем. Удивился, но согласился, потому что был хорошим человеком.Вот остановился маленький электровозик, и старый еж очень вежливо и тихо заговорил с ним. Когда электровозик узнал, какие неприятности могут произойти из-за его свистка, он очень расстроился.- Простите,- сказал он смущенно,- простите меня.Я нетак уж и виноват. Просто мы не поняли друг друга. Я свистел совсем не потому, что хотел обидеть ваш дом. Дело в том, что мы, электровозы, паровозы, тепловозы, здороваемся друг с другом свистками или гудками. Ваш дом живет возле железной дороги, вот я и думал, что он тоже немного поезд. Я не просто свистел, я здоровался с домом,а теперь я не знаю, как мне быть. Свистеть нельзя, а не здороваться разве можно?- Знаешь что,- сказал старый еж,- а ты не мог бы здороваться чуть-чуть потише?- Вот так?- Маленький электровозик тихонько и весело свистнул. - Вот! То, что нужно,- обрадовался старый еж. И все осталось как прежде. Дом так и живет в своем зеленом саду. Под крыльцом живет старый еж. На лето приезжают веселые люди-дачники. А маленький электровозик весело и негромко посвистывает, пробегая мимо.你好!阿勃拉姆彩娃·娜塔丽娅·卡尔涅丽耶娃从前有幢房屋,是用一根根木头建造而成的,漂亮而结实。
俄语自我介绍小短文3篇俄语自我介绍小短文篇一:здравствуйте, сейчасяпреставляюсь. менязовутсяомин, двадцатьодингодвэтомгоду. училсявхужожественноминституте. моясемьявпекине.яоченьрада, чтосегодняимеюшансучитьсявкитайскомнаучно-техническомуниверситете. мояспециальность- искусство, мояучебапообщеобразованномупредметунетакхорошо, какувас, поэтомувбудущемпрошувашупомощь.ялюблютеревизор, журналы, ипутешествовать. яизучаларусскийязыксвышейшколы, ипонравилсямне.надеюсь, чтовбудущейучебепреподователядаютпомощь, ятожевсейсилойстараюсьдобиватьсяуспеховпорусскому. ижелаютоварищамудачивучебе!大家好,我在这里简单的介绍一下自己,我叫小明,今年21岁了,来自艺术学院,我的家是北京的,很高兴来到了中国科技大学,我是学美术的,所以在文化课的成绩不如大家好,还请大家多多帮助,平时我喜欢看电视,读杂志,也喜欢旅行,我在高中选择了俄语,也喜欢上了学习俄语,我希望在以后的学习中,老师多多帮助,我会努力学好俄语,在此,祝愿所有同学,都能取得好的成绩。
俄语自我介绍小短文篇二:уважаемыепреподаватели! здравствуйте!преждевсегоразрешитемнепредставиться.менязовутчжанцзюнь, мне 23 года, членкпк. учусьвинститутемуниципальнойэкологииприхарбинскомполитехническомуниверситете. мояспециальность----архитектурно-строительнаяэкологияитехнологии.ястудентусердный, деловой, энергичный. учусьиработаютворческииноваторски, сдухомколлективизма.успеваемостьуменяотличная. триждыполучалстипендии 3-ейстепени.послечетырехлетнегообученияявосновномовладелзнаниямипоучебнойпрограммеинакопилнемалоопытанапрактике. теперьмогузаниматьсяпроектированием, монтажом, управлениемирегулированиемстроительногооборудования. одновременнообладалспособностьюнанаучноеисследованиеиуправление. особенноспособеннапроектирование. ясдалвсеэкзаменыпопроектированиюнаотлично.винститутеяпринималактивноеучастиевобщественнойпрактике. участвовалв«студия201» иорганизовалразличныесеминарыифорумы, почетныхгостейкоторыхбылиректоруниверситета, академик, директоракрупныхкомпаний, общественныедеятелиидр.в 2001-мгодумнеприсвоилизвание«передовойработникстудии201» комсомольскийкомитетуниверситетаистудия 201. яработалвстуденческомсоветеинститутаиактивноучаствовалвразныхмероприятиях. долгоевремяяработалфотографомдляинститута, многофотографиибылиопубликованывинститутскихгазетах. дваждыбылоприсвоенозвание«активистобщественнойдеятельностиинститута».яработалзнаменосцемивтечениедвухлетподнималгосударственныйфлаг. иучаствовалвтакихважныхмероприятиях, какподнятиегосударственногофлагапослучаююбилеяинститута, военногопарадаит.д.чтокасаетсяиностранныхязыков, тоявладеюрусскимязыком, непрерывноучусьанглийскому. дваждыездилвпекинвинститут«новыйвосток» учитьсяанглийскомуязыку. теперьможнопообщатьсяпо-английски.сдетствалюблюкомпьютер. теперьможнозаниматьсяработойпокомпьютерномупрограммированию. владеютакимиофиснымипрограммами, какязыкc, autocad, office ит.п.уменякрепкоездоровье. внашейгруппеработалответственнымпофизкультурнойчастиируководилнашейгруппойвинститутскихсоревнованияхпобаскетболуимызанималипервоеместо.яотношуськлюдямдобродушно, взаимныеотношениямеждумнойиокружающимихорошие.яоченьрад, чтомнепредставляетсябольшойшанснавторичныйэкзамен. ябудуберечьэтотшанс. еслибыяпоступилваспирантурувтунцзиуниверситет, ябыболеестаралсяучиться, чтобывбудущемслужитьродинеинароду教授们,你们好,请允许我向你们介绍我自己。
俄语作文--我的中国梦作文第一篇:俄语作文--我的中国梦作文Моя китайская мечтаКитайская мечта----Это мечта великого возрождения китайской нации.Китайская мечта принадлежит каждому гражданину Китая, в том числе имне.Чтобы осуществить китайскую мечту, мы должны решительно идти по пути социализма с китайской спецификой и сохранить свой национальный дух, умножать свои силы и неуклонно идти вперѐд.Внастоящеевремя, какизучающийстудент, ядолженкакследуетучитьсяразнымзнаниям, необходимымдляреализированиявеликойвозрождениикитайскойнации, совершенствоватьпрофессиональныенавыки,стремиться к мечте, прилагать усилия для реализации мечты и внести вклад в национальное возрождение.中国梦就是中华民族的伟大复兴之梦。
中国梦属于每一个中国公民,其中也包括我个人。
为了实现中国梦,我们应该坚定地走中国特色的社会主义道路,保持自己的民族精神,加倍努力,坚定不移地向前进。
当前,作为一个大学生,我要好好学习实现中华民族伟大复兴所需的各种知识,完善专业知识,放飞梦想,努力为实现民族复兴做贡献。
第二篇:我的中国梦作文我的中国梦神舟飞船的成功发射,圆了中国古老的嫦娥奔月之梦;中国海军在亚丁湾完成护航任务,继承郑和下西洋又一次远赴海外之梦;中国在罗布泊第一次爆破自主研发的原子弹,完成了近代中国由弱向强的转变之梦。
我个人的万能作文(科技与生活科技的世界等科技类)технаукаижизнь1.21世纪是人们依靠知识和技术发展的时代。
人们为了创造一个理想的社会而不断努力.21-ыйвек—этовремя, когдаобществоразвиваетсязнаниямиитехниками. Длясозданияидеяноеобществолюдипостояностараются.2.今天的生活,我们谁也离不开“科技”,“科技”无处不在。
Сегодня, Оченьтруднопредставитьсебе, безтехнаукикаксталанашажизнь, технаукасуществуетповсюду.3.人们已不在仅仅读书.看报,而是可以利用电脑获得信息。
Тепельмынетолькоузнаеминфармацияпокнигеигазете, ноипознаниякомпьютеру.4.当你工作结束的时,一个电话回家电脑家庭主妇已经为你准备好一切!热水、咖啡、晚饭。
Когдатызакончилработу, позванилдомай, домашняяхозяйка-компьютеружеподготовил, всётебенужно! Горячинояводыкофеужину.5.今天的世界已经成为人与科技,科技与生活的世界。
Современныймиружестанётсвятымлюдимистехнаукиижизнь.6.机器人进入我们的生活,“她”像真人一样。
有着一张女性的面孔,声音轻柔,协助你工作。
Роботвошелвнамужизнь, онкакнастоящийчеловек, унеёженскоелицо, икрасивыйголос, помагаеттебеработать.7.生活的意义将来的打算我的一天Заченияжизни. Мечта (идея), мойдень.8.我们为什么而活?生活的意义是什么?将来如何?什么是生活的意义,在我们(我)的人生里,我们(我)常常追问自己。
俄语作文我的家庭英文回答:My family is the most important thing in my life. They are always there for me, no matter what. I can always count on them for support, love, and guidance.I have a wonderful mother and father. They are both very loving and supportive. They have always been there for me, and they have always encouraged me to follow my dreams.I am so grateful for them.I also have two amazing sisters. They are my best friends, and I love them very much. We have so much fun together, and they always make me laugh. I am so lucky to have them in my life.My family is everything to me. I love them more than words can say. I am so grateful for them, and I know that I can always count on them.中文回答:我的家庭是我生命中最重要的事情。
无论发生什么,他们总是在我身边。
我总是可以依靠他们获得支持、爱和指导。
我有一个了不起的母亲和父亲。
他们都是非常有爱和支持的人。
他们一直都在我身边,并且总是鼓励我追逐梦想。
我非常感谢他们。
我还有两个很棒的姐姐。