各种会议名称的译法(阅)
- 格式:doc
- 大小:76.50 KB
- 文档页数:2
各种会议名称的有关翻译assembly 大会convention 会议party 晚会,社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会birthday party 生日宴会Christmas party 圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴pajama party 睡衣派对buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会new years's banquet 新年会year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会subcommittee 附属委员会,小组委员会general committee, general officers, general bureau 总务委员会secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员会advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会,学习讨论会meeting in camera 秘密会议(美作:executive session)opening sitting 开幕会final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会plenary meeting 全会sitting, meeting 开会(美作:session)session 会期,会议期间(美作:meeting)working party 工作小组Working panelseat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌。
各种会议名称的有关英文翻译assembly 大会convention 会议party 晚会,社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会birthday party 生日宴会Christmas party 圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴pajama party 睡衣派对buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会new years’s banquet 新年会year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会subcommittee 附属委员会,小组委员会general committee, general officers, general bureau 总务委员会secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员会advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会,学习讨论会meeting in camera 秘密会议opening sitting 开幕会final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会plenary meeting 全会sitting, meeting 开会session 会期,会议期间working party 工作小组seat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议。
会议的各种英文会议场地:1.Opening ceremony开幕典礼2.Conference Room. 会议厅3.International Conference Room国际会议厅4.meeting-place;venue 会议地点5.offical meeting 正式会议6.deliberate conference 研讨会7. forum;symposium 座谈会8. tea party 茶话会9. hall大堂10.Leisure Bar餐厅11.cafeteria自助餐厅12.entrance, 会议厅入口13. exit 会议厅出口会议各种名称:1.汇报会(status meeting):领导组织(leader-led),单向交流(one-way communication)的汇报(reporting)。
2.工作会(work meeting):产生一个结果,例如做出一个决定。
3.员工会(staff meeting):经理(manager)与下属的会议。
4.碰头会(team meeting):分工合作的同事一起开的会。
5.非例行会议(ad-hoc meeting):为了一个专门的目的开的会。
6.管理层会议(management meeting):经理们开的会。
7.董事会会议(board meeting):董事会(board of directors)开的会。
8.一对一会议(one-on-one meeting):两个人开的会。
9.外出静思会/退修会(off-site meeting/offsite retreat):在英国叫awayday meeting,指不在工作场所开的会。
一般在度假胜地等举办。
10.项目启动会(kick-off meeting):项目组(project team)以及项目雇主(client)的首次会议,讨论分工等。
11.标前会(pre-bid meeting):指招标前与所有竞争者开的情况介绍会。
各种会议名称assembly 大会convention 会议party 晚会,社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会birthday party 生日宴会Christmas party 圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴pajama party 睡衣派对buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会new years's banquet 新年会year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会subcommittee 附属委员会,小组委员会general committee, general officers, general bureau 总务委员会secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员会advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会,学习讨论会meeting in camera 秘密会议(美作:executive session)opening sitting 开幕会final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会plenary meeting 全会sitting, meeting 开会(美作:session)session 会期,会议期间(美作:meeting)working party 工作小组seat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议。
全国人民代表大会1.全国人民代表大会[National People' s Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2.中华人民共和国主席[President of the People' s Republic of China]3.中央军事委员会[Central Military Commission]4.最高人民法院[Supreme People' s Court]5.最高人民检察院[Supreme People' s Procuratorate]6.国务院[the State Council]6.1国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs (MFA)国防部Ministry of National Defence (MOD)国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission (NDRC)教育部Ministry of Education (MOE)科学技术部Ministry of Science and Technology (MOST)工业和信息化部Ministry of Industry and Information Technology (MIIT)国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security (MSS)监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance (MOF)人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security (MOHRSS)国土资源部Ministry of Land and Resources (MLR)环境保护部Ministry of Environmental Protection住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD)铁道部Ministry of Railways交通运输部Ministry of Transport水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture商务部Ministry of Commerce (MOFCOM)文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Health国家人口和计划生育委员会National Population and Family Planning Commission中国人民银行People' s Bank of China (PBC)国家审计署National Audit Office6.2国务院直属特设机构Special Organization directly under the State Council国务院国有资产监督管理委员会State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC)6.3国务院办事机构Offices侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office法制办公室Legislative Affairs Office国务院研究室Research Office of the State Council6.4国务院直属机构Organizations directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Administration of Taxation国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce国家质量监督检验检疫局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 新闻出版总署General Administration of Press and Publication国家体育总局General Administration of Sport国家安全生产监督管理总局State Administration of Work Safety国家统计局National Bureau of Statistics国家林业局State Forestry Bureau国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Administration of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council国家预防腐败局National Bureau of Corruption Prevention6.5国务院直属机构事业单位Institutions新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国银行业监督管理委员会China Banking Regulatory Commission (CBRC)中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission (CIRC)国家电力监管委员会State Electricity Regulatory Commission全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council国家档案局State Archives Administration6.6部委管理的国家局Administrations and Bureaus under the Ministries & Commissions国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家能源局National Energy Administration国家国防科技工业局State Administration of Science,Technology and Industry for National Defence国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs国家公务员局State Administration of Civil Service国家海洋局State Oceanic Administration国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping中国民用航空局Civil Aviation Administration of China国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家食品药品监督管理局State Food and Drug Administration国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange (SAFE)国家煤炭安全监察局State Bureau of Coal Mine Safety国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets国家密码管理局State Cryptography Administration国家航天局China National Space Administration国家原子能机构China Atomic Energy Authority国家语言文字工作委员会State Language Commission国家核安全局National Nuclear Safety Administration。
Learning Aids1.关于研讨会(conference)①会议(Meeting): 对人们为了某一特定的目的而集合起来的一种笼统的说法。
②研讨会(Conference): 一种正式的会议,通常要持续几天。
它是基于某一特定主题而组织的,以便把对此具有共同兴趣的人们聚集到一起。
③专题报告(symposium):专指为了专业化的学术性的讨论而举行的会议。
④代表大会(congress):代表大会基本的特点就是与会人员通常是国家或国际的、政府或者非政府组织的代表人或者代表团成员,代表大会的目的是讨论有关公众利益的问题和政策。
⑤集会/公约(convention):一种例行性的会议,会议上大批人聚在一起见面讨论他们的组织或者政治团体的相关事务。
如联盟的年会。
⑥论坛(forum):一种公共会议,会议上人们互相交流意见、讨论问题(尤其是重要的公众问题)。
⑦研讨班(seminar):一种班级式的会议,与会人员讨论一项专业性的主题或者由一些重要的发言人提出的学科。
⑧专题讨论会/讲习班(workshop):一种关于某一专业性课题的阶段性的讨论,会议上人们通过分享彼此的知识或者经验来学习这门学科。
⑨聚会,集会(session):为了一种特殊的活动而安排的一段时间或者一段会议。
⑩筹备会(preparatory meeting):预备会议在申请正式会议的截止时间之前举行。
○11全体会议(plenary session):一种由某团体或组织的全体成员参加的会议,尤其是在研讨会上。
○12小组讨论(panel discussion):一种小团体讨论会,在听众面前通过人们的选择来给予意见,做出决定等。
2.流程对参与者来说一个研讨会的流程作为一个导航就像一个计划一样,他列出了在确切时间和确切地点该做的一系列活动,他能帮助与会者按照计划进行他们的行为活动。
通常包括以下的信息:日期,具体时间,活动项目,地点和所包括的人员。
当学术委员会在对参加者论文摘要进行匿名的检查并决定哪些人允许进入之后,活动流程单就会被准备并分配给所有的与会人。
各種會議名稱的譯法大會assembly會議convention晚會,社交性宴會party家庭宴會at-home party茶會tea party晚餐會dinner party游園會garden party舞會dance(party), ball讀書會reading party釣魚會fishing party觀劇會sketching party生日宴會birthday party聖誕晚會Christmas party午餐會luncheon party化妝舞會fancy ball, costume ball紀念宴會commemorative party婚宴wedding dinner酒宴compotation宴會banquet歡迎會welcome meeting歡送會farewell partyp ajama party 睡衣派對b uffet party 立食宴會,冷餐會c ocktail party 鶏尾酒會p ink tea 午後茶會,正式茶會n ew years's banquet 新年宴會y ear-end dinner party 忘年餐會b ox supper 慈善餐會f ancy fair 義賣場會員大會general meeting(assembly)代表大會congress董事會board of directors執行委員會executive council(board)常設機構standing body委員會committee, council,附屬委員會,小組委員會subcommittee總務委員會general committee(officers,bureau)秘書處secretariat預算委員會budget committee起草委員會drafting committee專家委員會committee of experts顧問委員會,諮詢委員會advisory(consultive) committee秘密會議(UK) meeting in camera, (US) executive session開幕會opening sitting閉幕會final sitting隆重開會formal sitting全會plenary meeting會議期間(UK) session, (US) meeting 會期time fixed for a conference 工作小組working party席位seat主管部門governing body召開會議to sit( meet, hold) a meeting s ymposium 討論會,座談會s tudy group 學習研討會s eminar 研討會.討論發表會s itting, meeting, session 開會r ound table 圓桌會議。
各种“会议”和“委员会”英文表达一、“两会”指全国人民代表大会(the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political ConsultativeConference)。
两会是每年召开的会议,1.Congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党的全国代表大会”就是National Congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称Congress。
2.Conference多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请、协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。
3.Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统,可以泛指各种有目的的集会,如mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。
4.Forum/symposium常用来表示“座谈会”等学术性会议。
5.Exhibition/show汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。
二、Board, committee, commission 及council这几个词都可以翻译成“委员会”,看不出区别。
单独使用的时候,是没有问题的,不会引起混乱。
可是一旦这几个类型的委员会同时出现,若都翻译成委员会,就容易引起混淆了,难以区分不同的组织类型,从而丧失英文语境中本来应该有的涵义。
6.Board在英语中,board解释为“委员会”的涵义是an organized body of administrators or investigators,即由一群管理者或者调查人员组成的团体。
各种会议的称法Various Meetings2001年3月9日下午5时47分29秒assembly 大会convention 会议party 晚会, 社交性宴会at-home party 家庭宴会tea party 茶会dinner party 晚餐会garden party 游园会dance(party), ball, fandango 舞会reading party 读书会fishing party 钓鱼会sketching party 观剧会birthday party 生日宴会Christmas party 圣诞晚会luncheon party 午餐会fancy ball 化妆舞会commemorative party 纪念宴会wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会banquet 酒宴pajama party 睡衣派对buffet party 立食宴会cocktail party 鸡尾酒会welcome meeting 欢迎会farewell party 惜别会pink tea 公式茶会new years's banquet 新年会year-end dinner party 忘年餐会box supper 慈善餐会fancy fair 义卖场general meeting, general assembly 会员大会congress 代表大会board of directors 董事会executive council, executive board 执行委员会standing body 常设机构committee, commission 委员会subcommittee 附属委员会,小组委员会general committee, general officers, general bureau 总务委员会secretariat 秘书处budget committee 预算委员会drafting committee 起草委员会committee of experts 专家委员会advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会symposium 讨论会study group 学习研讨会seminar 讲习会,学习讨论会meeting in camera 秘密会议(美作:executive session)opening sitting 开幕会final sitting 闭幕会formal sitting 隆重开会plenary meeting 全会sitting, meeting 开会(美作:session)session 会期,会议期间(美作:meeting)working party 工作小组seat, headquarters 席位governing body 主管团体round table 圆桌to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议参加会议的人Participants2001年3月12日下午5时18分38秒member 成员membership 成员资格member as of right 法定代表life member 终身成员full-fledged member 全权代表head of delegation 代表团团长permanent delegate 常驻代表representative 代表alternate, substitute 副代表observer 观察员technical adviser 技术顾问auditor 审计员office 职务holder of an office 职称honorary president 名誉主席chairman 主席presidency, chairmanship, chair 主席团interim chairman 临时主席vice-president, vice-chairman 副主席rapporteur 文书,秘书former chairman 前主席(美作:past chairman)director general 局长,处长deputy director general 副局长,副处长secretary general 秘书长executive secretary 执行秘书treasurer 司库officials 官员consultant 顾问precis writer 记录(员)full powers 全权to chair 主持terms of reference 职权范围with a right to vote 有表决权ushers 招待会议的议程Agendum2001年3月12日下午5时18分46秒hall 大会rostrum 讲台public gallery 旁听席notice board 布告牌to convene, to convoke 召开convocation 会议standing orders, by-laws 议事程序rules of procedure 议事规则constitution, statutes 章程procedure 程序agenda 议程timetable, schedule 日程表,时刻表item on the agenda 议程项目other business 其他事项to place on the agenda 列入议程working paper 工作文件opening 开幕the sitting is open 会议开幕appointment 任命to appoint 任命,委派speaker 报告人to make a speech, to deliver a speech 做报告to ask for the floor 要求发言to give the floor to 同意...发言(美作:to recognize) to take the floor, to address the meeting 发言declaration, statement 声明Am I in order? 我这样做符合议程规定吗?call to order 要求遵守秩序to raise a point of order 提出关于议程的问题general debate 长时间的讨论receivability 可以接受,可接纳stand 立场,主张consensus 意见advisory opinion 顾问意见proposal 建议to table a proposal 提出建议clarification 澄清comment 评论to second, to support 赞成to adopt 通过to oppose 反对to raise an objection 提出异议to move an amendment 提出修正案to amend 修正second reading (法案、议案的)二读substantive motion 实质性的动议decision 决定ruling 裁决to reject 拒绝,驳回resolution 决议draft resolution 决议草案,提案first draft, preliminary draft 草案初稿whereases 正式文件的开场白,前言motivations 表明动机operative part 生效部分report 报告factual report 事实报告minutes, record 记录summary record 摘要纪录verbatim record 逐字纪录memorandum 备忘录to postpone, to adjourn, to put off 推迟,延期closure 闭幕式closing speech 闭幕词to adjourn the meeting, to close the meeting 散会。
各种“会议”和“委员会”英文表达一、“两会”指全国人民代表大会(the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political ConsultativeConference)。
两会是每年召开的会议,1.Congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党的全国代表大会”就是National Congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称Congress。
2.Conference多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请、协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。
3.Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统,可以泛指各种有目的的集会,如mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。
4.Forum/symposium常用来表示“座谈会”等学术性会议。
5.Exhibition/show汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。
二、Board, committee, commission 及council这几个词都可以翻译成“委员会”,看不出区别。
单独使用的时候,是没有问题的,不会引起混乱。
可是一旦这几个类型的委员会同时出现,若都翻译成委员会,就容易引起混淆了,难以区分不同的组织类型,从而丧失英文语境中本来应该有的涵义。
6.Board在英语中,board解释为“委员会”的涵义是an organized body of administrators or investigators,即由一群管理者或者调查人员组成的团体。
各种会议名称的译法
大会assembly
会议convention
晚会,社交性宴会party
家庭宴会at-home party
茶会tea party
晚餐会dinner party
游园会garden party
舞会dance(party), ball
读书会reading party
钓鱼会fishing party
观剧会sketching party
生日宴会birthday party
圣诞晚会Christmas party
午餐会luncheon party
化妆舞会fancy ball, costume ball
纪念宴会commemorative party
婚宴wedding dinner
酒宴compotation
宴会banquet
欢迎会welcome meeting
欢送会farewell party
pajama party睡衣派对
buffet party立食宴会,冷餐会
cocktail party鸡尾酒会
pink tea午后茶会,正式茶会
new years's banquet新年宴会
year-end dinner party忘年餐会
box supper慈善餐会
fancy fair义卖场
会员大会general meeting(assembly)
代表大会congress
董事会board of directors
执行委员会executive council(board)
常设机构standing body
委员会committee, council,
附属委员会,小组委员会subcommittee
总务委员会general committee(officers,bureau)
秘书处secretariat
预算委员会budget committee
起草委员会drafting committee
专家委员会committee of experts
顾问委员会,咨询委员会advisory(consultive) committee
秘密会议(UK) meeting in camera,(US) executive session 开幕会opening sitting
闭幕会final sitting
隆重开会formal sitting
全会plenary meeting
会议期间(UK) session, (US) meeting
会期time fixed for a conference
工作小组working party
席位seat
主管部门governing body
召开会议to sit( meet, hold) a meeting
symposium讨论会,座谈会
study group学习研讨会
seminar研讨会.讨论发表会
sitting, meeting, session开会
round table圆桌会议。