synonym

  • 格式:doc
  • 大小:98.50 KB
  • 文档页数:7

@delegate, deputy, representative, agent, substitute 这些名词有“代表、代理人”之意。

delegate: 指一般被派参加某一会议的代表。

deputy: 指上级授权代理行事的代表,特指被选择为执行全部或部分公务的人。

representative: 一般指被选举或委派代表某人或一些人或某个较大团体的人,其职务有时是较长期的。

agent: 普通用词,通常指经授权代理另一个人或团体,或指在双方之间代表一方起中间作用的人。

substitute: 主要强调某人或某物可以用来代替别的人或物的作用。

replace, substitute, displace这些动词均含“替代、取代”之意。

replace: 最普通用词,指任何形式的替代,尤指以新的替代旧的、老的和坏的等,指人指物均可。

substitute: 指某人因故不在时,由别人代理其职,有时也可指由一物去代替另一物。

displace: 侧重指用另外的人或物强行取代并非称职的人或无用之物,指人时往往暗含带不满情绪的意味。

@inform, acquaint, notify, advise这些动词都有“通知、告知”之意。

inform: 普通用词,指传达事实或信息,或指经过研究或调查而获得的事实或信息。

acquaint: 指提供有关信息或情况使某人熟悉某些过程或复杂的情况。

notify: 指正式通知需要注意的事情。

advise: 指正式通知某件重要事,所通知的事情与被通知的人有关。

@gaze v.凝视,注视,指由于好奇、感叹、长时间目不转睛地看。

She gazed at her beautiful new diamond ring.她凝视着自己的这颗美丽崭新的钻戒。

gape v. (张着嘴、瞪大眼睛)呆看,强调一种吃惊的状态。

The children gaped at the big elephant in the zoo.在动物园,孩子们张大了嘴巴呆呆地看着大象。

glance v. (粗略地、随便地)一瞥,看一眼。

He glanced over the letter he had just received.他把刚收到的那封信粗略地看了一遍。

glare v.怒目而视,强调怀有敌意或在气愤的情绪下看;眩目地照射。

The woman glared at the man after he shouted rudely at her.那男人粗暴地冲她大声喊叫,她也怒目而视。

glimpse v.与glance意思相近,短促地看一眼,一瞥。

peer v.指眯起眼睛仔细看,尤指看不清楚的情况下;费力地看,凝视。

Being somewhat short-sighted, she has the habit of peering at people.因为有点近视,她有眯着眼睛看人的习惯。

peep v.窥视,偷看。

The mother peepedsintosthe bedroom to see if her child was asleep.母亲偷偷向卧室看了一下,看她的孩子是否睡着了。

stare v.凝视,盯着,指由于好奇、惊讶、赞叹等原因而瞪大眼睛长时间地、直接地注视,常常含有粗鲁无礼的意思。

I told my son to stop staring at that fat woman; it wasn't nice.我告诉儿子不要盯着那个胖女人,那样看人不礼貌。

∙∙@comprise同include的比较:表示出什么问题时,comprise常表示整体内容出错,而include只是其中的一个被允许或是出现的小部分出错。

用include时,一般不会假设它包含了全部或者时大部分的内容,但是用comprise时,确认列表上的全部的信息都会被包含进去;∙be composed of表示“由……组成”,没有be comprised up of的表达方式。

错句举例与错句分析:∙错句: A cutlery set comprises of 6 table knives.订正: A cutlery set comprises 6 table knives.翻译: 一套餐具包含6把餐刀。

分析: be comprised of同comprise都可表示“由……组成”,但是没有comprise of。

【词义辨析】compose, comprise, consist, constitute这些动词均含“组成,构成”之意。

compose: 正式用词,多用被动态。

指将两个或两个以上的人或物放到一起形成一个整体。

comprise: 正式用词,指整体是由几个独立的部分所组成。

consist: 与of连用,指一个整体由几个部分组成,或由某些材料构成。

constitute: 正式用词,指由某些部分组成一个整体或构成某物的基本成分。

在句中,主语表事物的组成部分,宾语表示事物的整体。

contain, include, embrace, involve, comprehend, hol d, comprise这些动词均含有“包括,包含”之意。

contain: 普通用词,所涉及的物体常常是其组成部分或内容。

强调包容关系。

既可指具体有形的东西,也可指抽象无形的东西。

include: 普通用词,指一整体包含着各独立的部分,也指某东西包含另一东西的某一部分。

embrace: 正式用词,指把某事物纳入整个之中。

involve: 指包含因整体的性质决定的成分或结果。

所包括的往往是无形的,不可触知的东西,多用作引申。

comprehend: 正式用词,指包含在整体范围以内。

hold: 常和contain换用。

指能够容纳或有足够的容纳量。

强调包容能力。

comprise: 书面用词,暗指一个整体包括不同部分所组成,可与include交换使用。

@delicate,fine,subtle这3个形容词均含“微妙的,细微的”之意。

delicate侧重指需要谨慎处理和对待。

fine隐含“不易察觉的”意味。

subtle侧重有洞察、领悟事物细微差别以及微妙关系的能力。

@@驱逐<cast out> <rout out> <roustout> <relegation> <ouster> <oust from> <send toright-about> <dislodge> <sendaway> <turn...out> <expel> <deportation> <deport> <to eject> <ejectment> <chase away>banishment@奉献<get a commitment to> <got a commitment to> <offered> <oblation> <dedication> <devotement> <consecr ation> <corban> <offering> <offertory> <votive> devote dedicateconsecrate@原因<matter> <master sheet> <parent> <subject> <wherefore> <what it was> <what it is> <causation> <caus.> <wherefores> <account> <breeder> <causality> <causes> <whys> <mother>Ascribe to put sth down to sth@despise,scorn,look down upon这些动词或短语动词均表示“轻视,蔑视”之意。

despise指由于卑鄙、软弱,渺小或无价值等而被轻视。

scorn语气较强,指极端的蔑视,常伴有愤怒或恼怒的情感。

look down upon指自视地位优越而蔑视他人或事。

@correct, rectify, remedy, revise, amend这些动词均含“纠正,改正”之意。

correct: 指纠正或改正不正确、不真实或有缺点的东西。

rectify: 正式用词,意义较抽象,侧重指彻底改正偏离正确标准或规则的东西。

remedy: 正式用词,通常指在局部范围内进行纠正,尤指对困难或棘手问题的解决。

revise: 指通过仔细阅读、反复思考后而进行改正、订正或修订,使趋于完善。

amend: 书面语用词。

指进行更正或改变,使之更好,符合更高的要求。

cure, treat, heal, remedy这些动词都有“治疗、医治”之意。

cure: 主要指治愈疾病。

treat: 普通用词,指接受并诊治病人。

heal: 侧重指治愈伤口、伤痛如灼伤等。

remedy: 着重用药物对病人进行治疗。

drug, medicine, medication, remedy, cure, chemical这些名词都有“药”之意。

drug: 普通用词,含义广泛,可指任何用于预防或治疗肉体上或精神上疾病的药品。

用复数形式时,多指毒品。

medicine: 普通用词,可指药物的总称,也指一切有利于健康的东西。

medication: 指医生开给病人用的一切药物,从最简单的阿斯匹林到最复杂的药物。

remedy: 侧重指对恢复健康有效的药品或治疗方法。

cure: 比remedy更强调使身体恢复健康的疗法或良药。

chemical: 多指工业或化学中的药品,有时也指医药中的药品。

@claim v.要求(应得权利);要求给予@@@表示死的原因,die 后既可接介词of,也可接from, 两者的区别是:一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词of。

如:die of illness (heart trouble, cancer, a fever, etc) 死于疾病(心脏病,癌症,发烧等)二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词fr om 。

如:die from an earthquake (a traffic accident, a lightning, a stroke, etc) 死于地震(交通事故,雷击等)三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用of, from 均可。