思想政治专业英语第三课 参考译文
- 格式:doc
- 大小:57.00 KB
- 文档页数:7
专业英语翻译基本知识(仅供参考)1.英语翻译的标准专业英语的翻译注重客观性、准确性,不强调翻译者的主观色彩。
翻译的用词应该准确、恰当,句子叙述清楚,表达简洁、流畅。
(1)准确忠实:准确无误,不得有错。
即要如实表达原文的含义,不缺漏原文表达的每一层意思,也不添加任何原文没有的含义。
(2)通顺流畅:译文必须符合汉语的语法要求、修辞规则和通常习惯,使读者易看易懂易读。
因此,要求译文不能逐字逐句死译,而是要按照汉语的语法规律和习惯表达出来,做到通俗易懂。
(3)简练清楚:译文在清楚明白表达原文意思,不使人产生歧义和模糊不清的前提下,尽可能简洁、精炼、不重复啰嗦。
2.英语翻译的基本技巧2.1词性转译法在翻译过程中,为了符合汉语的表达习惯,使译文更加通顺,或为达到一定的修饰目的,可以适当改变一下原文中某些词的词类,将原句中属于某词类的词转译成为另一类词。
一般而言有四种(1)转译成名词(动词、形容词、副词等转译为名词)例:The cutting tool must be strong, tough, hard, and wear resistant.(形容词转译为名词)刀具必须有足够的强度、韧性、硬度,而且耐磨。
(2)转译成动词(名词、形容词、介词和副词等转译成动词)例:Rigid pavements are made from cement concrete.刚性路面是用水泥混凝土建造的(介词转译成动词)(3)转译成形容词(名词、副词等转译成形容词)例:This experiment in a success这个实验是成功的。
(名词转译成形容词)(4)转译成副词(名词、动词和形容词译成副词)例:Although the basic materials for bridge building remain either prestressed concrete orsteel, there have been some recent changes尽管建桥的基本材料仍然是预应力混凝土或钢材,但近来已经有些变化了。
第二课参考译文当再一次有人问他勇敢是天生就有的还是由教育得来的时候,苏格拉底回答说:“我认为就好像一个人的身体本来就比另一个人的身体更强壮,可以经得住劳苦一样,一个人的灵魂在对付危险方面也许天生得就比另一个人的灵魂更为坚强。
我确实注意到:在同样的习俗和法律之下成长起来的人,在胆量方面是一点也不相同的。
不过,我还是认为,通过学习和锻炼,人的胆量是可以得到提高的。
例如,很明显,西徐亚人和色雷斯人是不敢冒险拿圆盾和长矛来跟斯巴达人作战的;而斯巴达人也不愿意拿圆盾和标枪与色雷斯人,或用弓箭与西徐亚人作战。
我以为,这种原则具有一般性:人们之间的天性差异可以通过后天的勤奋努力得到缩小。
所有这一切都清楚地说明,不管是天资比较鲁钝的人或是天资比较聪明的人,如果想取得值得称道的成就,都必须勤学苦练。
关于明智和智慧,苏格拉底并没有加以区分。
他认为,能充分认识美和善的事物而生活于其间,同时知道什么是丑恶的事情并且谨慎加以防范的人,都是些既明智而又明智的人。
又有人问他,他是否认为那些明知自己该做什么但不去做的人是聪明而又自制的吗?他回答道:“肯定不是,我反倒把这样的人看破成是既不聪明也不能自制的人。
我以为,那些既有智慧又能自制的人宁愿尽可能去做在他们的目力所及的范围内对他们最有益的事情,那些既没有智慧也不能自制的人则去做些不义之事。
苏格拉底说:正义和所有其它的一切美德都是智慧。
也就是说,正义之事及一切按美德而行的事物都是“美而好的”;知道美德之事人不会有意去选择其他的事物,缺乏美德知识的人则没有能力去做,即使他尝试去做,也会失败。
(知行合一)因此,智慧的人能做美而好的事情;而愚昧的人则不能做美而好的事情,尽管他们试着去做,也是注定要失败的。
因此,既然所有的正义之事和其他一切美而好的事都是美德,非常明显,正义和所有其它美德都是智慧。
另一方面,苏格拉底认为,疯狂是智慧的对立面;但是,他并没有简单地把无知当成疯狂,他是这样定义疯狂的:某个人本来一无所知,但是他却设想和假装自己知道他不知道的事,这样的人即使不是疯了,也是类似于疯了。
00Vincent van Gogh0001 Between November of 1881 and July of 1890, Vincent van Gogh painted almost 900 paintings, but never achieved fame. Yet since his death, he has become one of the most celebrated painters in the world.002 The two most important but apparently independent features about van Gogh which most people know about are his spectacular, almost explosive, use of colour and the poor state of his mental health, which brought his life to a sad end.0003 Yet, according to medical research since van Gogh's death, it now seems that these two features may be linked, and that his mental health may have contributed to his artistic style, not just at the end of his life, but at earlier times as well.004 Van Gogh was born in Holland in 1853, and his early career working for an international art dealer took him to London, Paris and Belgium. When he decided to become a painter in 1880 with the support of his brother Theo, his early work was, not surprisingly, filled with the gloomy light of Northern Europe.0005 In Paris van Gogh met many of the artists later known as Impressionists, such as Degas, Toulouse-Lautrec, Pissarro and Gauguin. His style changed under their influence, and became lighter and brighter. He used small strokes of primary colours (red, blue and yellow) and complementary colours (purple, orange and green). He was also sensitive to the more abstract style of Gauguin's paintings, where shapes of objects are represented by distinct zones of colour.006 Yet despite working in such an encouraging atmosphere, van Gogh could not equal his friends' growing success. He was unable to pay for models, and so he painted a large number of self-portraits, which may indicate his potential for soul searching.007 Van Gogh soon grew discouraged with his life in Paris, and moved to Arles in the south of France, where, drawn by the sunshine, he hoped to establish an artists' community. He felt liberated by the people, the buildings and the scenery there, and painted them with vivid, passionate colours and a cheerfulness which was new to him and his career. He was keen for Gauguin to visit him, and finally persuaded him to make the journey. The paintings of Sunflowers and his home were partly intended as a welcome to Gauguin, partly a reflection of his happiness. But because of the intensityof van Gogh's friendship for him and hostile disagreements about their working methods, Gauguin left Arles. At this event, van Gogh cut off part of his own right ear.08 Van Gogh spent several desperate periods in a mental hospital over the next two years because of his depression and his concern that he had heard voices. His style became more experimental, with stronger lines and sharper colours, always dominated by the green of the olive trees, the blue of the sky and the spectacular yellow of the sun. This was the period of his greatest output and some success, with the famous The Starry Night and other paintings being well-received by critics at the annual exhibition in Paris.0009 But these very productive periods were matched by moments when despair prevailed, during which he doubted his ability to create a work of value. In a delicate state of mind, van Gogh returned to a friend near Paris and continued his work. In 1890 he shot himself, taking two days to die.0010 So what is the link between his love of intense colour and his destructive mental state?0011 We now know more about mental and physical illness, and their effects. Van Gogh suffered from epilepsy, an illness which leads to fits, and which may have been caused by a defect in the brain at birth. This was made worse by drinking absinthe, a popular but dangerous alcohol often drunk by artists at the time. His doctor prescribed a drug which can cause the patient to see everything in yellow or to see yellow spots. This may have been why van Gogh loved the colour.0012 Van Gogh experienced a surge of activity, after which he became tired and depressed. We now recognize these to be symptoms of bipolar disorder. He also used lead-based paints, exposure to which can lead to lead poisoning. One of the symptoms of lead poisoning is a swelling of the retinas in the eyes, which can cause one to see light in circles around objects. We can see this effect in paintings such as The Starry Night.00013 Another condition linked to epilepsy and manic behaviour is the spontaneous need to write continuously. Van Gogh wrote over 800 letters to his brother, Theo, which might be the result of this condition.0014 Van Gogh wanted his paintings to be realistic, so he worked outdoors. Some of the episodes of aggressiveness and feeling sick may be the effects of sunstroke.00015 Finally, hearing voices is a well-established symptom of schizophrenia, a seriousmental illness which changes the relationship between what you think and reality.00016 We talk about the genius necessary to produce great works of art. In van Gogh's case, his genius, especially in his use of colour, may be due to his mental health. As art lovers, we acknowledge that van Gogh produced some of the greatest paintings the world has ever known, and gave inspiration to so many later artists. But we should not overlook the mental torture he suffered for his art.00文森特• 凡• 高00在1881年11月至1890年7月之间,文森特• 凡• 高大约画了900幅画,却没有成名。
2021年16期总第560期ENGLISH ON CAMPUS翻译课堂融合思政教育——以河北传媒学院英语翻译教学为例文/王九敏 张淑红【摘要】高校全程育人、全方位育人的建设应体现在专业教学中。
在高校翻译课堂融入思政教育,真正实现培养符合时代需求的外语人才,这是一个值得探索的课题。
本文基于翻译教学与课程思政融合的路径研究,以河北传媒学院英语翻译教学为例,探讨课程思政融入翻译课堂的策略方法,主要包括提高专业教师的思政德育素养、精选教学内容以及创新教学方法。
【关键词】翻译教学;思政教育;融合【作者简介】王九敏(1985-),女,满族,河北承德人,河北传媒学院国际传播学院,讲师,文学硕士,研究方向:英美文学、翻译;张淑红(1979-),女,汉族,河北保定人,河北传媒学院国际传播学院,副教授,文学硕士,研究方向:英美文学、翻译。
【基金项目】本文系2019年河北省普通本科院校英语教学改革研究与实践项目(项目编号:2019YYJG092)的研究成果之一。
一、前言党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视培养社会主义建设者和接班人,坚持把立德树人作为中心环节,把思想政治工作贯穿教育教学全过程,实现全程育人、全方位育人。
教育的根本任务是“立德树人”,培养“德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人”,既强调人才的全面发展,又把“德”(思想政治素质)放在首位。
这就要求新时期对人才培养的思想政治教育和专业教学应该相互统一,同等重要。
高校外语英语专业是中西文化思想激烈碰撞的前沿学科。
实际教学中,忽视思政教育,生搬硬套思政理论或是强行说教的情况并不少见。
如何实现思政教育与翻译课程的有机融合,改善翻译课堂中母语文化的缺失、思想认识落后的状况,让学生坚定社会主义理想信念和文化自信,成为具有国际视野、交流才能的适应国家发展需要的新时代人才,这是高校翻译教学应该重视并亟待解决的问题。
二、课程思政与翻译教学全国高校思想政治工作会议上,习近平总书记重点强调了高校思想政治工作的重要性,尤其是意识形态建设和国家人才培养。
【导语】本⽂《新视野⼤学英语第三册Unit3课⽂翻译》由⽆忧考写作翻译频道整理,仅供参考。
如果觉得很不错,欢迎点评和分享~感谢你的阅读与⽀持! 海德中学的办学宗旨是:如果你向学⽣传授诸如求真、勇敢、正直、领导能⼒、好奇⼼和关⼼他⼈等美德的话,学⽣的学习成绩⾃然就会提⾼。
该校的创始⼈约瑟夫·⾼尔德声称学校的教学很成功。
海德中学位于缅因州巴思市,每年的学费⾼达1.8万美元,因其教导问题少年有⽅⽽闻名遐迩。
“我们并不把⾃⼰看作⼀所专为某⼀类孩⼦⽽开设的学校,”马尔科姆·⾼尔德说。
他是约瑟夫的⼉⼦,毕业于海德中学,现任海德中学校长。
“我们把帮助孩⼦培养⼀种⽣活⽅式看作⾃⼰的职责,办法是倡导⼀整套能影响所有孩⼦的价值观念。
” 现在,乔·⾼尔德(约瑟夫·⾼尔德)正试图将他尚有争议的“品德第⼀”的理念向旧城区的公⽴学校推⼴。
这些学校愿意将⽤于传统教学计划的税⾦⽤于实施这⼀新的教学⽅法。
海德公⽴学校第⼀个教学计划始于1992年9⽉。
但⼏个⽉后,该计划即告暂停。
教师们对教学计划的⾼要求以及⾼强度⼯作所带来的压⼒表⽰*。
今年秋天,海德基⾦会计划在巴尔的摩启动初步的公⽴学校教学计划。
教师要接受培训,以便今后能在整个巴尔的摩体系内胜任⼯作。
美国其他学校的领导们也在关注这个教学计划。
去年秋天,在家长的⼀⽚*声中,海德基⾦会在康涅狄格州纽⿊⽂市郊区的⼀所中学内启动了⼀个引⼈注⽬的教学计划。
当地居民担⼼该校可能招进来旧城区的少数民族学⽣和问题学⽣。
就像在缅因州那样,求真也在康涅狄格州的这所中学得到⼴泛推崇。
在⼀堂英语课上,11名学⽣⽤最后的5分钟展开激烈的讨论,依照1-10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。
“我得10分。
” “我有意见。
你既没做语法作业,也没做拼写练习。
” “那好,就7分吧。
” “你只能得6分。
” “等等,我可是全⼒以赴的。
” “是的,可你今天没提问。
新视野大学英语3第三版课文翻译Unit 1 The Way to Success课文ANever, ever give up!永不言弃!As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!"英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。
第三课参考译文一德性有两种:理智的和道德的。
理智的德性,是由于训练而产生和增长的(所以必需时间和经验),道德的德性则是习惯的结果;以我们希腊的语言来说,道德的德性这个名字,是由习惯这个名字稍加变化而成。
从这一点说,显然,我们没有天赋的道德的德性;因为天赋的东西是不能由于训练而改变的。
例如石头是天然有下降的趋势,纵然你训练它,向上掷一万次,也不能把它训练得习惯于上升;你也不能训练火焰习惯于向下燃烧;也不能使任何天然这样行为的东西,习惯于另一种方式行为。
德性非生于天性,但也不违反天性。
自然给我们以获得德性的才能,这种才能是由习惯而完善的。
再看自然赋于我们各种力量。
我们总是先有潜能,然后把这种潜能用到行为上:这从感官的情形,可以看得明白。
我们不是由于常看、常听而获得看和听的才能,而是先有了看和听的才能,然后用之,即不是由于先用之而后得之。
但是德性则由于先做一个一个的简单行为,而后形成的,这和技艺的获得一样。
当我们学过一种技艺时,我们愿意去做这种技艺,于是去做。
就由于这样去做,而学成了一种技艺。
我们由于从事建筑而变成建筑师,由于奏竖琴而变成为竖琴演奏者。
同样,由于实行公正,而变为公正的人,由于实行节制和勇敢而变为节制的、勇敢的人。
这一点,也可以由国家行政的情形证明。
立法的人,都是用训练的方法,使他们的公民变善:这是一切立法者的愿望;办不到的便是没达到目的。
正是在这一点上,好的政体与坏的政体区别开来。
所以每种德性的产生和消灭,都是由于同样原因和同样的手段。
技艺也是如此,好的弹琴者与坏的弹琴者,都是习弹的结果,建筑师和其他技艺人才的产生,都是这样。
建筑得好的人,便成为好的建筑师;建筑得坏的人,便成为坏的建筑师。
的确,每一种技艺的好坏不由于这样的练习,那么,他们便不需要任何的教师,并且他们的技艺的好坏便是天生成的了。
德性的形成也是这样。
我们由于和别人交际,而后变成公正的或不公正的人;由于身处危险之中,感受恐惧与大胆,经过这训练,即成为勇敢的或怯懦的人。
大学英语精读第3册第3课课文翻译及课后答案Unit 3我为什么当老师你为什么要教书呢?当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不选择明明是朝这个目标“迈进”的工作,他们对此感到迷惑不解。
当然,我之所以教书并不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作借以谋生:机修工、木工、作家,教书可是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、掌心出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上不管备课到多晚,总觉得准备得还不充分。
说掌心出汗,是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自信学生一定会发觉我其实是个傻瓜笨蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,非与别人分享不可。
有时我感到很吃惊,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来,我为什么还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是因为教学是建立在“变化”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了——更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行做主。
如果我想要求一年级的学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢?这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,进入现实世界。
我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。
我教的15位学生读了爱默生、梭罗和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。
如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。
青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活。
从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正是让中国经济升级换代的力量。
尤其是在当前,国家鼓励大众创业,万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业激情。
Nowadays, many young people no longer choose “stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
第三课参考译文一德性有两种:理智的和道德的。
理智的德性,是由于训练而产生和增长的(所以必需时间和经验),道德的德性则是习惯的结果;以我们希腊的语言来说,道德的德性这个名字,是由习惯这个名字稍加变化而成。
从这一点说,显然,我们没有天赋的道德的德性;因为天赋的东西是不能由于训练而改变的。
例如石头是天然有下降的趋势,纵然你训练它,向上掷一万次,也不能把它训练得习惯于上升;你也不能训练火焰习惯于向下燃烧;也不能使任何天然这样行为的东西,习惯于另一种方式行为。
德性非生于天性,但也不违反天性。
自然给我们以获得德性的才能,这种才能是由习惯而完善的。
再看自然赋于我们各种力量。
我们总是先有潜能,然后把这种潜能用到行为上:这从感官的情形,可以看得明白。
我们不是由于常看、常听而获得看和听的才能,而是先有了看和听的才能,然后用之,即不是由于先用之而后得之。
但是德性则由于先做一个一个的简单行为,而后形成的,这和技艺的获得一样。
当我们学过一种技艺时,我们愿意去做这种技艺,于是去做。
就由于这样去做,而学成了一种技艺。
我们由于从事建筑而变成建筑师,由于奏竖琴而变成为竖琴演奏者。
同样,由于实行公正,而变为公正的人,由于实行节制和勇敢而变为节制的、勇敢的人。
这一点,也可以由国家行政的情形证明。
立法的人,都是用训练的方法,使他们的公民变善:这是一切立法者的愿望;办不到的便是没达到目的。
正是在这一点上,好的政体与坏的政体区别开来。
所以每种德性的产生和消灭,都是由于同样原因和同样的手段。
技艺也是如此,好的弹琴者与坏的弹琴者,都是习弹的结果,建筑师和其他技艺人才的产生,都是这样。
建筑得好的人,便成为好的建筑师;建筑得坏的人,便成为坏的建筑师。
的确,每一种技艺的好坏不由于这样的练习,那么,他们便不需要任何的教师,并且他们的技艺的好坏便是天生成的了。
德性的形成也是这样。
我们由于和别人交际,而后变成公正的或不公正的人;由于身处危险之中,感受恐惧与大胆,经过这训练,即成为勇敢的或怯懦的人。
我们对于我们的兽性的嗜欲和暴怒的情绪的调摄,也有同样的情形。
由于各人对于可怒的事件,持不同的态度,因而有人变为节制的,文雅的,有人变为放荡的。
总而言之,同样的行为,产生同样的习惯或性格。
因此,我们必须注意我们的行为是属于哪一种的。
因为不同的行为产生不同的性格。
一个人自幼受的训练,与人如有不同,那末后来所形成的差别便会重大,甚至可说是完全两样。
二我们现在的研究,不像其他仅以理论知识为目的的研究;我们的研究不仅仅要知道什么是道德,而是要成为善人。
否则它对于我们毫无益处。
所以我们必须考虑各种行为的性质,弄明白我们应当做那一类的行为;因为,像我们说过的,决定我们的习惯或性格的,就是这些行为。
首先我们的行为必须遵循正当的理性,这是一个公理,是我们必须要假定的。
至于正当的理性是什么,正当的理性和其他德性的关系如何,这些问题,以后讨论。
在进行讨论之先,我们要明白,关于实践之事的一切理论,只能言其大概的情形,而无科学的确切性;因为,像我们开首所言这样的推理的确切性,只能就其所讨论之问题所允许者,而要求之;在实践的事件和关于利害得失的问题中,正如在关于健康的问题里一样,是没有不变的法则的。
我们一般的结论,既然是这样的不确切,那么关于特殊情形的一切推理,就更不确切了。
因为这些推理不属于科学地建立的规则,也不属于传统的公理的系统。
这种推理的主动人,必须像诊病和航海一样,时时考虑到特殊情况的要求。
虽然如此,但是我们仍必须尽力研究它。
我们首先必须注意,过度与不及,均足以败坏德行。
这正如体力和健康的情形一样(因为我们只能用可见事物来说明不可感的东西),运动太多或太少,同样有损体力;饮食过度或过少,也会损害健康;惟有适度才可以产生、增进和保持健康。
节制,勇敢,及其他德性,也正是这样。
一个畏首畏尾、退缩不前、永不能应事的人,可以变为懦夫;同时,一个无所畏惧、敢冒一切危险的人,则会成为莽汉。
一个纵情恣乐,毫无节制的人,会变成放荡的人;一个像乡下人一样、忌避一切快乐的人,会变为麻木不仁。
所以,过度与不及都有损节制和勇敢,惟适度可以保全之。
习惯或性格的类型,不但其产生、生长和毁灭的原因与根源相同,而且,其实现的范围也相同,这从体力之类事情上可见出来,并且在同样的环境中表现出来。
这和体力等显而易见的情形一样。
体力生于滋养的充分摄取,和担当艰巨的工作;反过来说,体力强的人也最能摄取滋养,担当最艰苦的事情。
德性也是这样,我们由于禁止享乐,可变为有节制的,而我们既变为有节制的以后,又更能禁止享乐。
勇敢也是这样,我们若习于蔑视危险而正视它,逐变为勇敢;既变勇敢以后,又更能冒险。
三与活动相伴随的快乐的痛苦,成为人们品质的表征。
一个人如回避肉体的快乐,且以回避肉体快乐为快乐就是节制;而沉湎于肉体快乐就是放纵。
一个人在困难面前坚定不移,保持快乐,或者无所畏就是勇敢,如果痛苦不堪就是懦弱。
伦理德性就是涉及到快乐和痛苦的德性。
快乐能使人去做卑贱的事情,痛苦能使人离开崇高的事情。
正像相拉图所说的,重要的是从小就培养起对事物的正确的快乐和痛苦的情感。
正确的教育就基于这点。
另外,因为伦理德性和行为、情感相关,而所有行为和情感都伴随着快乐和痛苦,所以说,伦理德性也就与快乐和痛苦有关。
我们知道,痛苦的媒介就是惩罚,惩罚也是一种有效的手段,它通过快乐的对立物来发挥作用。
其次,前面已经说过灵魂的品质,在本性上和那些使它变好或变坏的事物相关联。
快乐和痛苦都会败坏人,或是因为在不应该的时间,或是因为以不应该的方式,寻求或回避所不应该的事情,或是因为这些事情在原理上有不同的规定。
正是基于这一点,有些人把德性限定为不动感情,宁静安适。
但因这种说法太笼统,所以显然不见得就好。
还应该加进去以应有的方式、在合适的时间之类的条件。
我们的基本命题是,伦理德性是与快乐和痛苦有关的、以最好的行动方式行动的品质,反之,品质就不好。
我们的问题可由以下得到些启发。
有三种东西可以选择,这就是祟高,有利,快乐;又有三种东西使人回避:卑鄙,不利,痛苦。
对这一切,善良的人会处理得恰到好处,邪恶的人则陷入误区。
而对快乐则更是如此。
快乐为所有生物所共有,也伴随着所有被选择的东西。
因为崇高和有利总是让人感到快乐的。
从摇篮里开始快乐就伴随着我们,在生命之中深深地铭刻,难以消除。
人们总是以快乐和痛苦来调节自己的行为,只不过有人偏重一些,有人就轻一些。
正是因为这个缘故,所有事情都必须围绕着它们进行。
对善的或恶的是感到快乐,还是痛苦,对行为有很大的影响。
另外,如赫拉克里特所说,与快乐博斗难于与愤怒作博斗。
而德性和技术一样,总是与难度较大的东西相关联着而形成,因为困难越大,可能结果也就越好。
所以,不管是德性还是政治学,都以接受快乐和化解痛苦为己任。
处理好这些事情就是善良的人,处理不好就是邪恶的人。
我们可以说,德性依附于快乐和痛苦而存在,形成德性的行为也增长着德性,反之则毁灭德性。
当然,形成德性的行为实质上就是德性的现实活动。
四有人会提出这样的问题,我们为什么说,只有做公正的事情才会成为公正的,只有做节制的事情才会成为节制的。
因为,人们如果做了公正和节制的事情,他们就算是公正和节制的了。
就象一个能正确书写的人就是有文化的人,一个能演奏音乐的人就是有教养的人一样。
但技艺却不可能是这样。
一个人或者因为机会,或者受别人指教能正确地拼写,但是只有当他在理论上懂得语法规则并且按正确的语法去拼写的时候,他才算得上懂语法的。
这就是说,他要按照语法学本身去正确拼写。
技术和德性也不完全相似。
人为的东西有它们本身的优点,因此,只要它们形成,就会有某种它们本身的性质,也就算可以了。
然而,合乎德性的行为本身带有某种性质还不行,只有在于为者行动时同时处在某种心境状态,才可以说它们是公正的或有节制的。
其一,他必须是有所知,自觉的;其二,他必须是有意识地选择行为的,而且是为了行为本身所做的选择;其三,他必须在行动中,鼓励要坚持到底。
对于技艺而言,除了必须对它所知外,上述其它的条件就不必要了。
但对于得到德性来说,知的作用是微不足道的,而其他条件的作用一点也不小,它们比知的作用显得更重要。
这是因为公正和节制的德性,是由公正和节制的多次重复行动后才产生的。
尽管某些行为被称为公正的和节制的,正像公正的人和节制的人所做的那样,然而,这不是因为他做了公正的事情而成为公正的,做了节制的事情而成为节制的,而是因为他像公正的人和节制的人一样在做这些事情。
人们说得对,一个人公正是因为他做了公正的事,一个人节制是因为他做了节制的事。
如果没有去做这些事,也不可能成为有德行的人。
但是多数人不是去这么做,而是满足于空谈。
他们认为他们自己是爱智慧者,认为空谈就可以成为好人。
这有点与专心听医生教导,却不按照医生的嘱咐去做的病人相类似。
正如病人这样做不会使身体好起来一样,那些自称爱智慧的人满足于空谈也不会使其灵魂变好。
五其次,我们必须研究德性是什么?在灵魂里可以看到三类东西:情感,官能,习惯或品性,德性必是这三者之一。
所谓情感,是指嗜欲,忿怒,恐惧,自信,嫉妒,喜悦,友情,憎恨,渴望,好胜心,怜悯心,和一般伴随痛苦或快乐的各种感情;所谓官能,是指使我们能获得感情的东西,例如,我们借我们的官能,方能发怒、感觉痛苦、起怜悯心等;习惯或品性是指我们借以调摄我们的情感变好或变坏的东西,例如我们竟至于暴怒,或应怒而不怒,这是调摄得坏的结果,但是若怒而适得其当,这就是调摄得好。
至于其他的情感,可以类推。
德性和过恶都不是情感,(1)因为只就我们的情感说,无所谓善恶,就我们的德性说,方有善恶可言;(2)只就我们的情感说,我们既不会被称赞,也不会被谴责(一个人,不因为害怕或发怒而被称赞,也不仅仅因为发怒即被谴责,但以在某种特殊的方式下发怒,才被谴责),就我们的德性或过恶说,才会被称赞或谴责;(3)我们可以不经审慎的选择而发怒或害怕,而德性则是一种审慎的选择,至少,没有审慎的选择,德性是不可能的;(4)只就情感而言,我们可说是被感动,若就我们的德性和过恶说,我们便不能说是被感动的,只能说这是用这种或那种方法被处理的。
因为这同样的理由,德性和过恶也不是官能;因为我们若仅仅有发生情感的官能,则是既无善恶可言,也不会被称赞或谴责。
当自然赋予我们的官能时,既未令我们善,也未令我们恶(这一点,我在前面已经讨论过了)。
德性既非情感,又非能力,那就只有是习惯或品性了。
这样,我们已经发现了德性所属的种类了。
六然而,我们不但要知道德性是一种品性,并且要明白这种品性是什么。
我们可以确定的说,每一个德性都能既使一件东西本身变好,又能使这件东西完满地完成其功能。
例如眼的优点,既可使眼成为好眼,又可使眼的活动圆满。
因为我们由于我们的眼的优点,才看得清楚。