商务法语邮件常用语
- 格式:doc
- 大小:44.00 KB
- 文档页数:18
商业书信常用“套话”1、Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous、本公司想与贵公司建立贸易关系。
2、Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par、、、4TgXlch。
不知贵公司对……就是否感兴趣。
3、Nous avons le plaisir de vous informer que、、、我们很高兴地通知贵公司……4、Nous accusons réc eption de votre lettre du、、、兹收到贵公司某年某月某日来函。
5、Répondant à votre lettre du、、、 courant, nous avons le plaisir de vous informer que、、、3TQ32or。
贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知您方……6、Nous vous remercions de votre lettre du、、、 par laquelle vous nous informez que 、、、gmHpiTG。
感谢贵公司某月某日得来函,得知……7、Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir、、、hq1CCGm。
我们很想知道……8、En réponse à votre demande du、、、, nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix、、、b02DCZR。
贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向您方提供我方……得报价。
简单法语商务邮件范文法语商务邮件范文一(Lieu,Date)Corporationde…Al’attentiondeM…MonsieurleDirecteur,Alasuitedenotreentretiendu29septembredernier,j’ail’hon neurdevousadresserci-jointunedocumentationdelasociété……Cettesociétéestspécialiséedanslaréalisationd’emballages spéciaux,enparticulierdansledomaineaémevousle savez,letransportdecetyped’équipementnécessiteunsointoutpa rticulier,etilestdoncpossiblequevotresociétésouhaiteacquéri rcetyped’emballages.J’ai,entoutcas,demandéàlasociété…devouscontacterdirect ement.Espérantquecespropositionssusciterontvotreintérêt,jevous pried’agréer,MonsieurleDirecteur,l’expressiondemaconsidér ationdistinquée.ConseillerCommercial----------------------------------------------------------------------经理先生:根据我们9月29日会谈,现谨随函向您提供一份××公司的资料。
Le premier mars 2012Version1, Le secrétaire général a demandé que la salle de conférences soit prête pour 4 heures.秘书长要求会议室在4点钟准备好。
2, Le nouveau parking est encore plus difficile d’accès que l’ancien.新停车场的车位比原来的还难找。
3, Le nouveau directeur conduit lui-même sa voiture pour aller au travail.新经理自己开车上班。
4, La consommation augmente sans cesse.开销越来越大。
5, Il nous faudra augmenter notre rythme de production pour faire face à nos engagements.为使诺言兑现,我们必须提高生产节奏。
Exercices oraux1, Accueillez un client dont vous connaissez le nom, par exemple M. ou Mme Duval. Bonjour, Mme Duval/M. Duval.2, Dire à M. Ou Mme Duval que vous êtes heureux de les rencontrer.Je suis heureuse de faire votre connaissance, M./Mme. Duval./Très heureuse, M./Mme. Duval.Enchantée, M./Mme. Duval.3, Demandez au client comment il va.Vous allez bien? Comment allez-vous?4, Présentez-vous à un client.Je me présente, je m’appelle...5, Dites que vous travaillez pour une compagnie dénommée Prader.Je travaille pour la société / l’entreprise Prader. Je travaille chez Prader.6, Saluez un collègue et demandez-lui comment il va.Salut! Comment ça va? Ça va?7, Présentez votre collègue, M. Lambert, et dites qu’il est comptable.Je vous présente mon collègue M. Lambert, il est comptable.8, Maintenant, présentez votre collègue, Mlle Pelletier, et dites qu’elle est ingénieur. Je vous présente ma collègue Madame Pelletier, elle est ingénieur.。
你以为“商务”这两个词离你很远?其实不然,它不仅适用于工作场合,也和你的日常生活息息相关。
当你到银行开户、预订酒店房间、咨询某方面的信息甚至是在网上购物时进行订单跟踪或服务投诉,都需要用到一些有别于日常口语的更正式一些的语言。
在下一波商务法语课程开始之前,让我们通过一段对话、一封信函或者一篇文章来积累一些常用语句吧!A: Allô, oui !B: Jérémy, c’est Louis-César.A: Louis-César ?B: Louis-César, ton collègue.A: Ah, Louis-César ! Salut ! Ça va ?B: Ça va bien, merci. Je t’appelle parce que nous organisons une petite soirée samedi soir pour fêter ma promotion. Est-ce que tu voudrais venir avec Emilie ? Ça va se passer chez moi.A: C’est gentil. Attends, je demande à Emilie…Emilie !C: Oui? Qu’est-ce qu’il y a ?A: C’est Louis César. Il nous invite à une fête chez lui samedi soir.C: Qui ça ?A: Louis-César, mon collègue.C: Oh, non !A: Louis-César, oui, alors, désolé, mais malheureusement, on ne peut pas, Emilie a déjà prévu quelque chose.常用语句:•发出邀请之前(先询问对方是否有空):- Tu es libre/disponible ce soir ?你今晚有空么?- Tu fais quelque chose ce soir ?你今晚做些什么?- Si tu es libre …如果你有空的话...- Si tu as le temps …如果你有时间的话...• 发出邀请:- Tu veux venir chez moi avec Emilie ? 你愿意和Emilie一起来我家吗?- Tu veux aller au resto ? (Je t’invite.) 你想去餐厅吃饭吗?(我请你!)- Ça te dirait d’aller au cinéma ?你想去看电影吗?• 接受邀请:- D’accord /Volontiers/Avec plaisir.好的/很愿意/很乐意。
简单法语商务邮件范文
尊敬的先生/女士(可以根据实际情况选择合适的称呼):
我希望能够在这封邮件中向您表达我们公司与贵公司的合作意向。
我是XXX公司的业务发展经理,我们公司专注于提供高质量的产品和
优质的服务。
首先,我想要感谢贵公司对我们产品的关注。
根据我们之前的市场
调研和分析,我们发现贵公司在法国市场有着相当大的影响力。
鉴于
贵公司的声誉和实力,我们相信与贵公司合作将会取得双赢的结果。
我们公司的产品在国际市场中具有竞争力,我们希望能够找到在法
国市场的合作伙伴,并共同开拓这个潜力巨大的市场。
我们相信贵公
司与我们的合作,将能够为法国客户提供高品质的产品,并满足他们
的需求。
我们公司的产品主要包括(产品介绍)。
这些产品具有(产品特点),并已经在其他国家的市场中得到了广泛的认可和好评。
我们非常乐意与贵公司进行一次面谈,以进一步探讨我们之间潜在
的合作机会。
我们可以安排一次电话会议或者视频会议,以便详细讨
论我们的产品和合作条件。
如果您有兴趣进一步了解我们的产品和合作方式,请回复这封邮件,告诉我们您的方便时间,我们会尽快安排与您的交流。
期待能够与贵公司建立长期合作关系,并相信我们的合作将为我们双方带来巨大的商机和利益。
谢谢您的时间和考虑。
祝好!
XXX公司业务发展经理
日期。
法国法语邮件常用语(二)亲爱的约翰,Cher Jacques 非正式,给朋友写信的格式亲爱的妈妈/爸爸,Chère Maman / Cher Papa, 非正式,给父母写信的格式亲爱的Jerome叔叔,Cher Oncle Jean, 非正式,给家庭成员写信的格式你好,约翰,Salut Jean, 非正式,给朋友写信的格式嘿,约翰,Coucou Jean, 很不正式,给朋友写信的格式约翰,Jean, 不正式,给朋友写信的直接方式我亲爱的,Mon chéri / Ma chérie, 很不正式,用于给爱人写信时我最亲爱的,Mon cher/ ma chère et tendre 很不正式,用于给伴侣写信时最亲爱的约翰,Mon cher Jean, 非正式,用于给伙伴写信时谢谢您的邮件,Merci pour votre courriel. 用于回复通信很高兴再收到您的来信,Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. 用于回复通信对不起,这么久没有给你写信,Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时自从我们上次联系已经过了很长时间了,Cela fait trop longtemps que l'on ne s'est pas contacté. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时◆电子邮件 : 正文我给您写信是为了告诉您...Je t'écris pour te dire que... 用于当有重要消息时你有没有为...做计划? As-tu des plans pour...? 用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时非常感谢发送/邀请/附上... Merci pour l'invitation......... 用于感谢某人/邀请某人/附加一些材料非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Je te suis très reconnaissant de m'avoir dit /offert / écrit... 用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Ce fut très aimable de ta part de m'écrire / inviter / envoyer... 用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送很高兴宣布... J'ai la joie de vous annoncer que... 用于向朋友公布好消息听到...我非常高兴。
entrée en relation d' affaires 建立业务关系offre( n. f. ) de service 提供服务offre de renseignements 提供资料demande( n. f. ) de prix 询盘offre 报盘contre-offre 还盘commande n. f. 订货ordre n. m. 订货; 订单bulletin ( n. m.) de commande 订单confirmation ( n. f. ) d' une commande 确认订货refus ( n. m.) d ' une commande 拒绝订货annulation ( n. f. ) d ' une commande 取消订货traiter 1es affaires 谈生意faire des affaires 做生意voyageur de commerce 旅行推销员client, e n. 顾客, 客户vendeur, se n. 卖主acheteur, se n .买主fournisseur, se n .供应商, 供货商faire la commission 代理买卖commission n. f. 佣金marchandise n. f. 货物, 商品acheter une marchandise 购货livrer une marchandise 交货retoumer une marchandise 退货marchandise de bonne (mauvaise) qualité 优( 劣) 质商品marchandise défectueuse 劣质商品échantillon n. m. 样品emballage n. m. 包装marque n. f. 商标; 品牌sous-marque n. f. 次商标article( n. m.) démarqué 去掉商标的商品label( n. m. )de qualité ( 商品的) 质量标签mercuriale n. f. 一周市场价目表, 一周市场行情faire l' article 宣传自己的商品faire la place 向各商号兜售商品faire le porte-à-porte 挨家挨户推销( 商品)représentation n. f. 代理représentant, en. 代理人occasion n. f. 廉价品; 旧货solde n. m. 减价商品publicité n. f. 广告promotion n. f. 促销catalogue n. m. 商品样册prospectus n. m. 说明书, 广告vendre au comptant 现款出售vendre à crédit 除销vendre à terme 期货出售vendre à tempérament 以分期付款方式出售consignation n. f. 寄售commettant n. m. 委托人consignataire n. m. 受托人, 寄售商mandataire n .受委托人, 代理人commerce( n. m.) intemational 国际贸易libre-échange n. m. 自由贸易protectionnisme n. m. ( 贸易) 保护主义prohibition n. f. ( 对进出口或制造销售的) 禁令dtoits protecteurs 保护税prime( n. f. ) à l' exportation 出口津贴dumping n. m. 倾销débouché n. m. 销售市场importation n. f. 进口exportation n. f. 出口échanges intemationaux 国际贸易fréter v. t. 出租( 船舶、飞机)affréter v. t. 租( 船、飞机)transit n. m. 过境embargo n. m. 禁运barrières ( n. f. pi. ) douanières 关税壁垒union ( n. f. ) douanière 关税同盟balance( n. f. ) commerciale ( 进出口) 贸易差额balance des paiements 国际收支( 表)zone(n. f. )franc 法郎区zone franche 自由区, 免税区contr?le des changes 外汇管制, 汇兑管理expédition n. f. 发货livraison n .f. 交货embarquement 凡 . m. 装运, 装船manutention n. f. 搬运, 装卸expéditeur , trice n. 发货人chargeur n. m. 装货人destinataire n .收货人compagnie de transport aerien 航空运输公司compagnie de transport automobile 汽车运输公司compagnie de transport maritime 海运公司bulletin ( n. m.) de livraison 交货单declaration ( n. f. ) d' expédition 发货报单connaissement n. m. 提单( 海运收据)colisage n. m. 装包清单LTA = lettre de trafic aérien 航空运单contrat ( n. m.) de transport运输合同contrat de louage 租借合同charte-partie n. f. 租船契约port( n. m. )d? 运费未付port payé 运费已付CAF = co?t, assurance, fret ( 成本加保险费及运费价格, 到岸价格) = CIF [ 英]= cost, insurance and freigtF AB = franco à bord ( 船上交货价格, 离岸价格)= FOB [ 英] = free on boardFAS [ 英] = free along side ship ( 船边交货价格)FOR [ 英] = free on rail ( 火车上交货价格)droits de douane 关税droits de timbre 印花税droits de mouillage 港口费droits de quai 码头费droits d' amarrage 停泊费droits d'e exportation 出口税droits d' importation 进口税droits de rnagasinage 仓储费droits de transit 过境费droits de visite 检查费franchise n. f. 免税exemption n. f. 豁免, 免除frais de douane 海关费用frais d' assurance 保险费frais d' arrirnage 理舱费frais d' embarquement 装货费frais de débarquement 卸货费frais de gérance 管理费frais portuaires 港口费frais de dép?t 仓储费frais de gardiennage 保管费navire( n. m.) affrété 租船navire régulier 班轮cargo n. m. 货轮navire à passagers et à marchandises 客货轮pétrolier n. m. 油轮remorqueur n. m. 拖轮s /s = steamship [ 英] 轮船amateur n. m. 船主, 船东cargaison n. f. 货载, 货物port en lourd utile 载货能力, 最大载货量cale n. f. 货舱citerne n. f. 油舱container n. m. 集装箱FCL [ 英J = full container loading ( 整箱货)LCL [ 英J = less container loading . ( 拼箱货)marchandise en vrac 散装货marchandise emballée .包装货marchandise encombrante 大件货barème ( n. m.) des frais de transport运价表, 运费表prix de transport à la tonne 每吨运价assurance n. f. 保险réassurance n. f. 再保险, 分险assuré , e n. 被保险人, 投保人assureur n. m. 保险人, 承保人compagnie d' assurance 保险公司contrat d'assurance 保险合同police( n. f. ) d' assurance 保险单police flottante 总保单police à terme 定期保单prime( n. f. ) d' assurance 保险费assurance maritime 海上保险, 海事险assurance aérienne 航空保险assurance contre l'incendie 火灾保险, 火险assurance contre les accidents 伤害保险assurance contre le vol 盗窃险assurance contre les risques de guerre 战争险assurance avec avarie particulière (AP) 水渍险, 单独海损赔偿险assurance franc d' avarie particuliére (FAP) 平安险, 单独海损不赔险assurance sur facultés船货险assurance sur crédit d' exportation 出口信用保险risque n. m. 险项risque d' allège 驳船险risque d' escales 停泊险risque d' explosion 爆炸险risque de pontée 舱面险risque de quarantaine 检疫险risque de transbordement 转船险avarie( n. f. ) commune 共同海损avarie apparente 显著海损avarie occulte 隐藏海损avarie dommage 实物海损avarie-frais 费用海损avarie du fond 船底破损avarie d' une chaudiére 锅炉损坏sinistre( n, m. )maritime 海难calamité( n. f. )naturelle 自然灾害orage n. m. 暴风雨foudre n. f. 雷击raz (n. m, )de marée 海啸force majeure 不可抗力échouement n. m. ( 船) 搁浅coulage n. m. 漏损collision n. f. 碰撞crochet n. m. 钩损rouille n. f. 生锈contamination n. f. 污染sécurité(n. f.)sociale 社会保险Caisse(n. f.) primaire de Sécurité sociale 社会保险地区管理处convention ( n. f.)collective劳资协议conseil (n. m.)des prud'hommes 劳资调解委员会arbitrage n. m. 仲裁d2cision de justice 司法裁定juridiction n. f. 司法权, 裁判权arbitre n. m. 仲裁人partie( n. f. ) plaignante 起诉方, 原告partie gagnante 胜诉方partie perdante 败诉方rémunération n. f. 报酬, 酬金S . M . I. G. n. m. = salaire minimum interprofessionnel garanti [ ( 法国) 各行业最低保证工资]S. M. I. C . n. m. = salaire minimum interprofessionnel de crois-sance [( 法国) 各行业应达到的最低工资]carte de travail ( 在法国的外国人的) 劳工许可证; 工卡carte de séjour ( 在法国的外国人的) 居留证réclamation n. f. 索赔certificat ( n. m.) de perte 损失证明certificat d' expertise 鉴定证书livraison incomplète 交货不齐colis ( n. m.) en souffrance 无人提领的包裹objets cassés 货物损坏perte ( égarement) de marchandises 货物遗失dédommagement(remboursement) 赔偿indemnité n. f. 赔款récépissé n. m. 收据original n. m. 原本, 正本copie n. f. 抄本, 副本double n. m. 副本duplicata n. m. 副本capie certifiée 证明与原件相符的抄件( 复印件)à ses risques et perils 自担一切风险faux ( n. m.) en écritures 伪造文书plainte n. f. 控告, 起诉poursuite n. f. 起诉, 诉讼lettre de crédit 信用证lettre d' introduction 介绍信lettre de crédit circulaire 循环信用证lettre de credit documentaire 跟单信用证crédit ( n . m. )inrévocable 不可撤消信用证crédit révocable 可撤消信用证credit confirmé 保兑信用证crédit indivisible 不可分割信用证credit divisible 可分割信用证crédit intransférable 不可转让信用证crédit transférable 可转让信用证crédit payable à vue 即期付款信用证crédit sans documents 光票信用证accrédité, e n. ( 信用证) 受益人porteur , se n. ( 信用证) 持有人ouvrir un crédit 开出信用证accréditer qn auprès d' une banque 请银行给某人开信用证endosser v. t. 背书( 支票等)traite n. f. (= lettre de change) 汇票traite documentaire 跟单汇票traite à vue 即期汇票traite à 60 jours de vue 见票60天后付款的汇票traite payable à l' arrivée des marchandises 到货后付款的汇票traite en l' air 空头汇票tirer une traite sur qn 开发汇票请某人兑付escompter une traite 将汇票贴现paiement n. m. 支付modalité( n. f. ) de paiement 支付方式paiement comptant 现款支付paiement arriéré 延期支付versement ( n. m.) échelonné 分期有息付款remboursement ( n. m.) à tempérament 分期有息付款paiement d' avance 预付款solvabilité n. f. 支付能力, 清偿能力ducroire n. m. 支付能力保证; 支付能力保证费; 支付能力保证人。
法国法语邮件常用语(二)亲爱的约翰,Cher Jacques 非正式,给朋友写信的格式亲爱的妈妈/爸爸,Chère Maman / Cher Papa, 非正式,给父母写信的格式亲爱的Jerome叔叔,Cher Oncle Jean, 非正式,给家庭成员写信的格式你好,约翰,Salut Jean, 非正式,给朋友写信的格式嘿,约翰,Coucou Jean, 很不正式,给朋友写信的格式约翰,Jean, 不正式,给朋友写信的直接方式我亲爱的,Mon chéri / Ma chérie, 很不正式,用于给爱人写信时我最亲爱的,Mon cher/ ma chère et tendre 很不正式,用于给伴侣写信时最亲爱的约翰,Mon cher Jean, 非正式,用于给伙伴写信时谢谢您的邮件,Merci pour votre courriel. 用于回复通信很高兴再收到您的来信,Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. 用于回复通信对不起,这么久没有给你写信,Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时自从我们上次联系已经过了很长时间了,Cela fait trop longtemps que l'on ne s'est pas contacté. 用于给有段时间未联系的老朋友写信时◆电子邮件 : 正文我给您写信是为了告诉您...Je t'écris pour te dire que... 用于当有重要消息时你有没有为...做计划? As-tu des plans pour...? 用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时非常感谢发送/邀请/附上... Merci pour l'invitation......... 用于感谢某人/邀请某人/附加一些材料非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我... Je te suis très reconnaissant de m'avoir dit /offert / écrit... 用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信非常感谢您给我写信/邀请我/给我发... Ce fut très aimable de ta part de m'écrire / inviter / envoyer... 用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送很高兴宣布... J'ai la joie de vous annoncer que... 用于向朋友公布好消息听到...我非常高兴。
法语信函常用套语一、信件常用套语(Formules courantes dans une lettre) 1.回复 (répondre à une lettre)Nous accusons réception de votre courrier en date de...我方收悉贵方x年x月x日信函。
Nous avons bien reçu votre lettre de...我方已收悉贵方……信函。
Votre lettre de... m’est bien parvenue.我已收悉贵方……信函。
Par votre courrier de..., vous nous avez fait savoir...从贵方……的信函中,我方已获悉……Nous avons pris connaissance de...我方已了解到……Nous avons pris bonne note du désir exprimé par votre lettre de...我方已注意到贵方在……的信函中所表达的愿望/要求。
En réponse à votre lettre de..., nous vous prions de trouver ci-joint...作为对贵方……信函的回复,请查收随信附上的……En réponse à votre correspondance visée en référence, j’ai l’honneur de...作为对贵方上述信函的回复,我很荣幸地......Suite à votre correspondance/lettre/courrier, ...继贵方来函之后,……Suivant le désir exprimé par votre lettre de..., ...根据贵方……的信函中所表达的愿望,……Sur votre demande..., ...根据贵方的要求……, ……Votre lettre de... a retenu notre attention.我方十分重视贵方……的来函。
法语书信开篇语结束语句型参考I. 法语书信中的称呼:1. 不太熟悉的人之间:同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur...2. 熟悉的人之间也可以写:Chère Madame,Cher Monsieur,Cher ami,Chère amie,Chère Dupont,Ma Chère Durand3. 家人之间可以写:Mon cher père,Mon cher oncle,Bien chers parents,Chers papa et maman,Ma chère petite fille,mon petit cher amour注意事项:1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写Chère Madame Dupont, Cher Monsieur Durand;也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件)II. 法语书信的开头:正文开头缩进5个字母朋友之间:Chers amis,Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plut?t... (请原谅我没有尽早给你写信)Cher/Chère....Comme le temps me para?t longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!)Chère...,Je suis vraiment inexcusable de vous avoir laissé si longtemps sans nouvelles. (好久没给你写信了)亲人之间:Chers parents,Nous avo ns re?u votre lettre tout à l’heure.Nous sommes bien content d’avoir de vos nouvelles et de vous savoir en bonne santé... (我们刚刚收到你们的信。
1,produit semi-fini 半成品2,assurance 保险3,garantie 保修单4,faire le prix , faire l'offre 报价5,soumissiion 标书6,marchandise a forte vente 畅销货7,conclure un marche 成交8,produit fini 成品9,magasin de confection 成衣店10,produit de l'elevage 畜产品11,marchandise hors classe 次品12,secteur tertiaire 第三产业13,rationner,rationnement 定量供应14,filiale,succursale 分公司15,delais de paiement 付款期16,produit secondaire 副产品17,marchandise seche 干货18,rapport offre-demande 供求关系19,loi de l'offre et de la demande 供求规律20,approvisionnement,ravitaillement,forniture 供应21,carte de rationnement 购货卡22,action 股份23,boutique achalandee 顾客盈门24,specification 规格25,foire internationale 国际博览会26,droit economique international 国际经济法27,cooperation economique international 国际经济合作28,ordre economique interntional 国际经济秩序29,commerce international 国际贸易30,produit de mer 海产品31,entreprise mixte 合营企业32,entreprise a capitaux mixtes 合资企业33,gestion en cooperation 合作经营34,production en cooperation coproduction 合作生产35,marche noir 黑市36,cooperation mutuellement avantageuse 互利合作37,subornation,pot-de-vin,dessouc-de-tables38,echantillon 样品39,cooperation technique 技术合作40,(appareil) electromenager 家用电器41,delivrer 交货42,delais de livraison 交货期43,transaction 'aperation 交易44,volume de commerce 交易额叮叮小文库45,foire 交易会46,Bourse 交易所47,agent , courtier ,intermediaire 经纪人48,marchandisse d'occasion 旧货商品,二手货49,magasin de vente au detail 零售商店50,detaillant , debitant 零售商51,produit en fourrure 毛皮制品52,produit agricoles 农产品53,vendre aux encheres 拍卖54,magansin de vente en gros 批发店55,grossiste 批发商56,produit en cuir 皮革商品57,marchandise legere 轻货,泡货58,articles d'usage courant 日用品59,petit articles d'usage courant 日用小百货60,colporteur ,forain 商贩61 ,chambre de commerce 商会62,echange des marchandise 商品交换63,circulation des marchandises 商品流通64,catalogue 商品目录65,inventaire 商品清单66,transport des marchandisse 商品运输67,relations commercilae 商务关系68,departement commercial 商业部门69,reseau commercial 商业网70,centre commercial 商业中心71,acheter a credit 赊购72,marchandise liquide 湿货73,produits petrochimique 石化产品74,marche prosoere 市场繁荣75,marche anime 市场活跃76,marchandise a condition 试销货77,produits artisannaux 手工艺品78,accepter des pots-de-vin 受贿79,services apres vente售后服务80,produits aquatiques 水产品81,produits speciaux 水产品82,soumission soumissionner 投标83,speculation , speculer 投机84,investissement , investir 投资85,produits locaux 土产86,quincaillerie 五金87,prix stable 物价稳定88,receptionner 验收叮叮小文库89,marche de gre a gre 议标90,horaire d'ouverture 营业时间91,licnce d'exploitation 营业执照92,stand 展台93,sale d'exposition 展厅94,exposition-vente 展销会95,adjudicateur 招标者96,marchandise a faible vente 滞销商品97,marche libre 自由市场98,marchandise de contrebande 走私货99,adjudication au moins disant ( au rabais ) 最低报价招标100,adjudication au mieux disant 最优条件招标101,liste des prix 价目表102,prix affiche , prix marque 标价103,prix constant 不变价104,prix de reference 参考价105,prix de fabrique 出厂价106,prix d'ouverture 开盘价107,prix de detail 零售价108,prix de monopole 垄断价109,prix brut 毛价110,prix de gros 批发价111,prix a terme 期货价112,prix du marche 市场价113,prix de cloture 收盘价114,prix de vente 售价115,prix au comptant 现货价116,prix limite限价117,prix negocite 议定价118,prix avantageux 优惠价119,prix coutant 原价120,prix a l'intermediaire 中间价121,prix d'apport 转让价122,clause d'assurance 保险条款123,memorandum 备忘录124,clause de force majeure 不可抗力条款125,resilier un contrat 撤消合同126,contrat forfaitaire 承包合同127,contrat d'agence 代理合同128,accord de pret ,accord de credit 贷款协定129,partie contractante 缔约方130,contrat de sous---traitance 分包合同131,etat comptable 财会报表132,caissier comptable 出纳员叮叮小文库133,comptable de fait 财会从业人员134,personnalite comptable 财会法人135,service comptable 财会服务,财务处136,mecanisation de la comptablite 财会机械化137,regisseur comptable 财会监理138,secret comptable 财会秘密139,secretaire comptable 财会秘书140,logiciel comptable 财会软件141,derogation a une regle comptable 财务特例142,systeme comptable 财务系统143,inforamtion comptable 财务信息144,politique comptable 财会政策145,contrainte comptable 财会制约146,asymetrie financiere 财力不对称147,penurie de ressources financiers 财力分散148,possiblite financiere 财力可能149,situation financiere solide 财力雄厚150,concours financier 财力资助151,cautionnement;caution 保证金差距chājù: distance, écart, disparité促进cùjìn: promouvoir, stimuler, encourager繁荣fánróng: florissant, prospère流通liútōng: circuler, cours, circulation提供tígōng: fournir, offrir, présenter吸引xīyǐn: attirer, captiver转移zhuǎnyí: déplacer, transférer蒸蒸日上zhēngzhēng rì shàng: prospérer de jour en jourVariations跌diē: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer减jiǎn: soustraire, moins, réduire, faiblir增zēng: augmenter, ajouter涨zhǎng / zhàng: monter / enfler上涨shàngzhǎng: monter, s'élever减少jiǎnshǎo: réduire, décroître, réduction, diminution减低jiǎndī: baisser, diminuer, réduire紧缩jǐnsuō: réduire, r estreindre, resserrer猛跌měngdiē: dégringoler平均píngjūn: égaliser, égal, moyen稳定wěndìng: stable, stabiliser, équilibrer削减xuējiǎn: réduire, rogner增长zēngzhǎng: augmenter, s'accroître增产zēngchǎn: augmenter la production提高tígāo: élever, hausse r叮叮小文库节约jiéyuē: économiser, épargnerConjoncture波动bōdòng: onduler, fluctuer物价wùjià: prix扩展kuòzhǎn: étendre, élargir, développer, expansion衰退shuāituì: s'affaiblir, tomber en décadence危急wēijí: critique, crucial萧条xiāotiáo: désolé, solitaire, désert, dépression, récessionProduction产chǎn: faire naître, produire货huò: marchandise, article产量chǎnliàng: production, rendement, volume de production减产jiǎnchǎn: réduction de la production厂房chǎngfáng: atelier工业gōngyè: industrie设备shèbèi: équipement生产shēngchǎn: produire数量shùliàng: nombre, quantité, quantitatif质量zhìliàng: qualité资源zīyuán: ressources .资源自然zīyuán zìrán: ressources naturellesPrix费fèi: frais, dépenses, consommer钱qián: argent, monnaie价jià: prix, valeur成本chéngběn: coût, prix de revient费用fèiyòng: frais, dépenses免费miǎnfèi: gratuit生活shēnghuó: vie价格jiàgé: prix价钱jiàqián: prix价值jiàzhí: valeur物价wùjià: prix指数zhǐshù: indice剩余shèngyú: excédent, restant价值规律jiàzhí guìlǜ: la loi de la valeur廉价liánjià: à bas prix, bon marché有利yǒulì: avantageuxComptabilité额é: front, quota, volume亏kuī: perdre, être en déficit收shōu: recevoir, récolter叮叮小文库税shuì: impôt帐zhàng: compte, moustiquaire支zhī: soutenir, toucher, payer, [tige]亏本k uī=běn: perdre du capital税收shuìshōu: revenu du fisc, recettes fiscales差额chā'é: solde, balance, différence借方jièfāng: débit赤字chìzì: déficit过剩guòshèng: excédent开支kāizhī: débourser, payer, dépenses逆差nìchā: balance défavorable, déficit commercial顺差shùnchā: surplus (comptable)平衡pínghéng: équilibre收入shōurù: recevoir, recette收益shōuyì: profit, bénéfice预算yùsuàn: budget . 预算赤字yùsuàn chìzì: déficit budgétaire支出zhīchū: dépenses支付zhīfù: p ayerL'État公gōng: public, collectif, ensemble, métrique公用gōngyòng: public, commun事业shìyè: cause, oeuvre, entreprise国营guóyíng: d'État私人sīrén: personnel, privé国有化guóyǒuhuà: nationalisationMonde des affaires售shòu: vendre公司gōngsī: société, compagnie贸易màoyì: commerce买卖mǎimài: commerce, trafic交易jiāoyì: commerce, échanges破产pòchǎn: se ruiner, faire faillite生意shēngyi: commerce营业yíngyè: affaires营业额yíngyè'è: chiffre d'affaires工商界gōngshāngjiè: le monde des affairesCommerce extérieur额é: front, quota, volume出口chūkǒu: exporter, exportation进口jìnkǒu: importer, importation海关hǎiguān: douane关税guānshuì: droit de douane配额pèi'é: quota叮叮小文库限额xiàn'é: quota国际经济guójì jīngjì: économie internationale国内贸易guónèi màoyì: commerce intérieur国际贸易guójì màoyì: commerce international对外贸易duìwài màoyì: commerce extérieur贸易差额màoyì chā'é: balance commerciale收支差额guójì shōuzhī chā'é: balance des paiements自由贸易zìyóu màoyì: libre échange自由贸易区zìyóu màoyì qū: zone de li bre échange贸易条件máoyì tiáojiàn: termes de l'échange贸易顺差màoyì shùnchā: surplus commercial贸易逆差màoyì nìchā: déficit commercialDevises汇huì: se joindre, expédier, change外汇wàihuì: devises . 外汇储备wàihuì chǔbèi: réserves de devises部门bùmén: département, secteur, office贬值biǎnzhí: dévaluation升值shēngzhí: réévaluation储备chǔbèi: faire des réserves, stocker, réserve, stock兑换duìhuàn: changer (de la monnaie)兑换率duìhuànlǜ: taux de change法郎fǎláng: franc加jiāyuán: dollar canadien人民币rénmínbì: devise chinoise (monnaie du peuple)浮动fùdòng: flotter汇率huìlǜ: taux de changeMarchés品pǐn: objet生活必需品shēnghuó bìxūpǐn: les biens essentiels市场shìchǎng: marché黑市hēishì: marché noir供应gōngyìng: fournir, offrir, offre需求xūqiú: demande供求gōng-qiú: offre et demande竞争jìngzhēng: concurrence, compétition, rivalité正常zhèngcháng: normal产品chǎnpǐn: produit供需平衡gōng xū pínghéng: équilibre entre l'offre et la demande供求平衡gōng-qiú pínghéng: équilibre entre l'offre et la demande供不应求gōngbùyìngqiú: l'offre ne satisfait pas la demande消费xiaōfèi: consommer, consommationMonnaie et banque币bì: monnaie款kuǎn: alinéa, somme叮叮小文库欠qiàn: devoir, avoir à payer, manquer债zhài: dette [笔]钱币qiánbì: pièce de monnaie公款gōng kuǎn: deniers pub lics领款lǐngkuǎn: toucher de l'argent零钱língqián: argent de poche债务zhàiwù: dette币制bìzhì: système monétaire拨款bōkuǎn: allouer une somme, accorder un crédit存放cúnfàng: déposer银行yínháng: banque存款cúnkuǎn: déposer de l'argent, dépôt bancaire活期存款huóqī cúnkuǎn: dépôt à vue定期存款dìngqī cúnkuǎn: dépôt à terme贷款dàikuǎn: prêter, accorder un prêt拒绝jùjué: refuser, rejeter兑现duìxiàn: changer, convertir支票zhīpiào: chèque发放fāfàng: distribuer, allouer . 发放货款fāfàng huòkuǎn: accorder un prêt负债fùzhài: s'endetter货币huòbì: monnaie, argent欠户qiànhù: débiteur欠款qiànkuǎn: dette, s'endetter提取tíqǔ: retirer, récupérer取钱qǔ qián: retirer de l'argent帐户zhànghù: compte定期dìngqī: à terme活期huíqī: à vue, courant付款fùkuǎn: payer une sommeFinances财cái: richesse, fortune利lì: intérêt, gain资zī: argent, capital, subventionner, fournir, ancienneté财政cáizhèng: finances财务cáiwù: affaires financières股票gǔpiào: action . 股票市场gǔpiào shìchǎng: marché boursier还清huánqīng: régler, acquitter基金jījīn: fonds节省jiéshěng: économiser金融jīnróng: finance, financier危机wēijī: crise利率lìlǜ: taux d'intérêt利益lìyì: intérêt, bénéfice, profit利用lìyòng: exploiter, utiliser, profiter叮叮小文库投资tóuzī: investir, investissement外资wàizī: capi taux étrangers资本zīběn: capital . 资本主义zīběn zhǔyì: capitalisme资本家zīběnjiā: capitaliste资产zīchǎn: capitaux, actifs, richesse . 资产阶级zīchǎn jiējí: bourgeoisie租金zūjīn: loyer日经指数rìjīng zhǐshù: indice NikeiTravail工gōng: travail业yè: secteur, entreprise, métier, profession罢工bà=gōng: grève ouvrière纠察队jiūcháduì: piquet de grève剥削bōxuē: exploiter, exploitation压迫yāpò: presser, opprimer工资gōngzī: salaire工会gōnghuì: syndicat就业jiùyè: trouver un emploi失业shī=yè: chômage劳动láodòng: travail (manuel)职工zhígōng: employé职员zhíyuán: employé职位zhíwèi: emploi, poste职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste职业zhíyè: profession, travail任职rèn=zhí: assumer une fonction兼职jiānzhí: double emploi官职guānzhí: fonction publi que职位zhíwèi: emploi, poste职务zhíwù: charge, devoir, emploi, fonctions, poste职能zhínéng: fonction辞职cí=zhí: démissionner ×撤职辞退cítuì: congédier无产阶级专政wúchǎn jiējí zhuānzhèng: dictature du prolétariat无产阶级wúchǎn jiējí: prolétariat无产者wúchǎnzhě: p rolétaireOrganisations internationales世界银行Shìjiè yínháng: Banque mondiale国际货币基金组织guójì huòbì jījīn zǔzhī: Fonds monétaire international, FMI世贸组织Shìmào zǔzhī: Organisation mondiale du commerce (OMC)关贸总协定Guān mào zǒng xiédìng: GATT经合组织Jīnghé zǔzhī: OCDE亚太经济合作组织Yàtài jīngjì hézuò zǔzhī: Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC)叮叮小文库5 mois consécutifs连续5个月la société mutilnationale跨国公司s’installer à落户于l’ouverture sur l’ éxterieur对外开放accroître la compétitivité增强竞争力la p olitique fondamentale de l’Etat基本国策à long terme 长期地mettre qch en vigueur制定prendre qch en consideration考虑les homes d’affaires商务人士mutuel,le = réciproque a 相互的sur une base d’ égalité et d’avantages réciproque平等互利的基础上effectuervt执行s’effectuer被执行la pratique internationale国际惯例équitable = justea公正的s’arroger qch窃取la modalité de paiement支付方式les droits de douane关税douanem海关arbitragem仲裁,套购se comformer à叮叮小文库根据,遵从les méthodes commerciales贸易做法sclérosé,ea僵硬的souplea灵活的,随机应变的en d’autrs termes = autrement dit换句话说la commande sur marque déterminée定牌订货le commerce frontalier边境贸易le commerce de transit过境贸易le commerce de compensation补偿贸易le troc易货贸易le commerce par correspondence邮购贸易Il faut du temps pour faire需要些时间来….succursalef分公司(不据法人资格)filialef子公司(有法人资格,控股形式)un problème délicat棘手的问题la restructuration économique经济重组élargir l’envergure扩大规模sur une plus grande échelle更高一个层次le droit d’operation d’import-export进出口经营权généraliservt推广,普及reorganizationf叮叮小文库重组associationf联合fusionf兼并mettre qch en place实施le mécanisme de fonctionnement运行机制。
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务法语信函篇一:法语商务信件法语商务信件信件:结束语如果您需要任何其他帮助,请联系我。
pourtouteaidecomplémentaire,veuillezsilvousplait,mecontacter.(正式,非常礼貌)如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
nhésitezpasànousfairesavoirsinouspouvonsvousfourniruneaidesuppl émentaire.(正式,非常礼貌)提前谢谢您。
envousremerciantparavance...(正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
nousrestonsàvotredispositionpourtouteinformationcomplémentaire.(正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
nhésitezpasàmecontacterencasdequestions.(正式,礼貌)如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激.Jevousseraitrèsreconnaissantsivouspouviezétudiercettequestionaussirapidementquepossible.(正式,非常礼貌)麻烦您请尽快回复,因为...Veuillez,silvouspla?t,répondredèsquepossibleparceque...(正式,礼貌)我很期待合作的可能性。
Jemeréjouisdelapossibilitédunefuturecollaboration.(正式,礼貌)谢谢您在这件事上的帮忙。
mercipourlaideapportéeàceproblème.(正式,礼貌)我期待着就此事和您进一步商讨。
Formules des lettres d’affaires信封正面根据需要可加注下列字样:Aux bons soins de 请某某人转交prière de faire suivre 请将信转至收信人Imprimé印刷品recommandé挂号Par avion 航空urgent 急件Par exprès快件confidentiel 机密Personnel 私人信件商业信函开头Je vous serais reconnaissant de bien vouloir...如蒙...我将不胜感激J’ai le plaisir de vous faire savoir que...我愉快地通知您Nous vous prions de nous faire connaître...请告回复Nous avons bien reçu...我们已经收到...Nous accusons réception de votre lettre en date du...来函收到Nous avons pris bonne note de...我们已注意到..Nous vous remercions de votre lettre du...par laquelle/relative à / se rapportant à我们非常感谢您...关于...的来信。
En réponse à.../suite à votre lettre du....就您...来信现回复如下Votre lettre du...a retenu toute notre attention...我们十分重视您...的来信Rappel d’une lettre antérieur(重提前信)Par ma lettre du..., je vous demandais...在我...信中,我曾问过...Nous vous confirmons notre lettre du ...dont vous vousriez bien trouver une copie ci-jointe. 我们仅向您确认我...的去信,并随函附上复印件,望查收。
主题对话:我给您找个人介绍一下。
A: Excusez-moi,Mademoiselle.B: Oui Monsieur,bonjour.A: Bonjour, je viens de D.C. Company, une enterprise américaine . Je m' intéressé à votre produit X——15, et j'aimerais avoir plus d'informations sur ce produit. V oici ma carte de visite.B: Merci. Je vais chercher une personne qui pourra vous renseigner. V oudriez-vous attendre quelques instants dans la sale de réunion?A: Bien s?r, meici beaucoup.请大家把以上对话翻译成中文哦!答案:A:请原谅,小姐。
B:您好,先生。
A:您好,我是美国D.C.公司的,我对你们的X—15产品很感兴趣,想进一步了解一下该产品.这是我的名片.B: 谢谢.我给您找个人介绍一下.请您在会议室稍等片刻.行吗?A: 当然,谢谢.主题对话:你在这儿干什么?A:Philippe?B: Oh, Ling, quelle surprise!A: ?a va?B: Bien,et toi?A: Moi aussi.Mais qu'est-ce que tu fais ici?B: Je suis au service exportation.Dis Philippe, là,je dois présenter ce rapport à notre directeur,on mange ensemble à midi?A: Pas de problème, à midi à la cantine!请大家把以上对话翻译成中文哦!答案:A: 菲利浦?B:啊?灵,真是意外!A:怎么样,好吗?B:很好,你呢?A:我也是。
法语商务信件信件: 结束语如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Pour toute aide complémentaire, veuillez s'il vous plait, me contacter. (正式,非常礼貌)如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous fournir une aide supplémentaire. (正式,非常礼貌)提前谢谢您。
En vous remerciant par avance... (正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. (正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
N'hésitez pas à me contacter en cas de questions.(正式,礼貌)如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激.Je vous serai très reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. (正式,非常礼貌)麻烦您请尽快回复,因为...Veuillez, s'il vous plaît, répondre dès que possible parce que... (正式,礼貌)我很期待合作的可能性。
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. (正式,礼貌)谢谢您在这件事上的帮忙。
商业书信常用“套话”1.Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous.本公司想和贵公司建立贸易关系。
2.Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par...不知贵公司对……是否感兴趣。
3.Nous avons le plaisir de vous informer que...我们很高兴地通知贵公司……4.Nous accusons réception de votre lettre du...兹收到贵公司某年某月某日来函。
5.Répondant à votre lettre du... courant, nous avons le plaisir de vous informer que... 贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知你方……6.Nous vous remercions de votre lettre du... par laquelle vous nous informez que ... 感谢贵公司某月某日的来函,得知……7.Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir...我们很想知道……8.En réponse à votre demande du..., nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix...贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向你方提供我方……的报价。
9.Nous avons l’avantage de vous adre sser ci-inclus...现随函寄去……10.Nous vous envoyons ci-joint des échantillons de...随函寄去……样品。
外贸法语常用语在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité .大小国家一律平等。
Tous les pays , grands ou petits , song égaux .中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。
La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire desentreprises à capitaux étrangers .中国保护这些企业在中国的合法权益。
La Chine protège les droits et les intérêtslégitimes de ces entreprises .任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。
Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loichinoise .所实现的利润也受到法律的保护。
Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégéspar celle-ci .在法律面前人人平等。
商务法语邮件常用语商务法语E-mail常用句型一、称呼Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的女士和先生Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客户Chers collègues亲爱的同事们二、致谢Je vous adresse mes remerciementsantérieurs pour tous vos efforts.对您所作的努力先行致谢。
Merci de votre lettre.非常感谢你的来函。
Nous vous remercions de votrecompréhension.我们感谢您的理解。
Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.我们很感激您所作的努力。
Merci beaucoup de votre hospitalité.非常感谢贵方的盛情款待。
三、祝愿Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.我们通过此信为您送上最诚挚的祝福。
Nous vous souhaitons un commencement propice.我们祝愿您有一个好的开端。
Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.我们祝您工作一切顺利。
J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.我祝愿您来年万事如意!Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.我真诚祝福您们婚姻幸福。
四、结语Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.我们期待今后与贵方有良好的合作。
Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.对您的任何问题,我们随时乐意效劳。
Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.我们请求您对我们的决定予以理解。
Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.我们希望能再次为您提供服务。
Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.期待能收到正面的答复致以问候。
五、索取资料Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits因此,建议您先寄来含新产品的资料。
Je vous prie de parler des fonctionsspécifiques de ce livre.请说明一下电子书在哪些方面有特殊功能。
Je veux bien voir les dernières créations de votre société.我很想看一下贵公司的最新发明。
六、客户联系Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.我们真诚地邀请您参加开放日活动,并借此机会了解我们新的办公室。
La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas enself-service copieux.开放日包括丰富多彩的活动项目和令人垂涎的自助餐。
七、询价Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.报价时请说明最早的装运期和可供数量。
Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :我们需要如下数量的产品,请提供报价:Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.请告知销售条件和交货期。
八、报价Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :现寄上贵方所要的样品并报价如下:Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.我们确信这是所做的最优惠报价,其他任何公司都无法向您提供更好的条件。
Etant donné d’énormes comma ndes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que cevous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.由于目前有许多来自世界各地的订单,货品极有可能近日内售完。
因此我方认为立即订购对贵方有利。
九、还价Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.得知贵方不欲考虑我方就上述商品所做的还盘,甚感遗憾。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低10%。
十、订货Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.遗憾的是您的价格比竞争者们高出10%至15%。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低5%。
Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.我们将非常认真地办理贵方订货,按贵方要求的质量和数量供应。
Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.我们检查了来货,件数和箱子上的标记与交货单上的说明一致。
La marchandise est arrivée en temps utile.货物已及时安全到达Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.我们今天收到了于2008年2月14日向贵方订购的货物。
Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.十分感谢您汇划50000欧元至中国银行我们的账户。
En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.随函寄上金额50000美元的支票一张,用以结算贵方编号为B0023的发票。
En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.尽管寄去两封催款函,但我们的账单至今未付清。