例:项伯杀人,臣活之
译为:救活 使之活,使他活下了
规律:结构方式 动词+宾语=使+宾语+动词
形容词 使动
例:足以荣汝身
译为:荣耀 使……荣耀
规律:结构方式 形容词+宾语=使+宾语+形容词
意动用法图示为:
主 语 谓 语中心 语 以
为 宾语
意动用法就是形容词、名词带宾语, 活用作动词,有 “认为” “以为” 的意义 ,表示 “(主语)认为(宾语) 怎样” 或“(主语)把(宾语)当作什 么”。
天下云集响应,赢粮而景从。 译为:像……一样。
规律1:表比喻,译为“像……一样” 像+名词(影子)+那样+动词(跟随)
君为我呼入,吾得兄事之。 译为:当作……一样。
规律2:表态度,可译为 “像对待…… 一样” “……当作……”
余自齐安舟行适临汝。
译为:用(乘,凭借)……
规律3:表示工具,状语可译为: 用(拿、以、靠)…… 群臣吏民能面刺寡人之过者 译为:当面 规律4:表示动作状况、对象, 翻译要具体情况加上适当的介词。
优孟,故楚之乐人也。长八尺,多辩,常 以谈笑讽谏。楚庄王之时,有所爱马。衣以文绣, 置之华屋之下,席以露床,啖dàn以枣脯。马病 肥死,使群臣丧sāng之,欲以棺椁大夫礼葬之。 左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏 者,罪至死。”…… (全国卷Ⅱ) 翻译下列句子: 1、衣以文绣,置之华屋之下,席以露床, 啖以枣脯。 2、马病肥死,使群臣丧之。 3、有敢以马谏者,罪至死。
形容词 名词
文言文中,当形容词担任主语或
宾语时,它已不再表示事物的性 质或特征,而是表示具有某种性 质或特征的人或事物。 规律1:形容词用作名词,前 面有“其”“之”等字或数词, 翻译时一般要补出中心词(名词) 而以形容词作定语。