• 饿死留君臣之义,伯夷叔齐;资财敌王公 之富,陶朱猗顿。石崇杀伎以侑酒,恃富 行凶;何曾一食费万钱,奢侈过甚。二月 卖新丝,五月粜新谷,真是剜肉医疮;三 年耕而有一年之食,九年耕而有三年之食, 庶几遇荒有备。贫士之肠习藜苋,富人之 口厌膏粱。石崇以蜡代薪,王恺以饴沃釜。 范丹釜中生鱼,破甑生尘;曾子捉襟见肘, 纳履决踵。子路衣敝缊袍,与轻裘立,贫 不胜言;韦庄数米而炊,称薪而爨,俭有 可鄙。总之,饱德之士不愿膏粱;闻誉之 施奚图文绣。
• 【译文】 人寿命的长短自有定数,人的富 贵全取决于天意。只有君子才能安贫乐道, 乐观的人才能了解命运顺其自然。汉武帝 初年,京师里的钱贯都朽了,仓内的谷粟, 陈年堆积都红腐不能食了,贯朽、粟陈是 称道别人财多的说法。挂一紫标,贴一黄 榜是梁武帝封闭钱库、标明钱数的标记。 贪爱钱财叫做钱愚;艾死叫待毙。守钱虏 是讥讽财富多而又吝啬的人。落魄夫是指 贫困失业无所依靠的人。 贫穷的人连块锥 尖大小的土地都没有,富人的田地则南北 相连非常广阔。
• 【原文】 室如悬磬,言其甚窘;家无儋石, 谓其极贫。 无米曰在陈,守死曰待毙。 富足曰殷实,命蹇曰数奇。 苏涸鲋,乃济 人之急;呼庚癸,是乞人之粮。 家徒壁立, 司马相如之贫;扊扅为炊,秦百里奚之苦。 鹄形菜色,皆穷民饥饿之形;炊骨爨骸, 谓军中乏粮之惨。 饿死留君臣之义,伯夷 叔齐;资财敌王公之富,陶朱倚顿。
• 【译文】 室如悬磬是说家中空无一物,生活极为 窘迫;家无儋石是说家中连一升一斗的米都没有, 指人穷困到了极点。 无米断炊断绝了粮米叫做在 陈;等死叫待毙。家境富裕钱粮充足称为殷实, 命运不佳遇事不顺称做数奇。援助危难中的人称 为苏涸鲋,向人借贷钱粮,隐称登山高呼庚癸之 神。 家中只剩下四面墙壁别无他物,司马相如是 如此的贫穷。做饭时没有柴草,连门闩也拆了当 柴烧,百里奚的生活曾经极为困苦。如黄鹄的面 容,青黄的面色,是形容穷人饥饿的模样,交换 儿子来当做食物吃,用死人的骨头当柴火烧,这 是军中缺粮时的惨状。 伯夷、叔齐宁愿饿死也不 食周粟,以留君臣大义,千古以来只有伯夷和叔 齐二人。陶朱、猗顿善于经营,资产比得上王公 贵族之富有。