中国地区译员生存状况调查报告

  • 格式:pdf
  • 大小:623.24 KB
  • 文档页数:41
中国地区译员生存状况调查报告 2007 年
版权声明: 该报告所有图片、表格及文字内容的版权归中科院科技翻译协会和传神联合信息技术
有限公司所有。未经书面许可,任何组织和个人,不得复制、转载、摘编或在非报告实施 方的服务器上做镜像,及其他任何方式进行使用(详情见本报告尾部的“法律声明”)。
中国地区译员生存状况调查报告
1-2年 18%
6-10年 22%
不足1年 1-2年 3-5年 6-10年 10年以上
答案 不足 1 年
1-2 年 3-5 年 6-10 年 10 年以上
3-5年 36%
点击数 1168 2628 5256 3212 2336
拥有 10 年以上丰富翻译经验的译员仅占参与调查译员总数的 16%,从事翻译工作 3-5 年和 6-10 年的译员是翻译队伍的中坚力量。
点击数 233 102 2177 288 106 466 65 189 77 215 32 16 8 120 226 36 25
百分比(%) 1.6 0.7 14.9 2.0 0.7 3.2 0.4 1.3 0.5 1.5 0.2 0.1 0.05 0.8 1.5 0.2 0.2
-6-
1.3 年龄分布
参与调查的译员普遍对翻译公司的满意度及服务质量评价不高,翻译公司的良莠不齐, 使得译员对翻译公司的信心受到很大影响。
对于翻译人员需要具备的素质中,最受译员重视的仍为语言能力,但对多种语言转换 能力、技巧和策略、心理素质、运用工具的能力、专业知识等都具有一定的认知程度。
3.工作强度 参与调查的译员中,每天能够翻译 2000-3999 字的占调查总数的一半以上。43%的译
点击数 876 1460 762 3358 1168 876 778 1084 730 392 729 684 392 976 113 292 92 156 246
- 10 -
体育 汽车、机动车、交通 其他
中国地区译员生存状况调查报告
189 438 584
译员擅长翻译领域居于前三位的分别是金融、电子、政府部门,行业特点集中表现为 涉外交流频繁或进出口贸易活跃。擅长人数居于后三位的为纺织、航空航天、农林牧,行 业特点集中表现为行业性极强或非热门行业。
点击数 9052 292 4088 584 584
参与调查的译员,毕业于外语专业的译员占参与调查总数的 62%,专业翻译类教育背 景的仅占 2%,拥有理工科背景的译员也占参与调查总数的 28%。
1.7 是否留学
有留学经历, 876, 6%
无留学经历, 13724, 94%
有留学经历 无留学经历
-8-
点击数 3860 1802 202 350 235 260 170 226 175 139 1070 722 270 341 78 102 217
百分比(%) 26.4 12.3 1.4 2.4 1.6 1.8 1.2 1.5 1.2 1.0 7.3 4.9 1.8 2.3 0.5 0.7 1.5
答案 湖北 湖南 广东 广西 海南 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 宁夏 青海 新疆 香港 台湾 澳门
数的 62%,专业翻译类教育背景的仅占 2%。 参与调查的译员中,更为擅长笔译占总数的 81%。笔译能力强于口译能力在译员中是
较为普遍的现象。 近 70%的译员以兼职形式进行翻译工作,除翻译工作外仍有其他收入。 译员擅长翻译领域居于前三位的分别是金融、电子、政府部门,特点集中表现为涉外
交流频繁或进出口贸易活跃。擅长人数居于后三位的为纺织、航空航天、农林牧,特点集 中表现为行业性极强或非热门行业。
中国地区译员生存状况调查报告
41-1500%岁50岁2以% 上
36-40岁 18%
20-25岁 20%
31-35岁 23%
26-30岁 27%
答案 20-25 岁 31-35 岁 41-50 岁
1.4 婚姻状况
点击数 2920 3358 1460
答案 26-30 岁 36-40 岁 50 岁以上
20-25岁 26-30岁 31-35岁 36-40岁 41-50岁 50岁以上
点击数 3942 2628 292
未婚, 5570, 38%
已婚 未婚 已婚, 9030, 62%
1.5 学历 答案博士或以上来自硕士1%18%
大专及以下 20%
本科 61%
点击数
-7-
答案
大专及以下 本科 硕士 博士或以上
点击数
中国地区译员生存状况调查报告
大专及以下
2920
本科
8906
硕士
2628
博士或以上
19%的译员认为工作较为严重的影响到了正常饮食,仅有 39%的译员有每天吃早饭的 良好习惯,17%的人每餐饭仅花费 10 分钟以内。
脖颈酸痛、头疼、视力下降已成为困扰译员身体健康的三大问题,在参与调查的译员 中,94%的译员都感觉到颈椎痛疼, 60%经常性疼痛,并有 4%的人已患有严重颈椎病。仅 有 14%的译员拥有正常视力,30%的译员佩戴眼镜的度数超过 500 度;
1.12 擅长翻译语种(可多选) 答案
点击数
英语
11389
法语
511
德语
387
俄语
764
韩语
1346
日语
1189
其他小语种
232
英语作为是世界通用语言,仍是译员擅长的主要语种,由于与日韩交流的日益频繁,
146
拥有本科学历的译员占参与调查译员的大多数,硕士以上学历的占 18%,博士以上学
历的仅占 1%。
1.6 受教育背景
以上皆不是 4%
其他理工科专业 28%
其他文科专业 4%
翻译专业 2%
外语专业 62%
外语专业 翻译专业 其他文科专业 其他理工科专业 以上皆不是
答案 外语专业 翻译专业 其他理工科专业 其他文科专业 以上皆不是
1.9 从事翻译工作的性质
专职 31%
专职 兼职
兼职 69%
答案 专职
点击数 4526
答案 兼职(除翻译工作外仍有其他收入)
点击数 10074
近 70%的译员以兼职形式进行翻译工作,除翻译工作外仍有其他收入。
1.10 从事翻译职业的年限
-9-
中国地区译员生存状况调查报告
10年以上 16%
不足1年 8%
80%参与调查的译员对自己的翻译收入不能达到满意状态,65%的译员认为自己的收入 与付出不成正比。
72%的译员无法承受所在城市的住房压力,参与调查的译员中仅有 8%拥有私家车。 7 业余生活
在参与调查的译员中,90%的译员有每天上网的习惯,对翻译类网站和论坛的关注度高 于对新浪、搜狐等门户网站的关注度。
-5-
IV 报告正文
1.译员基本状况 1.1 性别比例
中国地区译员生存状况调查报告

44%



56%
答案 点击数
男 8176
女 6424
在参与调查的译员中,男性为 8176 人,占参与调查总人数的 56%,女性为 6424 人, 占参与调查总人数的 44%。
1.2 目前居住地区
答案 北京 上海 天津 重庆 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南
员每天要工作 8 小时以上,76%的人在 8 小时之外仍要经常加班,64%的译员在周末和节假 日经常加班,译员的高工作强度需要得到进一步关注。
4 身体状况 长期伏案工作的译员群体,身体状况不容乐观。 每天因翻译工作使用电脑的时间超过 5 小时的占参与调查总人数的 54%;多数译员处
于缺乏体育运动的状态中;繁重的工作影响到了译员群体的正常睡眠,48%的译员每天睡眠 时间少于 6 个小时,16%的译员天天都要熬夜进行工作。
-3-
中国地区译员生存状况调查报告
III 报告摘要
1.译员基本状况 在参与调查的译员中,男女比例基本持平,26-40 岁的中青年译员占参与调查总数的
68%,从事翻译工作 3-5 年和 6-10 年的译员是翻译队伍的中坚力量。 拥有本科学历的译员占参与调查译员的大多数,毕业于外语专业的译员占参与调查总
主要针对译员以下方面进行深入的了解: 1、译员基本状况,包括基本情况、教育背景、从业年限、擅长领域等; 2、翻译工作相关情况,包括对翻译工作、翻译公司、翻译行业的认知,以及日常翻译 工作中涉及到的如辅助工具等; 3、工作强度,包括正常工作时间、工作效率及加班情况等; 4、身体状况,包括睡眠、饮食、运动、视力等; 5、心理状况及压力承受度,包括从业原因、从业满意度、从业自豪感等; 6、收入状况,包括译员收入状况及满意度等; 7、业余生活,包括译员圈业余活动、个人爱好等; 8、培训状况,包括译员对日常培训的重视程度及实际培训状况等。
中国地区译员生存状况调查报告
曾经出国留学的译员占参与调查总数的 6%,绝大多数译员无海外留学背景。
1.8 口译、笔译擅长比例
口译 19%
口译 笔译
答案 口译
笔译 81%
点击数 2774
答案 笔译
点击数 11826
参与调查的译员中,更为擅长笔译的有 11826 人,占总数的 81%。笔译能力强于口译 能力在译员中是较为普遍的现象。
英语作为世界通用语言,仍是译员擅长的主要语种,由于与日韩交流的日益频繁,日 韩语种译员日趋增多,另外法语、德语、俄语等语种译员也有相当人数,小语种译员仍然 较为缺乏。
2.翻译工作相关情况 83%的译员选择在家 soho 工作,时间自由成为首要的原因,另外收入比在翻译公司工
作多、有固定的业务客户,想要创业等也成为译员 soho 的几大理由。译员 soho 或兼职工 作已成为译员工作的主流。
-2-
中国地区译员生存状况调查报告
II 研究方法