名词活用

  • 格式:doc
  • 大小:21.50 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

名词作状语

第一类,表比喻。

一般由具有具体形态、形状的名词充当,抽象名词不具备该语法功能,它表示动作行为的特征或状态译为“象……一样”

例(1) 其一犬坐于前。“犬”译为“象狗一样”

其中的一只狼象狗一样地坐在前边

例(2) 潭西南而望,斗折蛇行(《小石潭记》)

“斗”、“蛇”译为“象北斗一样”,“象蛇一样”。

向水潭的西南望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行

现在汉语中仍然保留着这种名词作状语类型的成语,

星罗棋布——像星星似的罗列着,象棋子似的分布着。形容多而密集

龙腾虎跃——像龙在飞腾,像虎在跳跃,形容威武雄壮,非常活跃

鲸吞蚕食——像鲸鱼吞食一口吞下,像蚕吃桑叶逐步侵占。比喻用各种手段侵吞

第二类,表示动作行为的处所。

一般由方位名词和表示具体地点、场所的名词充当,译为“在(从)……”。

例(3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)“东”、“西”、“南”、“北”分别译为“在东边”、“在西边”、“在南边”、“在北边”;方位名词“东市”“西市”“南市”“北市”,分别修饰动词“买”,作状语,表示“买”这一动作行为的发生处所

内立法度,务耕织,修守战之具(《过秦论》)“内”译为“在国内”

例(4)“卒廷见相如。《廉颇蔺相如列传》” “廷”译为“在朝廷上”;

例(5)“变姓名,诡踪迹,草行露宿。《指南录后序》“草”、“露”译为“在杂草间”、“在露天”。

只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。

现代汉语中还保留这种语法特点的成语如:

道听途说——从道路上听到,在道路上传说,一般指传闻的或没有根据的话

风餐露宿——在风里吃饭,在露天睡觉。形容旅途或野外工作的辛苦。

里应外合——外面攻打,里面接应

第三类,表示动作行为的趋向。

由方位名词如东、南、西、北、上、下、左、右、前、后等充当,译为“向(朝、往)……”。例(6) 从小丘西行百二十步(《小石潭记》)“西”译为“向西,往西”;

从小土丘向西走一百二十步

例(7) 日光下彻,影布石上。(《小石潭记》)“下”译为“向下,朝下”;

例(8)“复前行,欲穷其林。(《桃花源记》)“前”译为“往前,朝前”。

现代汉语中的成语如

东倒西歪、

东拉西扯、

上窜下跳

第四类,表示动作行为凭借的工具或使用的材料。

这类名词一般由具有某种功用的事物名称或材料名称的名词充当;译为“用……”、“乘坐……”。

例(9)“叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。《愚公移山》“箕畚”译为“用箕畚”;

凿石掘土,用簸箕运到渤海边上

例(10)黔无驴,有好事者船载以入。(《黔之驴》)“船”译为“用船,乘船”;

贵州这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船载运了一头驴进入贵州

例⑾市中游侠儿得佳者笼养之。(《促织》)“笼养”译为“用笼子饲养”;

于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,

例⑿“左刻清风徐来,水波不兴,石青糁之。《核舟记》”中的“石青”译为“用石青这种材料”。此外现代汉语中的成语如

车载斗量——载:装载。用车载,用斗量。形容数量很多,不足为奇

口诛笔伐——从口头和书面上对坏人坏事进行揭露和声讨。

耳闻目睹——闻:听见;睹:看见。亲耳听到,亲眼看见。

第五类,表示对人的礼节或待遇。

这类作状语的名词一般是表示人物身份、称谓、礼仪等方面的名词,译为“像对待……一样”或“当作……一样”。

例⒀“稍稍宾客其父。(《伤仲永》)“宾客”译为“像对待宾客一样”;

例⒁“君为我呼入,吾得兄事之。《鸿门宴》“兄”译为“像对待兄长一样”;

例⒂“倡优蓄之。《报任安书》”中的“倡优”译为“当作倡优一样的人”;

例⒃“今而后知君之犬马畜及《孟子》”中的“犬马”译为“当作犬马一样”;

例⒄“东向坐,西向对,师事之。《韩信破赵之战》“师”译为“像对待老师一样”。

第六类,表示动作行为发生的频率。

这类名词一般由不确指的时间名词如日、月、年、岁等充当,在翻译时比较灵活,可加介词“每”,也可将那名词重叠后前边加“一”,还可译为“一……比……”等

例⒅“日扳仲永环谒于邑人。《伤仲永》日”译为“每天,天天”;

例⒆“太医以王命聚之,岁赋其二。《捕蛇者说》“岁赋其二”译为“每年征收两次”;

例⒇“日削月割,以趋于亡。《六国论》“日”、“月”可译为“每年”、“每月”。

现代汉语中依然保留着这样的语法类型如成语

日新月异——日日更新,月月不同。形容发展变化快,不断出现新事物、新气象

日积月累——一天天、一月月不断积累。形容长时间的积累。

第七类,表示动作行为发生的时间。

这类名词一般是指一年中某个具体的季节、月份或一天中某个具体的时段,如春、夏、秋、冬、旦、夕、朝、暮等时间名词,可译为在“在……”。

例(21)“旦辞爷娘去,暮宿黄河边。《木兰诗》“旦”、“暮”分别译为“在黎明”、“在傍晚”;

例(22)“朝而往,暮而归。《醉翁亭记》“朝”、“暮”译为“在早上”、“在晚上”;

例(23)“朝闻道,夕死可矣《论语》“在早上听说了道理,在晚上死去”,意思是说只要在早上听说并懂得了道理、真理,那怕是在晚上死去也心满意足了。

现代汉语中的成语如

春华秋实——春天开花,秋天结果。比喻人的文采和德行。现也比喻学习有成果。

朝思暮想——早晚都想念。形容非常想念或经常想着某一件事。

朝令夕改——早晨发布的命令,晚上就改了。比喻经常改变主张和办法,一会儿一个样。