怀素写字文言文原文注释
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:2
怀素写字文言文原文注释
文言文怀素居1零陵时,贫无纸可书2,乃3种芭蕉万余株,以4蕉叶供5挥洒,名
6其庵曰“绿天”。
书不足,乃漆7一盘书之,又漆一方板,书之再三8,盘板皆9穿10。
翻译怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,
用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
没有地方写了,于是找来一个木盘和一
块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。
天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完
就擦,擦净再写。
日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
注释
1、居:居住。
2、书:书写。
3、乃:于是。
4、以:用。
5、供:供给,供应。
6、名:命名,取名。
7、漆:把涂料涂在器物上。
8、再三:一次又一次。
9、皆:都。
10、穿:通过,透过。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
怀素自叙帖全文释文对照怀素自叙帖,是中国古代著名书法家怀素所写的一篇自述文稿。
本文以一篇1800字的释文对照,对怀素自叙帖进行详细解读与分析。
【正文部分】怀素自叙帖余年七十有九,自得道者,蔚蔚乎其于矣。
扬帆息檝,时进时止。
蜋蜋乎其于矣,涌泉而逝,不终日,不终夜,流注不息,久矣哉!释文:我今年已经七十九岁了,作为一个修得了道的人,我感到非常欣慰。
我像扬帆航行的船只,时而前进,时而停留。
如同小溪奔流,日夜不停,水流不息,已经很久了。
夫修道者,以无上之至真为初,以松柏为正,以流泉为象。
故曰:正气存心,則柔木生,善象迭起,心之浩荡也。
秋山可载,流泉可送,宔行于天下,曽兴众田。
誉之也,扬帆止檝之交流也。
释文:修行者以至真无上为基本,以松柏为正宗,以流泉为比喻。
因此说,保持正气的心态,就像柔韧的木头一样生长,好的象征接二连三发展,心境宽广如大海。
如同秋山能容纳万物,流泉能滋润大地,可以到达天下各地,发扬光大。
对此赞美,就是扬帆和停泊的交流。
卧游贞蹈于妄境,故生春秋之气也,余何恃哉!岁晏已俨,春秋暮矣。
天倾地闲,惟赤白与黄绿之交。
余知不自期半死,为此心行也,模摹象样,上以神圣,下以礼守之。
释文:我在追求真正境界的过程中,生发出春秋之气,已经进入了晚年。
天地交汇,只有红、白与黄、绿之间的交织。
我深知自己不能满足于半死不活的状态,为此以心为行动的标尺,模仿典范,向上追求神圣,向下坚守礼节。
员外昭此眇末,即信中之神,冠之以告身,则体贻兼自。
朝阳之子,夜郎之虎,春日寒食之游,怀山行之行也!延颈而呼,耆年深香,与之振臂,何矧志之!静则咏,逸则画,明而能动,何矧闲之!自勉者亦在余乎?释文:这篇文字光彩夺目,即使放在神圣的智慧中也不失为一个杰出的作品,是我全身心投入其中的缩影。
无论是晨曦中的子弟,还是夜郎之虎,无论是寒食节时的游玩,还是怀山行的行程,都是我心境的流露。
伸长脖子呼唤,耄耋之年深深怀香,与之振臂,又岂不是志向高远!静心即能吟咏,悠闲即能画图,明晰而有行动力,又岂不是悠闲自得!励志者也必然如我。
怀素《自叙帖》释文并译文哎呀呀,咱来说说怀素《自叙帖》的释文和译文哈。
原文那可是老长啦,咱一点点来。
“怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。
”这就是说怀素这家伙老家在长沙,小时候就信佛,在研究禅啊啥的时候,还挺喜欢写字画画的。
“然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。
”就是说可惜啊,没能远远地瞅瞅前人那些神奇的作品,自己看到的太少啦。
“遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。
”就是他就背着书箱拿着锡杖,往西跑去大地方,去拜见当时有名的大人物。
“错综其事。
”就是把这些事儿都掺和到一块儿。
“遗编绝简,往往遇之。
”就是那些遗留下来的、稀少的典籍简册,常常能碰到。
“豁然心胸,略无疑滞。
”就是一下子心里就敞亮了,一点也不纠结啦。
“鱼笺绢素,多所尘点。
”就是那些鱼笺啊绢啊啥的,好多都落了灰、弄脏啦。
“士大夫不以为怪焉。
”就是那些当官的也不觉得这有啥奇怪的。
出处就是怀素的《自叙帖》呀。
这么一翻译,是不是感觉老接地气啦?就跟咱平时唠嗑似的,好懂多
了吧。
这就是咱要的效果,让这些老古董的东西也能让咱老百姓轻轻松松明白是啥意思。
嘿嘿,咋样,有意思吧?以后再碰到这种文言文啥的,咱就这么搞,保证能弄明白。
怀素自叙帖全文释文对照怀素,字希贞,唐代书法家,被誉为“书圣”。
他的自叙帖是他自己写的一篇文章,通过自我描述的方式展现了他对书法的热爱和追求。
下面是怀素自叙帖的全文释文对照:夫书法者,国之尊法也。
自古圣王制书,以为官声,以为法度。
自书之初,则以善写为大,以善说为宜。
然善说者,必先善写,善写者,必先善读。
故欲善说,必先善写。
欲善写,必先善读。
读书何如?谨审法度,详守古人。
古人有言:“见贤思齐,见不贤而内自省也。
”自古至今,书法家都是通过学习前人的作品,来不断提高自己的写作水平。
在怀素看来,学习是提高书法技艺的关键。
吾闻古人有言:“读书破万卷,下笔如有神。
”这句话表达了读书对于写作的重要性。
只有通过大量的阅读,才能够积累丰富的知识和经验,才能够在写作时灵感迸发,下笔如有神。
怀素深知这一点,因此他一直保持着阅读的习惯,不断汲取前人的智慧。
然而,读书只是学习的第一步,更重要的是在书写中追求自己的风格和独特性。
怀素在自叙帖中提到:“我常修習殷周古文,兼通六艺。
”他不仅学习了古代的经典文献,还广泛涉猎了各个领域的知识,不断丰富自己的思想和艺术修养。
在书法创作中,他不拘一格,独辟蹊径,形成了独特的风格。
怀素深知书法艺术的重要性,他在自叙帖中写道:“书者,至人之宝也。
”他把书法艺术视为至高无上的宝物,表达了对书法的热爱和追求。
在他看来,书法不仅是一种艺术形式,更是一种精神追求,是人类文明的瑰宝。
怀素在自叙帖中写道:“君子贵人和,何以文之?何以文之?以守其始。
”他认为,一个人要想通过书法表达自己的思想和情感,必须首先守住自己的初心。
只有坚持初心,才能够真正展现自己的才华和个性。
怀素自叙帖全文释文对照,展现了怀素对书法的热爱和追求,以及他对学习、创作的看法。
他通过阅读和学习前人的作品,不断提高自己的写作水平;他追求独特的风格和个性,在书法创作中形成了自己的艺术风格;他将书法视为至人之宝,认为守住初心是表达自己的关键。
怀素《自叙帖》原文、注释本文由@书法坞整理,如有不当之处,敬请批评指正!怀素《自叙帖》局部相关介绍怀素(737~799年),唐代杰出书法家,俗姓钱,字藏真,僧名怀素。
张旭和怀素并称“颠张狂素”,亦或“颠张醉素”,但他们并不是一代人。
从本文可以看出,怀素请张旭的弟子颜真卿(709~784年)作序,序言中提到“追思一言,何可复得”,此时张旭(约675年~约750年)已经作古多年。
怀素《自叙帖》写于“大历丁巳冬”,即公元777年,此时怀素40岁,正是心高气傲、意志风发的时候,性情所至,狂态尽显。
《自叙帖》乃是怀素的巅峰之作,又是纸墨本,相较于他的《大草千字文》(碑帖)来说,此帖笔迹清晰,更适合临习。
原文及注释【原文】怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。
然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。
遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公,错综其事。
遗编绝简,往往遇之,豁然心胸,略无疑滞。
鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。
【注释】覩:古同“睹”。
担笈(jí)杖锡:担负书箱拄着锡杖。
笈:书箱。
锡:和尚所用锡杖的简称。
上国:指京师。
在唐代即是长安。
鱼笺绢素:鱼子笺,唐代名纸。
绢素,单色的绢丝织物,可书写作画。
多所尘点:自谦之词。
士大夫:有名望有学问的读书人。
【原文】颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。
又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣。
积有岁时,江岭之间,其名大著。
故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力,勖以有成。
今礼部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。
兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。
夫草稿之作,起于汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。
迨乎伯英,尤擅其美。
羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。
以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而(模)楷法精详,特为真正。
真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。
追思一言,何可复得。
《怀素自叙帖》释文及翻译按:《怀素自叙帖》,是唐代书法家怀素的代表作。
我喜欢《怀素自叙帖》,喜欢《自叙帖》的潇洒、豪放与雄劲。
但过去一直没有时间去研读其文字,只是从书法的角度去欣赏。
现在有时间,得好好把过去没有弄清楚的东西弄明白了。
因此,除了释文以外,还应该把内容弄清楚。
这可以帮助我们欣赏这幅作品。
《怀素自叙帖》原文:怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。
然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。
遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。
错综其事。
遗编绝简,往往遇之。
豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。
翻译:怀素家住长沙,幼年就笃信佛教,念经参禅之馀,颇好书法。
然而遗憾(因身在偏僻之地)未能亲眼欣赏古人书法精品,深感见识浅陋。
于是担着书箱,拄着锡杖,往西边京师长安游学(有资料说他游学的地点不止西安,还有洛阳和广州;洛阳不在长沙以西,应在长沙以北,此处不说“京师”,而说“上国”,可能是怀素留有余地)。
拜见当代名公。
此过程颇为错综复杂(对“错综其事”,有不同理解,我以为“其事”就是说的“谒见当代名公”这件事情;“错综”是形容这一过程)。
(通过与这些名人雅士交往),有时我也能观赏到他们珍藏的古代书法珍品(“遗编绝简”是指这些书法珍品稀少。
“编”是指古代用以穿联竹简的皮条或绳子,后便用“编”来代称一部书或一部书的一部分。
“简”是竹简)。
(经名士教诲指点),过去深感困惑的疑问迎刃而解,心胸为之豁然开朗;(经过大量的书写实践),在鱼笺绢素(“鱼笺”“绢素”均为唐代书法家书写材料的称呼)上,留下许多墨迹(对“尘点”一词有不同理解。
我以为“尘点”就是书写的另一种说法,怀素的是非常勤奋的书家,如果没有纸张,他可以用芭蕉叶作纸练习书法,用坏的笔可以埋成一座坟,他自己称为“笔冢”。
“尘点”应该是怀素的自谦之词,而不应理解为“鱼牋和素绢上多有墨迹污点”),对于我这种与众不同的爱好,当时的名人和士大夫并不感到奇怪。
怀素写字文言文分段
文言文怀素居(1)零陵时,贫无纸可书(2),乃(3)种芭蕉万余株,以(4)蕉叶供(5)挥洒,名(6)其庵曰“绿天”。
书不足,乃漆(7)一盘书之,又漆一方板,书之再三(8),盘板皆(9)穿(10)。
翻译怀素居住在零陵的.时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
没有地方写了,于是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。
天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。
日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
注解
1、居:居住。
2、书:书写。
3、乃:于是。
4、以:用。
5、供:供给,供应。
6、名:命名,起名。
7、漆:把涂料涂在器物上。
8、再三:一次又一次。
9、皆:都。
10、穿:通过,借由。
怀素写字
怀素①居零陵②时,贫无纸可书③,乃种芭蕉
万余株,以④蕉叶供挥洒, 名⑤其庵曰“绿天”。
书不足⑥,乃漆一盘书之,又漆一方板,书之再
三,盘板皆穿⑦。
——选自《书林纪事》
【注释】
①怀素:唐代的和尚,是书法史上领一代风骚的草书家。
②零陵:今湖南零陵。
③书:书写。
④以:用。
⑤名:命名,起名。
⑥足:足够。
⑦穿:穿透。
【译文】
怀素居住在零陵的时候,贫穷得没有纸来写,于是种了一万多株芭蕉,用蕉叶来挥文洒墨,把他的庵命名为“绿天”。
这样还是不够书写,又漆了一个木盘来书写,又漆了一块方板来书写,反复地书写,最后木盘和方板都被磨穿了。
【我会读】
一边想象怀素在芭蕉叶上挥毫泼墨的情景,一边读读下面的句子,要把握好节奏哟!
怀素/居/零陵时,贫/无纸可书,乃种芭蕉/万余株,以蕉叶/供挥洒, 名其庵曰/“绿天”。
【我知意】
“书之再三,盘板皆穿。
”怀素用柔软的毛笔硬是把盘和板都写穿了,这得下多大的功夫啊,这让你想到了哪些成语?
【我积累】
怀素的草书称为“狂草”,用笔遒劲有力,圆转如环,奔放流畅,一气呵成,与唐代另一草书书法家张旭齐名,人称“张颠素狂”或“颠张醉素”。
【我来说】
1、练习书法离不开笔墨纸砚,一贫如洗的怀素是怎么做的?
2、他在芭蕉叶、盘、板上练习书法,难怪能成为著名的书法家呢!。
怀素写字断句
怀素写字断句停顿如下:
怀素居零陵时,贫无纸可书,乃种芭蕉万余株,以蕉叶供挥洒,名其庵曰“绿天”。
书不足,乃漆一盘书之,又漆一方板,书之再三,盘板皆穿。
怀素写字译文:
怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
先是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。
天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。
日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
怀素写字文言文原文注释
怀素写字文言文原文注释
文言文怀素居(1)零陵时,贫无纸可书(2),乃(3)种芭蕉万余株,以(4)蕉叶供(5)挥洒,名(6)其庵曰“绿天”。
书不足,乃漆(7)一盘书之,又漆一方板,书之再三(8),盘板皆(9)穿(10)。
翻译怀素居住在零陵的`时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
没有地方写了,于是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。
天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。
日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
注释
1、居:居住。
2、书:书写。
3、乃:于是。
4、以:用。
5、供:供给,供应。
6、名:命名,取名。
7、漆:把涂料涂在器物上。
8、再三:一次又一次。
9、皆:都。
10、穿:通过,透过。
【怀素写字文言文原文注释】
1.《怀素写字》教案
2.课文《怀素写字》教案
3.《怀素写字》教学反思
4.语文课文《怀素写字》课后写字反思
5.《怀素写字》教案范文
6.《怀素写字》的教学反思
7.怀素写字的教学设计
8.怀素写字的说课稿。