港口英语词汇
- 格式:doc
- 大小:487.00 KB
- 文档页数:19
船务英语导言船务是指与船舶有关的一系列业务,包括航运、货物贸易、港口管理等。
船务英语是指与船务业务相关的英语表达和沟通技巧。
在这篇文章中,我们将介绍一些常用的船务英语词汇和常见的句子结构,帮助您更好地理解和运用船务英语。
船务英语词汇下面是一些常用的船务英语词汇,这些词汇对于处理船务业务以及与船务相关的沟通和理解非常重要。
1.Vessel - 船舶2.Port - 港口3.Shipping - 航运4.Freight - 货运5.Charter - 包租6.Consignee - 收货人7.Bill of lading - 提单8.Customs - 海关9.Container - 集装箱10.Logistics - 物流这些词汇是船务英语中最常见和基础的词汇,掌握和熟悉这些词汇将在日常的船务业务处理中非常有帮助。
常见句子结构在船务英语中,有一些常见的句子结构。
这些句子结构可以帮助我们更准确地表达和理解船务相关的信息。
1.Can you provide the vessel’s details? - 请提供船舶的详细信息。
2.What is the freight cost for shipping the goods to the destination port?- 将货物运至目的港口的货运费用是多少?3.We need to arrange for the charter of a vessel. - 我们需要安排一艘船舶的包租。
4.The consignee should be notified about the arrival of the goods. - 应通知收货人货物已到达。
5.Please prepare the bill of lading for the shipment. - 请准备运输提单。
这些句子结构可以帮助我们更准确地表达我们的需求和要求,并与船务相关的人员进行有效的沟通。
外贸英语词汇1800字1. Export: 出口2. Import: 进口3. Freight: 运费4. Customs: 海关5. Tariff: 关税6. Invoice: 发票7. Bill of lading: 提单8. Port of loading: 装运港口9. Port of discharge: 卸货港口10. Container: 集装箱11. Incoterms: 国际贸易术语12. FOB: 离岸价13. CIF: 成本保险费价14. DDU: 到门价15. DDP: 到岸价16. Letter of credit: 信用证17. Trade finance: 贸易融资18. Commercial invoice: 商业发票19. Packing list: 装箱清单20. Certificate of origin: 原产地证书21. Import license: 进口许可证22. Export license: 出口许可证23. Restrictive trade practices: 限制性贸易措施24. Anti-dumping duties: 反倾销税25. Quota: 配额26. Countertrade: 对等贸易27. Barter trade: 以货易货贸易28. Offset trade: 投资补偿贸易29. Joint venture: 合资企业30. Foreign direct investment: 外国直接投资31. Customs clearance: 海关清关32. Exporter: 出口商33. Importer: 进口商34. Consignee: 收货人35. Consignor: 发货人36. Broker: 中间人37. Forwarder: 货代38. Agent: 代理商39. Packaging: 包装40. Inspection: 检验41. Quality control: 质量控制42. Documentation: 文件处理43. Logistics: 物流44. Shipping: 航运45. Airfreight: 空运46. Ocean freight: 海运47. Inland freight: 内陆运输48. Warehouse: 仓库49. Bonded warehouse: 保税仓库50. Consolidation: 集拼51. Deconsolidation: 拆箱52. Transferable letter of credit: 可转让信用证53. Non-transferable letter of credit: 不可转让信用证54. Confirmed letter of credit: 保兑信用证55. Unconfirmed letter of credit: 非保兑信用证56. Irrevocable letter of credit: 不可撤销信用证57. Revocable letter of credit: 可撤销信用证58. Shipment date: 装运日期59. Delivery date: 交货日期60. Bill of exchange: 汇票61. Draft: 汇票62. Negotiation: 承兑63. Documents against payment: 货到付款64. Documents against acceptance: 承兑交单65. Pre-shipment inspection: 装运前检验66. Post-shipment inspection: 装运后检验67. Proforma invoice: 形式发票68. Commercial invoice: 商业发票69. Letter of intent: 意向书70. Memorandum of understanding: 谅解备忘录71. Warranty: 保证书72. Improper packing: 不当包装73. Gross weight: 毛重74. Net weight: 净重75. Delivery terms: 交货条件76. Trade secrets: 商业机密77. Product liability: 商品责任78. Manufacturer's warranty: 制造商保修79. Agent's commission: 代理费80. Export control: 出口管制81. Tariff barrier: 关税壁垒82. Non-tariff barrier: 非关税壁垒83. Import duty: 进口税84. Import quota: 进口配额85. Export subsidy: 出口补贴86. Export restriction: 出口限制87. Market access: 市场准入88. Intellectual property rights: 智能财产权89. Patent: 专利90. Copyright: 版权91. Trademark: 商标92. Royalty: 版权税93. Product standards: 商品标准94. Product labeling: 商品标识95. Environmental protection: 环境保护96. Occupational safety and health: 职业安全健康97. Foreign exchange: 外汇98. Exchange rate: 汇率99. Forward exchange rate: 远期汇率100. Spot exchange rate: 即期汇率101. Forward contract: 远期合同102. Spot contract: 即期合同103. Hedging: 避险104. Foreign exchange risk: 外汇风险105. Payment terms: 付款条件106. Payment in advance: 预付款107. Payment on delivery: 货到付款108. Open account: 赊账109. Factoring: 保兑汇票110. Discounting: 折扣111. Bill discounting: 汇票折扣112. Double taxation: 双重征税113. Taxation treaty: 税收协定114. Withholding tax: 扣缴税115. Value-added tax: 增值税116. Corporate tax: 企业所得税117. Individual income tax: 个人所得税118. Customs union: 关税同盟119. Free trade area: 自由贸易区120. European Union: 欧盟121. NAFTA: 北美自由贸易协定122. ASEAN: 东南亚国家联盟123. WTO: 世界贸易组织124. GATT: 关贸总协定125. Fair trade: 公平贸易126. Sustainable development: 可持续发展127. Social responsibility: 社会责任128. Corporate ethics: 企业道德129. Quality assurance: 质量保证130. Total quality management: 全面质量管理131. Supply chain management: 供应链管理132. E-commerce: 电子商务133. Internet marketing: 互联网营销134. Business-to-business: 企业间135. Business-to-consumer: 企业对消费者136. Business-to-government: 企业对政府137. Consumer-to-consumer: 消费者对消费者138. Online payment: 在线支付139. Cybersecurity: 网络安全140. Big data: 大数据141. Cloud computing: 云计算142. Globalization: 全球化。
一、东北沿海港口丹东港(port of dandong)大连港(port of dallan)营口港(port of yinkou)锦州港(port of jinzhou)二、华北沿海港口秦皇岛港(port of qinhuangdao)唐山港(port of tongxhan)天津港(port of tianjin)黄骅港(port of huanghua)三、山东沿海港口龙口港(port of longkou)烟台港(port of yantai)威海港(port of weihai)张家埠港(port of zhangjiabu)青岛港(port of qingdao)日照港(port of rizhao)石岛港(port of shidao)岚山港(port of lanshan)四、苏、浙、沪沿海港口连云港港(port of lianyungang)南通港(port of nantong)张家港港(port of zhangjiagang)南京港(port of nanjing)上海港(port of shanghai)乍浦港(port of zhapu)舟山港(port of zhoushan)石浦港(port of shipu)海门港(port of haimen)宁波港(port of ningbo)温州港(port of wenzhou) 五、福建沿海港口赛岐港(port of saiqi)福州港(port of fuzhou)湄州湾港(port of meizhouwan) 厦门港(port of xiamen)东山港(port of dongshan)泉州港(port of quanzhou) 六、粤桂沿海港口汕头港(port of shantou)西堤港(port of xidi)汕尾港(port of shanwei)深圳港(port of shanzhen)广州港(port of guangzhou)中山港(port of zhongshan)珠海港(port of zhuhai)江门港(port of jiangmen)阳江港(port of yangjiang)水东港(port of shuidong)湛江港(port of zhanjiang)霞海港(port of xiahai)海安港(port of haian)北海港(port of beihai)防城港(port of fangcheng) 七、海南沿海港口海口港(port of haikou)三亚港(port of shnya)八所港(port of basou)马村港(port of macun)八、台湾省及港、澳地区沿海港口高雄港(port of gaoxiong)花莲港(port of hualian)台中港(port of taizhong)基隆港(port of jilong)香港港(port of xianggang)澳门港(port of aomen)内河港口一、长江水系港口上海上海县港(port of shanghai county)嘉定港(port of jiading)宝山港(port of baoshan)松江港(port of songjiang)金山港(port of jinshan)青浦港(port of qingpu)奉贤港(port of fengxian)南汇港(port of nanhui)川沙港(port of chuansha)崇明港(port of chongming)上海市区内河港(port of shanghai city) 江苏南通市港(port of nantong city)张家港市港(port of zhangjiagang city) 大中港(port of dazhong)建湖港(port of jianhu)昆山港(port of kunshan)兴化港(port of xighua)高港港(port of gaogang)盐城港(port of yancheng)常熟港(port of changshu)南京地方港(port of nanjing city) 泰兴港(port of taixing)东台港(port of dongtai)海安港(port of haian)滨海港(port of binhai)梧桐港(port of wutong)冉里山港(port of ranlishan)硖石港(port of xiashi)萧山港(port of xiaoshan)雉城港(port of zhicheng)魏塘港(port of weitang)小浦港(port of xiaopu)周浦港(port of zhoupu)泗安港(port of sian)湖州港(port of huzhou)平湖港(port of pinghu)李家巷港(port of lijiaxiang)安徽马鞍山港(port of maanshan)芜湖港(port of wuhu)铜陵港(port of tongling)安庆港(port of anqing)荻港港(port of digang)池州港(port of chizhou)散兵港(port of sanbing)合肥港(port of hefei)蚌埠港(port of bengbu)江西九江港(port of jiujiang)南昌港(port of nanchang)赣州港(port of ganzhou)湖北武穴港(port of wuxue)田镇港(port of tianzhen)黄石港(port of huangshi)巴河港(port of bahe)兰溪港(port of lanxi)鄂州港(port of ezhou)武汉港(port of wuhan)沙市港(port of shashi)枝城港(port of zhicheng)宜昌港(port of yichang)襄樊港(port of xiangfan)利河口港(port of lihekou)湖南城陵矶港(port of chenglingji) 岳阳港(port of yueyang)常德港(port of changde)沅江港(port of yuanjiang)津市港(port of jinshi)株州港(port of zhuzhou)湘潭港(port of xiangtan)茅草街港(port of maocaojie) 衡阳港(port of hengyang) 四川涪陵港(port of fuling)重庆港(port of chongqing) 北碚港(port of beipei)奉节港(port of fengjie)泸州港(port of luzhou)合川港(port of hechuan) 宜宾港(port of yibin)二、京杭运河水系港口杭州港(port of hangzhou) 苏州港(port of suzhou)常州港(port of changzhou) 邳州港(port of pizhou)淮阴港(port of huaiyin)宜兴港(port of yixing)吴江港(port of wujiang)铜山港(port of tongshan) 淮安港(port of huaian)徐州港(port of xuzhou) 三、珠江水系港口三埠港(port of sanbu)容奇港(port of rongqi)东莞港(port of dongwan) 肇庆港(port of zhaoqing) 佛山港(port of foshan)石龙港(port of shilong)市桥港(port of shiqiao)太平港(port of taiping)梧州港(port of wuzhou)南宁港(port of nanning)柳州港(port of liuzhou) 贵港港(port of guigang) 四、黑龙江水系港口哈尔滨港(port of haerbin) 佳木斯港(port of jiamusi) 沙河子港(port of shahezi) 富锦港(port of tongjiang) 同江港(port of tongjiang) 黑河港(port of heihe)。
港口机电英语词汇1.CONTAINER2.QUAYSIDE CONTAINER CRANE3.RUBBER-TYRED GANTRY4.RAIL-MOUNTED CRANE5.GANTRY CRANE6.FORKLIFT TRUCK7.LOADED CONTAINER HANDLER8.EMPTY CONTAINER HANDLER9.REATCH STACKER10.LOADER11.AC12.DC13.AUXILIARY POWER14.AIR COMPRESSOR15.BEARING16.BLOWER17.BRAKE18.CAM19.CABLE20.CABLE REEL21.CABIN22.CAPACITOR23.CHAIN24.CONTACTOR25.CYCLINDER26.COIL27.CONSOLE28.CRANKSHAFT29.COUPLINGMUNICATION31.CONTROL POWER32.ENGINE33.ELECTRICMAGNET34.ENCODE35.ELECTRICAL ROOM36.EARTHING37.FAN38.FILTER39.FUSE40.GUAGE41.GEAR42.GEAR BOX43.INDICATING LAMP44.LOADCELL45.LIMITED SWITCH46.LIMITED SWITCH47.MASTER CONTROLLER48.MOTOR49.PUMP50.NORMALLY OPEN /NORMALLY CLOSED51.PISTON52.PUSHBUTTON53.PULSE54.SPREADER55.SPREADER56.TWIST57.VALVE58.TRANSFORMER港口机电故障词汇1.I/O Error Master Panel2.PLC I/O Source AC Off (Master)3.Hoist-1 Deviation Check Fault4.Gantry-1 Deviation Check Fault5.Trolley Deviation Check Fault6.Boom Deviation Check Fault7.Boom Deviation Check Fault8.Boom Acc Check Fault9.Trolley Rotation Check Fault10.Trolley Motor Overload (Alarm)11.Trolley Motor Overload (Trip)12.Hoist Encoder Fault13.Hoist Controller (O、U、D North)Fault14.Gantry Controller (O、R、L North)Fault15.Trolley Controller (O、F、R North)Fault16.Mc Check Fault (Hoist Main)11M117.Mc Check Fault (Hoist Brake)11B18.Mc Check Fault (Trolley Blower)721Mc19.Mc Check Fault (Hoist Emergency Brake)901Mc20.Mc Check Fault (WS/LS Wheel Brake Pump)951Mc21.Mc Check Fault (T/C Pope Tension)1021Mc22.Mc Check Fault (Boom latch-1)1011Mc23.Mc Check Fault (Spreader Pump)1081Mc24.Mc Check Fault (T/C Pope Tension Coller)1032Mc25.Mc Check Fault (T/L/S -1)1041F26.Br Check Fault (Gantry Brake-1)Ls27.Operation Check Fault (20Ft)28.Operation Check Fault (40Ft)29.Operation Check Fault (Twistlock Lock)30.Operation Check Fault (Twistlock Unlock)31.Operation Check Fault (Twin Up)32.Operation Check Fault (Twin Down)33.Operation Check Fault (Boom Latch Left (Right)Raise)34.Operation Check Fault (Boom Latch )35.No.1 Converter Fault36.No.1 Converter Ready Off37.No.1 Acl Fuse Blow38.Hh-1/Gt-1 Inverter Fault39.Hoist Slowdown Check Fault40.Hoist Upper Over41.Hoist Motor Overspeed42.Hoist Motor Overspeed43.Hoist Preset Error44.Spreader Interlock Off45.Hoist Operation Not Select46.Boom Level Off or Boom Latch Off47.Ttds Fault48.Hoist Lower Stopnded Ls On50.Pope Slack51.Sill Beam Stop52.Gantry Right Emergency End Stop53.Gantry Seaside Anchored-154.Spreader Interlock Off55.Hoist Encoder Fault56.Hoist Controller (Boom Level or 60 Degree Under)57.Seaside Wheel Brake Ls Off58.Shore Power On59.Trolley Anchor Left Ls On60.Trolley Washing Platform Gate Open61.Trolley Gate Open(Cabin side)62.Trolley Gate Open(Walkway side)。
词汇表锚地: anchorage商检:Draft surveyorA泊位: berth A海关:Customs码头: dock代理:agent靠泊: come alongside边检:Immigration开装: commence loading港监:Harbour master装毕: complete loading货主:the shipper离港: departure大副:chief officer手续: formality码头调度:foreman水尺: draft完货前调水尺:trim排空: pump out压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast积载系数:stowage factor搁浅:stranding装船速度: loading rate碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection 倾斜仪:clinometer风级:0级 calm淡水: fresh water1级 light air海水: salt water2级 light breeze满载吃水:full load draft3级 gentle breeze空载吃水:light load draft4级 moderate breeze甲板: decks5级 fresh breeze船首: bow6级 strong breeze船尾: stern7级 near gale舱口: hatch8 级 gale舱盖: hatch cover9 级 strong gale射灯: light10级 storm手电筒:torch11级 violent storm望远镜:telescope中垂:sagging对讲机/高频:VHF中拱:hogging船长: captain拱头:trim by head大副: chief officer电话:telephone二副: second officer安全帽:helmet三副: third officer计算器:calculator当班副: duty officer值班水手:duty officer水手长: bosun引航员:pilot电工: electrician木匠:carpenter船员: crew纸:paper轮机长:chief engineer签名:sign装船机:loader电子称:shore scale甲板: deck停电:cease power吊杆: derrick货舱: hold高潮:high tide货舱盖:hold cover低潮:low tide水仓: tank验收单:receipt水尺标记:draft mark误差:difference生活区/尾楼accommodation故障:malfunction大副办公室ship’s office货灯: cargo light舷梯: accommodation ladder仓容: space引水梯: pilot ladder船图: prestowage plan船首: forward仓单: manifest船中: midship大件清单: heavy lift list船尾: afterward危险品清单: dangerous cargo list 左舷: port side倾斜: listing右舷: starboard side压仓水: ballast water大梁: beam签证: sign安装: fix up卷钢: steel coil拆: take off钢板: steel plats过境货: through cargo钢管: steel tube盘元: wire rod铁皮: steel sheet钟点: o'clock机器: machine设备: equipment车辆: truck抬高: top纸浆: pulp残损: damage杂货: general cargo破损: broken矿: mine ore过境货: through cargo隔票: separation危险品:dangerous cargo易燃品: inflammable cargo爆炸品: explosives在船上: on board腐蚀品: corrosives木版: plank木箱:.case (C/S)垫料: dunnage纸箱 .盒: Carton (CNT)捆: Bundle(B/D)托盘: Pallet(P/T)灭火机: fire-extinguishers桶子: Drum(D/S)水管: fire hose片: Piece(P/S)需要: need亮格箱: Crate把---准备好: get ready件: Package(PKGS)水尺: draft裸体: nude(UND)移泊: shifting卡车: truck开船: sailing汽车吊: truck crane龙门吊: gantry crane /shore crane浮吊: floating crane没有电: no poer铲车: forklift开电门: open the power拖头: tractor开: open铲斗车: shove关: close钢丝绳: steel wire尼龙绳: nylon rope网络: cargo net安全: safety net跳板: shore board/tramp油布: tarpaulin卸克: shackle抓斗: grab集箱吊架: headlock缆绳: line绳子: ropeane /shore crane ard/tramp卷钢 Steel coil 斯地儿考耳钢板 Steel plats 斯地儿扑来特钢管 Steel tube 斯地儿特白盘元 Wire rod 卧耳柔德铁皮 Steel sheet 斯地儿须特机器 Machine 麦讯设备 equipment 一快扑门特车辆 Truck 雀克纸浆 Pulp 拍耳拍。
货代基本词汇:Shipping company :船公司,义乌一般用这两个词来指代货代Shipper :发货人Consignee:收货人Notify party:通知人Trading company:外贸公司FCL:full container load 整柜LCL:less container load 散货Destination agent 目的港代理Barge carrier 驳船公司BL:bill of lading 提单MBL:master bill of lading 船公司提单HBL:house bill of lading 货代单SW bill:海运单Exchange rate:汇率Prepaid:海运费预付Collect:海运费到付订舱基本词汇:Booking:订舱Booking note:订舱单/委托书Booking number:订舱号S/O:shipping order 装货指示书/装柜信息Dock receipt:场站信息Shipping space:舱位Cable/telex release :电放船期基本词汇:ETA:Estimated(Expected)Time of Arrival预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing预计靠港时间ETD Estimated(Expected)Time of Departure预计离港时间Loading time装柜日期Closing Date:截止申报时间Cut-off time:截关日Transit time航程时间/中转时间报关和拖车基本词汇:Customs clearance :报关Packing list :装箱单Proforma invoice:形式发票Commercial invoice:商业发票Contract: 合同Cargo name :货物品名Customs declaration 报关单CO:certificate of origin 原产地证Trucking 拖车费Inland haulage charge 内陆拖车费Local Charge 当地费用Customs clearing charges 报关费(Commodity) Inspection charge 商检Emergent declearation change 冲关费Customs inspection fee 海关查验费保险和仓库基本词汇:Insurance :保险Warehouse :仓库Loading platform :装卸平台Folk lift:叉车港口基本词汇:Place of receipt:收货地Place of delivery:交货地POL:port of loading 装货港POD:port of destination :目的港Port of discharge:卸货港Finial port of destination:最终目的港Transit port:中转港货柜和货物基本词汇:Container 集装箱Container No. 柜号Seal No. 封条号marks & no. 唛头Commodity code 商品编码H.S.CODE Description of Goods 货物描述Total Number of packages 总件数Measurement (M³or CBM) 体积Gross Weight (KGS) 重量费用基本词汇:Ocean freight 海运费THC Terminal Handling Charge 码头操作费DOC Document charge 文件费ISPS 安保费SEAL 封条费ENS USD25 提前申报舱单费欧洲线AMS USD25 Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费,用于美加航线BAF Bunker Adjustment Factor 燃油附加费CAF Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费EBS USD150/300/300 Emergency Bunker Surcharge 紧急燃油附加费(东南亚航线)EIS:Equipment inbalance surcharge USD50/100/100 集装箱平衡费(东南亚航线CIC:Container inbalance charge USD100/200/200 集装箱平衡费(东南亚航线)CIS:Container inbalance surcharge USD50/100/100 集装箱平衡费(东南亚航线CRC:CURRENCY RECOVERY CHARGES USD150/300/300 币制换算费EMF:Equipment Manage Fee RMB30 (东南亚) 设备管理费PCS:Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费PSS Peak Season Surcharges 旺季附加费GRI 综合费率上涨附加费(美、南美线收)类似PSS于旺季收,中东一般为USD150/300左右YAS-Yen Ascend Surcharge 日元升值附加费,日本航线专用PTF:Panama Canal Transit Fee巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线CSC:Suez Canal surcharge 苏伊士运费附加费亚洲、大洋洲、东非等地区到欧洲的航线AFR:Advance Filing Rules (类似于AMS舱单信息发送费):30USD/票目的港费用基本词汇DTHC Destination Terminal Handle Charge 目的港码头操作费ERS 空箱调转费,返空费Container stuffing charge 提箱费Demurrage charge 滞期费Container detention charge 滞箱费Transportation charge 转运费Container dirtyness change 污箱费Container damage charge 坏箱费用Container clearance charge 清洁箱费Port Charge 港杂费Extras 杂费D/O fee 换单费LCL service charge 拼箱服务费De-vanning charge 拆箱费Stuffing (charge) 装箱费Unstuffing/Devanning(charge) 掏箱费Lifting container 提箱费Waiting charge 待时费Lashing/unlashing 打加固/拆加固我们香港代理用,主要指捆扎类的加固提单费用基本词汇:并单费-COMBINED CHARGE 改单费-AMEND FEE改配费-RE-BOOKING FEE 查验费-INSPECTION FEE外拼费-CO-LOAD FEE 内装费-LOADING FEE特殊操作费-SPECIAL HANDLING CHARGE单证基本词汇:Fumigation Charge 熏蒸费letter of credit(L|C)(信用证)Telegraphic Transfer T/T 电汇Forma 惠普证Export drawback/tax refund 出口退税单位基本词汇:bag袋bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱,wooden cases木箱,托盘pallet。
1. affirmative flag 【航海】五色旗2. anchorage 锚地,停泊税3. barge 驳船,v.碰撞4. between wind and water 在船的吃水线部位5. bilge keel 龙骨6. bitt 系缆7. blade 船桨8. bow 船首9. stern 船尾10. broadside 水线上的弦侧11. bunk 舱位12. cabin 船舱,机舱13. cargo trimming 平仓14. center of buoyance 浮力中心15. clipperbuilt 流线型的,快艇型构造的16. coaster 近海贸易船17. collier 运煤船,矿工,煤商18. conning tower 驾驶舱,了望塔19. deadweight capacity 载重吨位20. deck 甲板21. freeboard, topside 干弦22. freighter 货船23. gangway 通道,跳板24. hull 船体,船身25. landing stage 栈桥26. load line 载重27. ocean liner 远洋班轮28. port side 左弦29. propeller 螺旋桨,推进器30. rudder 船舵31. starboard 右弦32. tugboat 拖轮33. water line 吃水线34. sequence 连续,顺序35. apply to custom 报关36. crew 全体船员37. deck officer 高级船员38. deckhand 普通船员39. deratization 灭鼠40. cruise 巡航,往返航行41. distress 不幸,苦恼,海难42. logbook 航海日志43. moorage 停泊,系泊44. navigation 导航45. pitch 颠簸46. port of call 沿途停靠的港口47. reef 暗礁48. stand out 离岸驶去49. to embark 乘船50. wharf 码头51. Hatch No.2 lower hold aft(fore) part 2舱底舱后(前)部52. dunnage 垫舱物料53. tweendeck 二层舱54. lay mats 铺放草席55. put one layer of planks on each tier 在每层(排)铺一层木板56. pig iron 生铁块57. net 网58. tape 胶带,带59. chandler 杂货商 ship chandler 船用物料供应商60. duty officer 值班船员61. square wood 方木62. plank 木板63. as for the drums 至于桶子64. layer 不同物品之间的隔层65. tier 同种物品相叠而上的各层66. big lot 大票67. as regards 关于,至于 as for 至于68. transshipment cargo and optional cargo 转口货和选港货69. with transshipment at 在…..转口70. direct cargo 直达货71. sketch plan 舱图草图72. By the way, you have to stow the pieces of frozen pork fore and aft, not crosswise.顺便说一下,你们最好把冻猪肉片前后直装,不要横装。
码头集装箱英语单词全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:码头是一个重要的物流节点,集装箱是国际贸易中最重要的运输工具之一。
在码头上,集装箱起着极为重要的作用,它们被用来装载和运输货物,并通过各种交通工具快速地将货物送达目的地。
以下是关于码头集装箱英语单词的介绍:2. Port(港口)- 一个水域或河岸边的设施,提供货物装卸、储存和交换服务,并连接各种交通工具,如船舶、火车和卡车。
3. Terminal(码头)- 港口内用于装卸集装箱的区域,通常配备有吊车、堆垛机和其他设备。
4. Crane(吊车)- 一种大型机械设备,用于将集装箱从船上或陆地上吊起,并放置在指定位置。
5. Stacker(堆垛机)- 一种移动式机械设备,用于堆垛和移动集装箱,通常用于在集装箱堆场中操作。
6. Terminal Operator(码头操作员)- 负责管理和运营港口终端设施的人员,包括装卸货物、管理集装箱和维护设备等工作。
7. Shipping Line(航运公司)- 提供海上运输服务的公司,负责将货物从一个港口运往另一个港口。
9. Import(进口)- 将货物运入国家或地区的过程,通常需要支付关税和其他进口手续费。
11. Intermodal Transport(多式联运)- 使用不同种类的交通工具(如船舶、火车和卡车)进行货物运输的方式。
14. Hazardous Cargo(危险品货物)- 包括易燃、易爆、有毒和腐蚀性质的货物,需要特殊处理和注意。
15. Bill of Lading(提单)- 起源于航运业的货物托运单据,用于确认货物的交接和所有权转移。
以上是关于码头集装箱英语单词的介绍,希望对您了解这一领域提供帮助。
在国际贸易和物流中,码头和集装箱是不可或缺的环节,它们极大地促进了货物的快速、安全和高效运输。
第二篇示例:码头是货物装卸的重要场所,而集装箱则是现代运输中不可或缺的一环。
集装箱英语单词是在国际贸易和物流中使用非常频繁的词汇,了解这些单词将有助于我们更好地理解和处理船舶的货物装卸工作。
一.港口英语词汇Port=港口Berth=泊位V essel=船舶Crane=岸吊Terminal=码头控制终端Tally=理货Stevedore=码头工人Truck=码头集装箱卡车Container Yard=集装箱堆厂Throughput=吞吐量Displacement=排水量二.指导员常用英语Unit one: boarding for information(上船了解信息)Foreman: Excuse me, sir, I am the foreman for your vessel from GOCT, I want to see the chief officer, would you please tell me where is the chief officer’s cabin(大副房)? Sailor: Sure. Please go up stair to the third storey(第三层)and you will find it, the chief officer is in his cabin now.Foreman: Thanks. (The foreman goes to the chief officer’s room and knocks at the door. The door opened.) Good morning! Are you the chief officer? I am the foreman, my name is Tom.Officer: Good morning! Mr. Tom. I am the chief officer, take a seat, please! What can I do for you?Foreman: yes. We’ll start discharging soon. Y esterday I got a stowage plan(船图) from your agent(代理), but I am not sure whether it is the same with yours o , so I need a stowage plan of yours to check which container should be discharged at our port. Officer: I see. Here you are!(给你)!Foreman: Thank you! (The foreman is checking the stowage plans and find somedifferent.) chief, I found some different between my stowage plan and yours, in my plan there’re 15X(multiply)20’containers in Bay 09 on deck, but there is not any container in your stowage plan, I want to know why?Officer: Is it? Oh! Yes. But my stowage plan is correct(正确). The 15 containers you mentioned(提到的)had been discharged in HK. It’s the agent informed me when my vessel was berthing(停泊地)in HK.Foreman: I see. But I will call the shipping planner to confirm(确认)it with the agent. Officer: That’s fine. Anything else(还有别的事情吗)?Foreman: Y es, can you tell me are there any dangerous cargo(船货,货物)containers or special containers on board(甲板)?Officer: Y es, There are 20X20’6.1 class containers and 30X40’reefer containers and 15 flat rack containers(板架集装箱)with heavy lifts(重件)in them. All of them are marked with different signs. Y ou can easily find them. Furthermore(另外), please be careful when handling them.Foreman: Take it easy. We will definitely(一定)be careful to discharge them, but I want your crew(乘务员)members to cut off the electricity supply when discharging the reefer containers.Officer: Okay!Foreman: Thank you very much. Do you have other relevant papers(相关的单证)? Officer: yes, here you are.Foreman: What papers?Officer: They are the import manifest(进口舱单), the container load plan(装箱单), andthe numerical container list(集装箱清单).Foreman: Have you any exception list(残损单)?Officer: No, we didn’t find any trouble with the containers.Foreman: That’s fine. Chief, are all the containers on board for this port?Officer: No, not all for your port, there are some for Qingdao and Dalian. Don’t take any of them ashore.Foreman: Take it easy, chief! We’ll pay attention to it.Officer: That’s fine.Unit two: asking for pumping ballast water(请求打压舱水)Foreman: Chief, we are loading containers now, but we found the ship is down by the stern(翘首) too much, it’s very difficult for us to load the Bays in the ship’s bow, the efficiency(效率)of the loading is very low, according to(按照)the speed of loading, we can’t finish the loading before the estimated time of departure(预计开航时间), and this will cause(造成)a lot of trouble, it’s not good for both your ship and our company, so I kindly hope you can pump(抽水机)some ballast water(压载水)to keep the ship on an even keel(前后平衡)in order that we can be facility to( 容易)load the containers on board.Officer: OK! I will tell the duty officer to do that!Foreman: Thanks for your cooperation(合作,协作).Officer: My pleasure.Note: There are other occasions(场合)need for pumping ballast water, for example, sometimes the ship is list(倾斜)too much to the sea side or the shore side, and in thiscase we should advise the ship to pump ballast water.Unit three: asking for confirming damage containers(请求确认残损箱)Foreman: duty officer, we found a 40’container which had broken a hole on the roof(箱顶), can you come to see and confirm it?Duty officer: Where is the container?Foreman: In Bay 20, let’s go there.They go to the spot site and the duty officer inspects it.Duty officer: Mr. Wang, I think this damage is caused by your workers, as you know all the containers at the loading port was in good condition, it must your driver damaged it due to careless handling.Foreman: I don’t agree with you. Look! There are thick rusty around the damage, so it is impossible for a short time to form so much rusty(生锈的,迟钝的), obviously(显然), it is an old damage.Duty officer: OK! I will write down the numbers and tell the chief officer about it. Foreman: Thanks very much for you cooperation.Duty officer: Not at all.Unit four: asking for shifting containers(要求移箱)Foreman: we are going to open three gangs to load the ship. But I found there are too many containers in Bay 30, yet there are fewer containers in the ship’s bow, in order to make a rapid handling and minimize the ship’ s berthing time, I kindly hope you t o make a even distribution(平均分配)of the containers to load.Officer: I understand you, but I can’t.Foreman: Why?Officer: As you know, we make the pre-stowage plan(预配图) is base on a lot of considerations(考虑), I made it like that is because I had to leave some rooms for the cargoes in the next port. If I shift the containers from the Bay 30 to the bow, it’ll cause some containers restowed(倒箱)at next port, and this will arise a lot of trouble. Foreman: I see!Unit five: other sentences use in asking for1. Chief, what’s your requirem ent for lashing?2. Chief, the workers want to use your lashing pole(打锁杆) to unlock the containers, where can we get it?3. Chief, can you tell your crew member be on the spot when handling the reefer containers?4. chief, we found there are some original damage to the cell(单元), please tell your crew member to confirm it.5. Chief, it seems the lashing materials are not enough, will you please show me more of them?6. Chief, I found some dangerous cargo containers, where only two sides had been posted with dangerous marks, but according to the regulation(规则)stipulated(规定)by the authority(权利), the dangerous cargo container has to be posted with dangerous mark on each of the four sides.7. Chief, we are going to load the reefer containers soon, can you tell me where the reefer containers’engine(发动机)should face, the bow or the stern?8. Chief, please tell your crew member not to cut off the electricity supply of the reefer containers before our reefer container checker go on board to check them9. Chief, the reefer containers have been checked and now we are going to discharge them, please tell your crew member to cut off the electricity supply. .10. Chief, my operation department asked me to tell you that your ship has to be shifted ahead for five bitts a t six o’clock, please tell your crew members to stand by it.11. the chief officer didn’t agree to shift the vessel, he complain(控诉)it’s too difficult to shift, so the foreman should explain(解释)to him, we can explain like this: I am so sorry to make trouble to you, but this has planned in the calling schedule(靠泊计划) before your ship arriving, and we have consulted(商量)with your agents in advance (预先), so there is no bargain(讨价)now.12. Chief, we have loaded some dangerous containers on board, please tell your crew don’t smoke on deck and pay more attention to it.13. Chief, we will complete the loading soon, please tell your duty officer to inspect it whether the loading is up to your requirements or not.14. Chief, here are some working papers for your vessel, please sign.15. Chief, we kindly tell you that there will be a typhoon(台风)attack(攻击)our port in 24 hours, please make good measurement(措施) to prevent it.Unit six: other common use words and expressions相关职务:1. captain 船长chief officer 大副2. second officer二副third officer 三副3. duty officer 值班副line man 码头水手4. wharf finger 指泊员foreman 指导员5. dispatcher 调度员crew 船员6. sailor 水手bosun(boatswain) 水手长7. chief engineer 轮机长cadet, apprentice 实习生8. chatterer 租船人agent 代理人9. shipper, consignor 发货人receiver, consignee 收货人10. ship chandler 船具供应商harbor master 港长11. defence officer 边防人员customs officer 海关人员12. pilot 引航员cargo surveyor 商检员13. quarantine officer 检疫员stevedore, longshoreman 工人14. signalman, conductor指挥手warehouse keeper 仓库员15. tallyman/checker 理货员chief tally 理货组长船舶设施:16. gangway 舷梯rope ladder 绳梯17. stern 船尾bow/ahead船头18. amidship船中anchor锚19. port side左舷starboard side 右舷20. fore/aft part 前/后部both wings 两侧21. thruster 侧推器propeller螺旋桨22. derrick 船吊breadth船宽23. draft 吃水air draft空高24. hatch 船舱hatch cover舱盖板25. lashing bar 拉杆turn buckle花兰26. twist lock 旋锁stacker舱底锁27. king box 锁头柜(gear box)shackle卸扣28. wire 钢丝绳deck甲板29. guardrail拦杆gang board跳板30. cell guide 导轨ballast压舱水31. canvas帆布water removal system压水系统32. mess room/dining room 餐室bulb 灯泡33. whistle 汽笛windlass 起锚机34. bridge驾驶台码头设施:35. bitt 系缆桩floating crane 浮吊36. quay crane岸吊bridge crane gantry crane龙门吊37. stacker 堆高机reach stacker正面吊38. frontier 码头前沿container yard堆场39. warehouse仓库maintenance workshop维修车间40. control tower 中控塔gatehouse闸口41. wharf 码头berth泊位42. fender碰垫buoy 浮筒43. forklift 铲车tractor 拖车trailer44. funnel 漏斗safety net 安全网45. safety hat 安全帽life-jacket 救生衣46. life-belt 安全带axe 斧47. hammer 锤saw 锯48. screw driver 螺丝刀crowbar 撬棒49. lashing 捆扎物料scale 磅秤水手英语50. with the current 顺水against the current 逆水51. slack away the rope松缆take in the rope 收缆52. head line 头缆fore spring前倒缆53. breast 横缆stern line尾缆54. after spring后倒缆eyes of line缆眼55. heaving line 撇缆slip wire回头缆56. vessel 船舶tugboat拖轮57. barge 驳船density密度58. shifting forward 向前移shifting after向后移59. moving ahead 向前绞moving astern向后绞60. flood tide涨潮(rising tide)seawater海水61. ebb tide退潮fresh water淡水62. tide 潮水current水流63. please put down the gangway 请放下舷梯64. please weigh up the gangway 请收起舷梯65. down by the head 拱头66. .down by the stern 翘首67. finish time 完工时间sailing time 开航时间理货英语68. roof 箱顶side wall 侧壁69. end wall 端壁post 箱柱70. cross timber 底梁door locking handle 门把手high-cubes container; tank container; reefer container; dangerous container: flat rack container。
航运英语单词词汇大全
1. 货运船(Cargo Ship)专门用于承载货物的船只。
2. 集装箱船(Container Ship)用于运输集装箱的船只。
3. 散货船(Bulk Carrier)用于运输散装货物如煤炭、矿砂等的船只。
4. 液货船(Tanker)用于运输液体货物如石油、化学品等的船只。
5. 港口(Port)用于装卸货物和提供船舶停靠的地点。
6. 船舶货物装卸工(Stevedore)负责装卸货物的工人。
7. 船舶经纪人(Ship Broker)代表买家或卖家寻找船舶租赁或买卖的中介人。
8. 船舶经理(Ship Manager)负责船舶日常运营管理的人员或公司。
9. 船舶注册(Ship Registration)将船舶注册到特定国家的
程序。
10. 船舶保险(Marine Insurance)保护船舶及其货物免受损
失的保险形式。
11. 航运公司(Shipping Company)经营船舶运输业务的公司。
12. 航运合同(Shipping Contract)买卖双方签订的船舶运输
协议。
除了以上列举的词汇外,航运英语还涉及到航行、船舶维护、
国际贸易、海事法律等方面的术语。
航运行业的词汇随着行业的发
展和变化不断更新,因此学习者需要不断地积累和更新相关词汇。
希望这些词汇能够帮助你更好地理解航运英语领域的术语和表达方式。
港口业务常用英语集装箱码头业务常用英语码头工作常用英语1. Port: 港口2. Berth: 泊位3. Wharf: 码头4. Pier: 码头5. Terminal: 码头货运站6. Container Terminal: 集装箱码头7. Harbor: 港湾8. Port Authority: 港务局9. Port Operator: 港口经营者10. Port Infrastructure: 港口基础设施11. Customs: 海关12. Port Facilities: 港口设施13. Harbor Master: 港口主任14. Port Security: 港口安全15. Port Administration: 港口管理1. Container: 集装箱2. Container Yard: 集装箱堆场3. Container Terminal Operator: 集装箱码头经营者4. Container Stacking: 集装箱堆放5. Container Handling: 集装箱操作6. Container Shipping: 集装箱运输7. Container Crane: 集装箱起重机8. Container Truck: 集装箱卡车9. Reefer Container: 冷藏集装箱10. Empty Container: 空集装箱11. Laden Container: 重箱集装箱12. Container Lashing: 集装箱扎带13. Container Inspection: 集装箱检验14. Container Vessel: 集装箱船15. Container Freight Station: 集装箱货运站1. Port Worker: 码头工人2. Stevedore: 装卸工3. Dockworker: 码头工人4. Longshoreman: 码头工人5. Cargo Handling: 货物装卸6. Dock Operation: 码头操作7. Cargo Inspection: 货物检验8. Crane Operator: 起重机操作员9. Forklift Operator: 叉车司机10. Tally Clerk: 港口理货员11. Port Supervisor: 码头主管12. Cargo Documentation: 货物文件13. Warehouse Management: 仓库管理14. Port Labor Union: 码头工会15. Dock Safety: 码头安全以上是港口业务、集装箱码头业务以及码头工作常用英语的一些词汇和短语。
Principal dimension主尺度Aspect外表样子Perpendicular垂线Keel plate龙骨板Draught/draft吃水Freeboard干舷Horizontal 水平的Stern船尾,尾柱Frame框架,肋骨Trim纵倾Depth型深Sheer舷弧Camber梁拱Drainage排水Resistance阻力Stability稳性Maneuverability操纵性Longitudinal纵向的The front of the stem首柱Port side左舷Vertical distance垂直距离Water line设计水线Initial stability初稳性Gross tonnage总吨位Net tonnage净吨位Crew船员Compartment分隔舱Spaces 舱室Volume/capacity舱容Navigation航海Propulsion推进propeller螺旋桨Anchor锚rudder舵Appliance设备Container vessel集装箱船Roll-on and roll-off滚装船Passenger ship客船Port dues港口费Dimensionless number无因次数Daily expenses日常开支Ship owner船东Workship工作间Displacement排水体积Ordinate纵坐标,站Projection投影Cattle ships运畜船Tier层Bilge船底/舭部Lash扎;捆Bollard系船柱Pull拖力Hatch舱口hatchcover舱口盖ISO/IMOTEU/FEU箱位Cargo gear/loading gear起货装置Harbour/port港口Tanker capacity吞吐量Tweendeck双层甲板Headledge首支架Coaming围板Discharging/unloading卸货Bulwark舷墙Crane起重机Ballast压载Wheelhouse驾驶室Mast桅杆Deadweight(DWT)载重量Carring capacity装载能力Bilge keel舭龙骨Liquefy液化liquefied液化的Leak泄露Turbine涡轮stem turbine蒸汽机Slep tank污油舱Cancel运河Freezing point冰点Liquid state液态Free liquid surface自由液面Tank wall鑵壁Toil-off蒸发气Crude oil tanker原油船Product oil tanker成品油船Double hall双层壳Ventilation通风Flammability 易燃性Cofferdam隔离舱Fore peak/aft peak首尖舱/尾尖舱Sounding apparatus声纳仪Bottom底部Stiffen加强stiffener加强筋Hull construction船体结构Upper deck上层甲板lower deck下层甲板Compass deck罗经甲板Navigation deck驾驶甲板Boat deck艇甲板;救生甲板Accommodation deck起居甲板Transversal bulkhead横舱壁Bow section船首段Midship section船中段Stern section船尾段Main hull主船体Transversely system of farming横骨架式Longitudinal system of framing纵骨架式Floor plate肋板Shell plating船壳板Shell structure外板结构Total longitudinal bend总纵弯曲Wave impact波浪冲击Bottom plate船底板Keel plate龙骨板Bilge plate舭板Side plate舷侧板Top side plate舷顶列板Wing tank边舱Stringer桁材Girder纵桁cofferdam隔离舱beam横梁hatch trunk舱口围板pillar支柱stiffener扶强材,加强筋bottom structure底部结构side structure舷侧结构deck structure甲板结构bulkhead structure舱壁结构bow structure首结构stern structure尾结构single bottom单底double bottom双底longitudinal member纵向构件transversal member横向构件inner bottom longitudinal内底纵骨inner bottom plate /tank top plate内底板deck plate甲板板deck girder甲板横梁longitudinal bulkhead纵舱壁transverse bulkhead横舱壁anchor winch起锚机forecastle前甲板,首楼poop deck艉楼mooring停泊bulb stem球鼻首main engine shaft/propeller shaft主机轴/螺旋桨轴collision bulkhead防撞舱壁wash bulkhead制荡舱壁chain locker锚链舱unloaded ship空载船bunker tank燃料舱engine foundation机座floatability浮性roll横摇pitch纵摇heel横倾trim纵倾Floodability抗沉性stability稳性metacentre稳心consumption消耗fast speed (rapidity)快速性gravity center重心transversal stability横稳性inclination test倾斜试验friction resistance摩擦阻力swirl resistance涡流阻力wave-forming resistance兴波阻力upset倾覆seasick晕船stabilizer减摇鳍course航向the propulsion plant推进装置basic design基本设计the roll period横摇周期stabilizing unit减摇装置bilge keel舭龙骨wing buoyant tank减摇水舱sea damage海损directional stability航向稳定性turning ability回转性。
港口方面的英语词汇Port=港口Berth=泊位Vessel=船舶Crane=岸吊Terminal=码头控制终端Tally=理货Stevedore=码头工人Truck=码头集装箱卡车Container Yard=集装箱堆厂Throughput=吞吐量Displacement=排水量(1) C&F(cost&freight)成本加运费价(2) T/T(telegraphic transfer)电汇(3) D/P(document against payment)付款交单(4) D/A (document against acceptance)承兑交单(5) C.O (certificate of origin)一般原产地证(6) G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制(7) CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱(8) PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等(9) DL/DLS(dollar/dollars)美元(10) DOZ/DZ(dozen)一打(11) PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等(12) WT(weight)重量(13) G.W.(gross weight)毛重(14) N.W.(net weight)净重(15) C/D (customs declaration)报关单(16) EA(each)每个,各(17) W (with)具有(18) W/O(without)没有(19) FAC(facsimile)传真(20) IMP(import)进口(21) EXP(export)出口(22) MAX (maximum)最大的、最大限度的(23) MIN (minimum)最小的,最低限度(24) M 或MED (medium)中等,中级的(25) M/V(merchant vessel)商船(26) S.S(steamship)船运(27) MT或M/T(metric ton)公吨(28) DOC (document)文件、单据(29) INT(international)国际的(30) P/L (packing list)装箱单、明细表(31) INV (invoice)发票(32) PCT (percent)百分比(33) REF (reference)参考、查价(34) EMS (express mail special)特快传递(35) STL.(style)式样、款式、类型(36) T或LTX或TX(telex)电传(37) RMB(renminbi)人民币(38) S/M (shipping marks)装船标记(39) PR或PRC(price) 价格(40) PUR (purchase)购买、购货(41) S/C(sales contract)销售确认书(42) L/C (letter of credit)信用证(43) B/L (bill of lading)提单(44) FOB (free on board)离岸价(45) CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价主要贸易术语/主要船务术语(1) FCA (Free Carrier) 货交承运人(2) FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3) FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4) CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5) CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6) CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7) CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8) DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9) DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10) DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11) DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12) DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1) ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2) THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3) BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4) CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5) YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6) EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7) DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8) PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9) PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10) DOC (DOcument charges) 文件费(11) O/F (Ocean Freight) 海运费(12) B/L (Bill of Lading) 海运提单(13) MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(或OCEAN BILL OF LADING)(14) MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15) L/C (Letter of Credit) 信用证(16) C/O (Certificate of Origin) 产地证(17) S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract)销售合同(18) S/O (Shipping Order)装货指示书(19) W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20) M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21) W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22) CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23) FCL (Full Container Load) 整箱货(24) LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25) CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26) TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27) A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28) MLB(Mini Land Bridge)小陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29) NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人。