因呢?就因为不施行仁义,而使攻守的 形势发生了变化啊。
析因
国力,天下非小弱 秦
地利,崤函自若也
地位非尊,武器非銛 陈涉 兵力非抗,战术非及
致万乘势,百又余年 秦国
六合为家,崤函为宫
秦朝 一夫作难,而七庙隳 身死人手,为天下笑
成败异变 功业相反
《过秦论》 内容结构
一、兴亡过程 ()
崛起() 兴 发展()
请服,请朝
到了秦始皇,发扬六代祖先遗留下来的 功业,像挥动长鞭赶马那样来驾御天下,吞 并了西周、东周,灭掉了诸侯国,登上了尊 贵的皇位而统治全中国,用残酷的刑罚来奴 役天下的百姓,威势震慑四海。向南方夺取 了越族各部落的土地,把它改设为桂林郡和 象郡;越族各部落的头领,俯首投降,听众 秦国小官吏的摆布。秦始皇就派大将军蒙恬 在北方筑起长城守卫边防,击ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ匈奴七百多 里。胡人不敢到南方来牧马,勇士不敢拿起 武器来报仇雪恨。接着就废除了古代帝王的 治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓
)斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从.
为:当作. 云:作“集”的状语,应译为“像云一样”. 景:像影子一样. 译文:(他们砍伐树木作为武器,举起竹竿作为旗帜,天 下人像浮云一样聚集起来响应(他们的号召),(大家) 担着粮食像影子随形那样跟着(他们起来造反).
)锄耰棘矜,非銛于钩戟长铩也
于:介词,在形容词之后引出比较对象,相当于“比”. 译文:锄头 枪把并不比钩戟长矛更锋利呀!
译文:(他们便)聚在一起订立盟约来谋划削弱 秦国(的势力).
)追亡逐北
亡:逃亡的败兵. 北:败逃,这里指溃败的军队.这 句用了互文的修辞手法.“追”和“逐”为互 文,“亡”和“北”为互文.
译文:追逐逃亡的