商务英语翻译题型
- 格式:doc
- 大小:67.00 KB
- 文档页数:5
商务英语翻译题型
一、连线,给单词选择正确的释义(1分*10个=10分)
A B
A.荣誉 1. He got all the credit for the discovery.
B.遭遇 2. The ledger shows 300 pounds on the debit side and
50 pounds on the credit side.
C.消息 3. The availability of cheap long term credit would help
small businesses.
D.情况 4. They sold grain on credit during time of famine.
E.银行户头 5. How much do I have to my credit?
F.赊销 6. They cannot obtain credit at all in the trade.
G.贷款 7. They have opened the covering credit with the
Bank of China, London.
H.信誉 8. It is quite another story now.
I.信用证 9. The officials concerned refused to confirm the
story in the Post.
J.贷方 10. The white-haired girl’s story is one of the saddest
1、A 2、J 3、G 4、F 5、E 6、H 7、I 8、D 9、C 10、B
二、短语英汉互译(1分*10个=10分,5个英译汉,5个汉译英)
1、unconditional delivery 无条件交货
2、trust fund 信托基金
3、unconfirmed letter of credit 未确认信用证
4、unfavorable trade balance 贸易顺差
5、uniform prices 固定价格
6、unilateral trade 单边贸易
7、unskilled labor 不熟练工人
8、verbal (oral) contract 口头契约
9、warehouse certificate 仓库凭单
10、 weights and measures 度量衡 11、 target language目的语
12、 Business English商务英语
13、 best seller畅销货
14、 documents against payment( D/P)付款交单
15、family planning计划生育
16、Source language源语
17、Novel design 设计新颖
18、Buy on wholesale批发价
19、Broken money零钱
20、Bank draft银行汇票
21、partial shipment分批装运
22、American Marketing Association美国市场营销协会
23、vice-general manager 副总经理
24、with particular average 单独海损赔偿
25、without recourse 无追索权
26、without return 不可退货
27、wooden case 木箱
28、working capital 流动资本,资本周转金
29、working day 工作日
30、working expenses 工作费用,经营费用
三、句子英汉互译(3分*10个=30分,5个英译汉,5个汉译英)
1.In the developed countries, the development of a convenience store needs 6.000 consumers, while in Shanghai, the figure is reduced to only 4.000
在海外发达国家,6000人可支撑一家便利店的发展,但是在上海平均4000人就拥有一家便利店。
2.The United States shares interests with China, but we also have some disagreements. We
believe that we can discuss our differences with mutual understanding and respect
美国和中国有着共同的利益,当然也有分歧,不过我们相信我们能够以相互了解和相互尊重的态度来探讨存在的分歧
3.Trade deficits can be controlled if proper measures are taken.
如果采用适当手段,贸易逆差是能够加以控制的
4. All taxes and duties inside the Seller’s country to which the seller is liable in connection with
the contract shall be borne by the seller.
卖方所在国境内发生的与本合同有关的一切赋税及关税均由卖方负担。
5.The registered capital of the pharmaceutical company reached one billion Yuan, 4 times the
number of which we had expected.
该药物公司的注册资本达10亿人民币,比我们预期高了3倍。
6. Business is a combination of all these activities: production,distribution and sale, through which
profit or economic surplus will be created.
商务是指生产、配送、销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润或经济盈余。
7. Trade barrier is a pressing problem which we must deal with.
贸易壁垒使我们必须解决的一个迫切问题。
8.There are real estate markets, foreign exchange markets, labor markets, short-term capital
market, and so on; there may be a market for anything which has a price.
有房地产市场、外汇市场、劳务市场、短期资金市场等等;任何有价值的东西都可能有个市场。
9.After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night.
饭后,四个主要谈判人员继续进行会谈,一直谈到深夜
10.We did not place an order with that company, whose offer was not what we had expected.
我们没有与那家公司签订购买订单,因为他们的报价超出我们的预料。
te last century, all universities in the United States adopted the credit system which
benefited students a great deal.
上个世纪末,美国所有大学都采用了学分制,从而使学生们受益匪浅。
12.There are times during a negotiation when one of the parties will suddenly leave the table and
then the talks will collapse.
在谈判期间,有时一方会突然退出,于是谈判宣布破裂
13.We ought to put this on the agenda, in conclusion, which must be carried out in three weeks.
总之,我们应当把它列入议程,该议程必须在三周内得到执行。
14.We are pleased to advise you that your order NO.105 has been dispatched in accordance
with your instruction.
我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。
15. The vender shall deliver the goods to the vendee by June 15.
卖方须于6月15日或之前将货物交给买方。
16. Please look into the matter at once and let us have your definite reply by cable without any
further delay.
请立即调查此事,并尽快电告确切答复。
17. Any dispute arising from the execution of, or in connection with the agreement, shall be
settled through friendly consultations between the two parties. 在本合同执行中引起的或与本合同有关的争议应有双方通过友好协商解决。